dEhiN wrote:vijayjohn wrote:księżycowy wrote:Eh, I don't feel at this point that it is very important to parse Irish. As long as I understand the sentence, grammar be damned (to a certain point, obviously ).
This has kind of been my attitude towards Syrian Arabic and Amharic lately.
I frequently face this with French, lately. Sometimes I try to parse a sentence or phrase I see, but then other times I just scan it and if I understand the gist, I'm good.
Well, with Syrian Arabic, I've been taking Saim's advice and not really bothering to learn all the vocabulary listed in the book but rather just listening to the dialogues and trying to make sure I understand them as intuitively as possible. It's been making the going a lot quicker. With Amharic, I've kind of been applying the same advice, paying little attention to the grammar notes in Colloquial Amharic (and then having to go back and read them over and over again although then, I'm never all that inclined to pay much attention to those notes anyway).