Um, wow, lesson #5 from the Ayacucho course is a song and has lots of new vocab all of a sudden.
It has
polleracha to mean 'little chicken farmer', apparently - from
pollera in Spanish + the diminutive suffix. Then it has
imata ruwanki saray ukupi? for 'what are you doing in my cornfield?'. I guess
ruway means 'to do',
saray probably means 'corn', and
uku means 'field'?
Oh,
sara means 'corn', and...I guess
saray would be 'my corn'?
I have yet to figure out some of the rest of this song, though. (
Willaykamusaq?
Imataq?
Qukuwan?)