Saim's log 2017-2019

This forum is for the Total Annihilation Challenge. See the sticky thread for more information.

Moderators: ''', Forum Administrators

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 24540
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Saim's log 2017-2018

Postby vijayjohn » 2018-07-05, 5:23

Saim wrote:I've never bothered with ghazals but I've been meaning to get into them for the reason you mentioned. You pick the first one. :wink:

I forgot to respond to this in my last post. :P (Well, also, I hadn't really made a choice yet :silly:). How about this? I know half of it by heart. (I know parts of a lot of ghazals by heart but none in full. :P I'm fine either with going through the entire thing or just the half I've already memorized. Either way, we'll be soaked in Persian loanwords *shrug*).
księżycowy wrote:Maybe we can find some short stories or something online, like I did with Japanese.

Where did you find short stories or something online for Japanese?
You guys can go through one of the upper level textbooks and help me out with the A1 and A2 textbooks, if you want.

I'm fine either way as far as textbooks go, but you know I want to help you with yours!

User avatar
Saim
Posts: 5476
Joined: 2011-01-22, 5:44
Location: Novi Sad
Country: RS Serbia (Србија)

Re: Saim's log 2017-2018

Postby Saim » 2018-07-05, 5:34

vijayjohn wrote:I forgot to respond to this in my last post. :P (Well, also, I hadn't really made a choice yet :silly:). How about this? I know half of it by heart. (I know parts of a lot of ghazals by heart but none in full. :P I'm fine either with going through the entire thing or just the half I've already memorized. Either way, we'll be soaked in Persian loanwords *shrug*).


Sure! Feel free to make the thread.

User avatar
księżycowy
Posts: 13150
Joined: 2006-09-13, 23:51
Real Name: Paweł
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: Saim's log 2017-2018

Postby księżycowy » 2018-07-05, 9:41

vijayjohn wrote:Where did you find short stories or something online for Japanese?

Google is your friend. (Seriously, I just typed it in Google :P )

I also have some dual language books/readers.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 24540
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Saim's log 2017-2018

Postby vijayjohn » 2018-07-06, 3:49

I guess I didn't try googling it in this case because I feel like I should be able to come up with recommendations off the top of my head, having read and performed a few plays (but the only one that wasn't something originally written by a former student of our German class was a highly abridged version of Besuch der alten Dame) and more than a few short stories in German classes and for German homework. :P

Pretty much the first things that come to mind for me are Max und Moritz and the Grimm Brothers' tales, but I'm afraid those may be too advanced, too, especially considering that we read Max und Moritz in a fourth-year German class or something. :hmm:

Also, how about jokes? I just found a couple of different versions of this fairly simple joke a German lady once told our German class in high school (orally, in German, though very slowly so we'd hopefully understand. :P I took one version of this joke I found online and changed it a little bit based on what I remember originally hearing):
Treffen sich ein Engländer, ein Franzose und ein Deutscher.
Sagt der Engländer: „Unsere Sprache ist die schwerste. Wir schreiben Wor-ces-ters-hi-re und sagen Uasstescher.“
Sagt der Franzose: „Unsere Sprache ist die schwerste. Wir schreiben Bor-de-aux und sagen Bordoh.“
Sagt der Deutsche: „Unsere Sprache ist die schwerste. Wir schreiben 'Wie bitte? Ich verstehe Sie nicht. Können Sie bitte wiederholen?' und sagen 'Hä?'.“

Oh, btw, księżycowy, this reminds me of a short World Cup joke a Swedish colleague of mine recently shared with me. Wanna try to figure out what it means? :P
En tysk, en spansk, en portugis och en argentinare gick in i en bar. Svensken kunde inte följa med för han var kvar i VM.

User avatar
dEhiN
Posts: 6248
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: Saim's log 2017-2018

Postby dEhiN » 2018-07-06, 13:29

vijayjohn wrote:
En tysk, en spansk, en portugis och en argentinare gick in i en bar. Svensken kunde inte följa med för han var kvar i VM.

A German, a Spaniard, a Portuguese and an Argentinian went into a bar. The Swede couldn't follow for he was left in VM.

What does VM mean? (Clearly that's where the punch line lies!) Also, why in i for into? I think of i as 'in', such as i svenska 'in Swedish'. But then in would also mean 'in', right? The same goes for följa med, what's the difference between that and följa, or does it always have to be with med?
My TAC for 2019.

(en-ca) (ta-lk) (fr) (es) (en_old)

User avatar
księżycowy
Posts: 13150
Joined: 2006-09-13, 23:51
Real Name: Paweł
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: Saim's log 2017-2018

Postby księżycowy » 2018-07-06, 14:56

You didn't even put that in spoiler tags, dEhiN!
He was asking me if I wanted to try translating!

As far as translating German stuff, I think I'll just go through one of my readers, posting the text and translation of course, and anyone that wants to can help correct. I mean, I'm the only beginner in the group after all, so it's not necessary for anyone else in the study group to help translate.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 24540
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Saim's log 2017-2018

Postby vijayjohn » 2018-07-07, 5:16

dEhiN wrote:A German, a Spaniard, a Portuguese and an Argentinian went into a bar. The Swede couldn't follow for he was left in VM.

