voron wrote:Really? Hmm I am trying to imagine what I say in Russian when I am ordering food at a cafe, and it's usually something very simple: Hello, please bring the menu, I would like this and this, do you have a salad, etc.
In Mexican Spanish, the usual way to order is to say
me da (lit. "you give me/you are giving me X") which no one would guess. In Arabic you can say اعطيني ... which is easy enough but ممكن ... ("is an X possible?") is also super common. In French you can say
je voudrais ("I would like") but I think it's more common to say
je prends ("I'll take"). All of these are pretty idiomatic. I'm not sure if Persian and English are more flexible. There are tons of different ways to order, many of them are fairly transparent rather than idiomatic though there are also idioms that could be unpredictable for a learner ("I'll have", or "lemme get", for example, probably aren't confusing but I doubt a non-native speaker would spontaneously produce them if they hadn't heard them used before; in Persian لطف میکنین "you do me the favor of" is pretty idiomatic, but there are plenty of more transparent ways to order food). Then again, maybe it's just that Persian and English are the languages I know best, so I can see that flexibility, whereas in other languages I would doubt whether certain things are natural to say or if I'm translating too literally from English, so I stick to the idioms I know.