Moderators:''', Forum Administrators
Sasabasa wrote:[flag=]es-MX[/flag]porque no me gusta el ceceo
Sasabasa wrote:[flag=]es-MX[/flag]Decidí a mejorar mi español este año. Yo apunto hacia para el español hablado en México, porque no me gusta el ceceo, ni 'vosotros'. He entrenado durante nueve horas leyendo un diccionario y escribiendo palabras nuevas. Porque Como no tengo una computadora escucho euronews en español cuando tengo la oportunidad por para mejorar mis habilidades de comprensión escuchar.
Quedan 561 horas.
Por favor corrijan mis errores.
gracias.Antea wrote:Sasabasa wrote:[flag=]es-MX[/flag]Decidí a mejorar mi español este año. Yo apunto hacia para el español hablado en México, porque no me gusta el ceceo, ni 'vosotros'. He entrenado durante nueve horas leyendo un diccionario y escribiendo palabras nuevas. Porque Como no tengo una computadora escucho euronews en español cuando tengo la oportunidad por para mejorar mis habilidades de comprensión escuchar.
Quedan 561 horas.
Por favor corrijan mis errores.
Hola Sasabasa, veo que tu nivel de español está bastante bien. Yo soy española, y no sé porqué todo el mundo tiene tantos problemas con el "vosotros". A mí lo que me parece un poco arcaico es precisamente el uso del "vos" .
Y yo diría que tampoco ceceo . Enfín, ya iré echando un ojo a este hilo, por si surge alguna cuestión. Saludos
Sasabasa wrote:Pero vos se usa sólo en Argentina, no? SOS mi vida.
vijayjohn wrote:I have some very old books for German and Russian, and both of them were useful even though they make geopolitical references that are obviously outdated.
Dr. House wrote: I just love how the book's structured.
Antea wrote:Hicieron algunos cambios en las reglas de ortografía, posteriormente, sobretodo con los acentos de las palabras monosílabas. Pero por lo demás, no creo que tengas problemas para entenderlo.
Dr. House wrote:Antea wrote:Hicieron algunos cambios en las reglas de ortografía, posteriormente, sobretodo con los acentos de las palabras monosílabas. Pero por lo demás, no creo que tengas problemas para entenderlo.
Okay. Anyway even this book says that plusquamperfectum is used more than anterior
So can I avoid them for now?
Can I say : Apenas había salido, el vecino le llamó. (Apenas hubo salido, el vecino le llamó.)
Also the past subjunctive -ara vs -ase etc. The book says they are interchangeable and their use depends on aesthetics only. Is it true?
Last question: Is hemos que still used? Or should I rather say tenemos que (the one I learned from Pimsleur).
Return to “Language Logs and Blogs”
Users browsing this forum: No registered users and 13 guests