I remembered everything I listed for French, but in Chinese, I had a brainfart over 神话 'fairy tale, mythology, myth', and in German, I remembered wrong how to say that some shoes 'go off and on very quickly' (
man kann sie schnell aus- und anziehen; for some reason, I forgot the
man kann sie part and tried to make
anziehen the main verb, even though I was putting it at the end
...another one of those brainfarts of mine
). I also forgot that 'to talk insistently to someone' is not a reflexive verb, so it's just
auf jemanden einsprechen, not *
sich auf jemanden einsprechen. I remembered 'to edit to improve or until almost completely rewritten' as
überschreiben instead of
überarbeiten;
überschreiben means something else...ah, it means 'to override' in object-oriented programming. Haha, this is one of those times when I don't even know what the English means. Well, I kind of know what it means, but I haven't done programming in quite a while, so I don't really care, either.
But basically, I think it's when you have two constraints, and one "overrides" the other, so the other one doesn't affect the result or whatever. I think I had another brainfart over
sich überarbeiten 'to work oneself to death(?)'. I completely forgot both
der Anlass 'cause, motive, occasion (and starting??)' and
die Auflage 'edition, condition(s, e.g. on parolee)'. I got everything else in both languages right.
In Portuguese, I forgot that 'the gas station' is
a bomba da gasolina (I couldn't remember whether it was
da or
de and ended up just looking instead of racking my brains or whatever). I remembered everything else. In Spanish, I forgot only the following expressions:
dar para 'to be enough',
no dar para más 'to not be enough', and maybe even
no dar más 'to not resist any longer'. In Latin, I remembered everything except the very last word on my list, which I just couldn't remember for the life of me:
ingredior 'I go into/onto, enter (upon), engage in, apply myself to, begin, commence, advance, proceed, march, walk/move in/towards'. I should've remembered that from
ingredient in English, which for some reason I didn't really remember came from that until just now!
In Russian, I somehow managed to forget that the verb
скучать 'to be bored' takes the preposition
от (for 'to be bored with'), and I completely forgot (again!!) the word
появиться 'to appear, show up, emerge (perfective)', but I remembered everything else. I remembered everything in Turkish because that list was easy!
In Dinka, I forgot what the exact tones involved where in the word
akɔ̈ɔ̈n 'elephant'; I forgot whether it was mid-high-mid or low-high-low or what (it's low-mid-low). I misremembered the vowels in the words
bul and
lɔ̈ɔ̈r, both meaning 'drum'. I remembered everything else in
this post. I also remembered everything in my Swahili list.
In Thai, I misremembered the tones in ย่า 'paternal grandmother', แก้ม 'cheek', นาน 'a long time', ต่าง in ต่างจังหวัด 'outside Bangkok', ย่าง 'to roast, broil, grill', and หนองคาย 'Nongkhai'. I also got the words for 'uncle' and 'aunt' kind of mixed up because I forgot the word น้า 'mother's younger sibling'. I also forgot ป้า 'older aunt', โผ 'to swoop', ไล่ 'to chase away', นิดหนึ่ง 'a little bit', ดัง 'loud', ครู่ 'a moment', ไช้ได้ 'reasonable, acceptable', แน่น 'to be crowded', น่า 'to be worthy of', เขี่ย 'to rake', ที่เขี่ยบุหรี่ 'ashtray', หน่อไม้ 'bamboo shoot', and ล้าง 'to wash'; had a bit of trouble remembering รู้สึก 'to feel'; and misremembered ชัด 'clear', ไม่...เลย 'not...at all', สูง 'high'. I remembered everything else I listed.