Geez, I've been so slow trying to get through my languages lately!
Oh, well!
I think I remember all of this Michif stuff I've posted here, though.
OK, so now to...
this, which I guess is the copula in Michif...or are these really just pronouns? Anyway, most of them are straightforward enough/easy enough to remember (and in fact I already know some of them, like
kiya(wow) and
wiya(wow)). The only weird one is the last one, 1PL:
kiyanan. It almost sounds like "you-me"!
I guess that makes sense, especially if it's something like an inclusive pronoun (or derived from something like an inclusive pronoun in Cree)!
And then 'what is his name' is transcribed
tawnshi eshnikasheut, but listening to it, the only difference between this and 'what's your name' seems to be that the form asking for 'your' name ends in -
yan whereas the one asking for 'his' name ends in -
t. Similarly, 'her name is' is
dishnikasho as opposed to
dishinikashon 'my name is'.
Nimiyou ayaan/ayawn means 'I'm fine'. To say 'I'm not fine', you just add
nimoya at the beginning.
Nimoya nimiyou ayaan. (Does negation generally work this way in Michif? I wonder).
Oh gosh, the rest of this is kinda hard though; the memories of
this page are coming back now.
I think actually it would be best if I did
not learn these phrases in the order they're listed in, but rather if I started with how to say 'he's fine', 'you're fine', etc., then moved on to 'I'm hungry', 'you're hungry', etc. and so on. So 'he's fine' is written here as
miyoyow, which is really the same as
nimiyou ayaan -
ni -
n +
w, basically.
The forms for 'we are fine' and 'they are fine' actually make sense to me now.
Nimiyou anan seems to be a misspelling or something; it sounds more like
nimiyou ayanan, i.e.
nimiyou ayaan + -
an.
Miyoiyawuk makes sense, too; it has that Cree animate plural suffix -
ak (here transcribed -
uk).
I just went over the phrases having to do with being hungry.
Those seem pretty straightforward, too, when you listen to them.
The transliterations don't seem to make much sense at all. Or, I don't know, that's just how it intuitively feels to me right now.
Noohteh gataan 'I am hungry',
noohteh gatanaan 'we are hungry',
noohteh gatayo 'she is hungry' (with that Cree -
ew suffix written as -
ayo), and
notay gatayowuk 'they are hungry'.
Similarly,
dakoshin 'I am sick',
dakoshinaan 'we are sick',
akoshiow 'she is sick', and
akoshishaywuk 'they are sick'.
All right, now I'm just going to listen to that video again. I think I just love watching it for some reason!