The Swede couldn't go with them because he was left in the World Cup finals. ;)

In means 'into', so in i is literally 'into in'.

User avatar
dEhiN
Posts: 6248
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: Saim's log 2017-2018

Postby dEhiN » 2018-07-08, 10:23

księżycowy wrote:You didn't even put that in spoiler tags, dEhiN!
He was asking me if I wanted to try translating!

Sorry, I forget to use them sometimes!

vijayjohn wrote:
dEhiN wrote:A German, a Spaniard, a Portuguese and an Argentinian went into a bar. The Swede couldn't follow for he was left in VM.

The Swede couldn't go with them because he was left in the World Cup finals. ;)

In means 'into', so in i is literally 'into in'.

Tack! What does VM stand for exactly?
My TAC for 2019.

(en-ca) (ta-lk) (fr) (es) (en_old)

h34
Posts: 964
Joined: 2014-12-16, 20:15
Gender: male

Re: Saim's log 2017-2018

Postby h34 » 2018-07-08, 11:10

dEhiN wrote: What does VM mean?

Världsmästerskap (lit. world's championship).
I think of i as 'in', such as i svenska 'in Swedish'

Normally it would be svenska (lit. 'on Swedish') but you can use i with the nominalized form of svenska: svenskan ('the Swedish [language]'), as in lånord i svenskan, 'loanwords in (the) Swedish (language)'.

in i = 'into' (movement)
inne i = 'inside, within' (position)

The same goes for följa med, what's the difference between that and följa, or does it always have to be with med?

Följa on its own can often be translated as 'to follow'. Följa med is closer to 'come along with', 'go with' etc.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 24540
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Saim's log 2017-2018

Postby vijayjohn » 2018-07-08, 14:03

dEhiN wrote:
księżycowy wrote:You didn't even put that in spoiler tags, dEhiN!
He was asking me if I wanted to try translating!

Sorry, I forget to use them sometimes!

It's okay; I do, too. :P

User avatar
księżycowy
Posts: 13150
Joined: 2006-09-13, 23:51
Real Name: Paweł
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: Saim's log 2017-2018

Postby księżycowy » 2018-07-08, 14:13

There is only one way in which you can obtain forgiveness.

User avatar
dEhiN
Posts: 6248
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: Saim's log 2017-2018

Postby dEhiN » 2018-07-09, 1:44

h34 wrote:in i = 'into' (movement)
inne i = 'inside, within' (position)

If in means 'into' and in i also means 'into', what's the difference in usage? Perhaps a more emphasized sense? Och tack så mycket för the explanations!
My TAC for 2019.

(en-ca) (ta-lk) (fr) (es) (en_old)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 24540
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Saim's log 2017-2018

Postby vijayjohn » 2018-07-09, 1:46

księżycowy wrote:There is only one way in which you can obtain forgiveness.

Wait, dEhiN or me? Or both?
dEhiN wrote:
h34 wrote:in i = 'into' (movement)
inne i = 'inside, within' (position)

If in means 'into' and in i also means 'into', what's the difference in usage? Perhaps a more emphasized sense? Och tack så mycket för the explanations!

I think in by itself is an adverb and has to be followed by i to be used like the preposition into in English. (Not sure, though, just my guess).

User avatar
księżycowy
Posts: 13150
Joined: 2006-09-13, 23:51
Real Name: Paweł
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: Saim's log 2017-2018

Postby księżycowy » 2018-07-09, 9:20

vijayjohn wrote:
księżycowy wrote:There is only one way in which you can obtain forgiveness.

Wait, dEhiN or me? Or both?

Both, naturally.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 24540
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Saim's log 2017-2018

Postby vijayjohn » 2018-07-09, 12:20

What, then, is the way that we can obtain forgiveness? *prostrates*

User avatar
księżycowy
Posts: 13150
Joined: 2006-09-13, 23:51
Real Name: Paweł
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: Saim's log 2017-2018

Postby księżycowy » 2018-07-09, 18:29

You know exactly what to do, Vijay. You've done it plenty of times before.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 24540
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Saim's log 2017-2018

Postby vijayjohn » 2018-07-09, 19:00

If I commit seppuku, who will study all your languages with you?

User avatar
księżycowy
Posts: 13150
Joined: 2006-09-13, 23:51
Real Name: Paweł
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: Saim's log 2017-2018

Postby księżycowy » 2018-07-09, 19:11

Your ghost, duh!

Or I can bring you back as a zombie through Oriental Magic, If you prefer.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 24540
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Saim's log 2017-2018

Postby vijayjohn » 2018-07-09, 19:18

Oh, all right. Yeesh.
:laser:

User avatar
księżycowy
Posts: 13150
Joined: 2006-09-13, 23:51
Real Name: Paweł
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: Saim's log 2017-2018

Postby księżycowy » 2018-07-09, 19:27

We can be ghosts together! (Since I assume that's you shooting me, cause I'm pissing you off. :lol: )


Return to “Total Annihilation Challenge”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest