Moderators:''', Forum Administrators
Saim wrote:Acabei de escutar o podcast, muito interessante, foi um prazer ouvi-lo falando português. E aprendi a palavra vira-lata.
Saim wrote:Não sabia que “whisky” vem da palavra “água” em irlandês. “Vodka” tem uma etimologia parecida, nas línguas eslavas água é “voda” (“woda” na ortografia polonesa, não têm “v”).
Saim wrote:(Quando você vai aprender polonês, por certo? )
Saim wrote:A min tamién me presta, ye divertío, y ye de los pocos nomes de países/llingües que son diferentes del castellán. El país ye Pertual.
Saim wrote:Dempués de buscalo na Wikipedia asturiana paez que esta forma ye propia del mirandés y l’asturlleonés occidental, pero magar que fale asturianu central voi siguir diciéndolo porque me presta.
Antea wrote:Your speaking sounds good and very fluid
Ciarán12 wrote:Tá tacaíocht tugtha ag go Sinn Féin, an Comhaontas Glas, Alliance, agus an SDLP d’Acht Gaeilge.
kevin wrote:Go raibh maith agat as é seo a phostáil, a Chiaráin! Bhí sé úsáideach dom é a léamh.
kevin wrote:Ciarán12 wrote:Tá tacaíocht tugtha ag go Sinn Féin, an Comhaontas Glas, Alliance, agus an SDLP d’Acht Gaeilge.
An bhfuil a fhios agat an bhfuil botún anseo nó cad é a chiallaíonn an "ag go" sin?
Ciarán12 wrote:Bhí mise ag smaoineamh air sin leis, níl mé cinnte ach ceapaim go bhfuil botún ann. Sin a raibh san alt féin, ach níor fhaca mé riamh "ag go" agus ní fheadar cad is brí leis má tá sé ceart.
kevin wrote:An ndéanann tú mórán leis an Ghaeilge le gairid?
vijayjohn wrote:Níor léigh mé na postaí postálacha seo go haireach, ach ba mhian liom scríobh: Go raibh maith agat, a Chiaráin!
Ciarán12 wrote:Is deacracht an Ghaeilge dom í ná nach bhfuil mórán le deanamh agam léi
Táim ag smaoineamh ar físeáin a dhéanamh as Gaeilge - ní mórán le fáil as YouTube i gcomparáid leis an Phortaingéilis ar ndóigh, só cheap mé gur mhaith an rud é an méid ábhair atá ar fáil a mhéadú, fiú mura bhfuil gach rud foirfe ó thaobh na Ghaeilge de...
Ciarán12 wrote:Os ativistas linguísticos não estão satisfeitos com a postura do partido político Aontú sobre o assunto do Estatuto da Língua Irlandesa na Irlanda do Norte. Peadar Tóibín, chefe do partido, ontem disse que crê que os partidos na Irlanda do Norte devem voltar a Stormont, mesmo se não houver nenhum estatuto.
Ciarán12 wrote:“Por mais de três anos agora, o povo [da língua irlandesa] tem sido vociferante, ativo nas ruas encontrando com políticos e exigindo que os compromissos feitos 13 anos atrás devem ser cumpridos.
Ciarán12 wrote:“É importante que o Aontú repense o que disse, e faça todo esforço para utilizar a influência que tem
Ciarán12 wrote:que concretizaria o status oficial da língua irlandesa na região.
kevin wrote:Ciarán12 wrote:Is deacracht an Ghaeilge dom í ná nach bhfuil mórán le deanamh agam léi
Tuigim do chás. Níl agam féin ach freastalaí Discord leis an Ghaeilge a úsáid.
kevin wrote:Bhuel, tá leabhair agam nár léigh mé go fóill, ach ní bhíonn an spreagadh agam le hé sin a dhéanamh.
kevin wrote:Ach is iontach an rud go bhfuil malairt teanga (níl mé cinnte faoin fhocal seo: is dóigh go gciallaíonn "malartú teanga" "language shift/change", agus ní fhaca mé "malairt teanga" in aon áit) agat.
kevin wrote:Cén cineál físeáin atá i gceist agat? Dá mbeadh mise ag iarraidh físeán a dhéanamh i nGaeilge, ní bheadh a fhios agam cad é ba cheart a bheith san fhíseán.
Osias wrote:Se eu deixar passar algum 'ato' que deveria ser 'estatuto' no seu texto, é distração minha.
Luís wrote:Nem aqui. Porque é que vocês acham que tudo aquilo que é estranho tem de ser obrigatoriamente PT-PT?
Luís wrote:Nem aqui. Porque é que vocês acham que tudo aquilo que é estranho tem de ser obrigatoriamente PT-PT?
Ciarán12 wrote:Luís wrote:Nem aqui. Porque é que vocês acham que tudo aquilo que é estranho tem de ser obrigatoriamente PT-PT?
Eu mesmo achei que fosse PT-PT porque achei estes resultados no Linguee.
Ciarán12 wrote:kevin wrote:Tuigim do chás. Níl agam féin ach freastalaí Discord leis an Ghaeilge a úsáid.
Níor úsáid mé riamh é, conas a úsáidtear é? An bhfuil sé cosúil le WhatsApp nó rud éigin mar sin?
Mise freisin, is iomaí na leabhair Gaeilge atá agam agus mé gan speagadh ceann amháin acu a léamh. Ceapaim go bhfuil an caighdeán ró-ard dom, b'fhéidir gur chóir dom rud níos éasca a lorg.
Bhí mé ag iarraidh "language exchange" a rá, níl a fhios agam cad é an tearma is cirte.
Bhí sé ar intinn agam saghas vlag a dhéanamh ina mbeinn ag labhairt faoin bPortaingéilis is an Bhrasaíl agus na difríochtaí cultúrtha idir na hÉireannaigh agus na Bhrasaíligh. Tá gach seans nach mbeadh go leor ábhair agam chun níos mó ná cúpla físeán a dhéanamh.
Return to “Language Logs and Blogs”
Users browsing this forum: No registered users and 15 guests