I think it's time to me to add my own thread about this.
I'm seeing Star Trek Discovery, the new series with my wife at Mondays, when the new episode is out. Later, during the week, I re-watch them in French with French subtitles. I skip the Klingon scenes, because they have no French dubbing and because being very boring. The series is very very very good, ignore what old school trekkers are saying about not being "real star trek".
Sometimes I type "trek avec" on Twitter search and read some Francophone fans comments.
Yesterday I started to see "Mindhunter" also with French audio, but with English subtitles. I tried with French subtitles but 1) the text is not the same as the audio 2) I stumble with unknown words and have to stop the series, type them on a dictionary, my android virtual keyboard annoys me, the whole thing slows down and kills the pleasure of watching a good series.
Months ago I watch some Star Trek episodes in German with English subtitles, mostly DS9. I was enjoying but can't say I was learning very much.
I finish the second season of Sidonia no Kishi also with English subtitles. Can't say I learned any words I didn't already knew from other anime. I wish Netflix had romaji subtitles.