vijayjohn wrote:"A Chsesitsobhoi"
Wouldn't that be /ˈxʃeʃɪtsəwɪ/
Or something like that?
Moderators:''', Forum Administrators
vijayjohn wrote:"A Chsesitsobhoi"
księżycowy wrote:I can't say I've seen TYIG, but if I had to guess it probably teaches CO.
You might be able to use it along side Buntús, if you decide to go that way. If I remember what kevin said correctly, Buntús teaches CO with an Ulster flare.
If you settle on the old TYI, it's better to not get muddied up with CO until you have a good grasp on Munster. So I definitely advise doing TYIG afterward (or before) and knowing there will be differences.
księżycowy wrote:dEhiN wrote:Go raibh maith agaibh linguoboy, księżycowy and kevin for explaining the differences between agaibh and agat, pronunciation details, and listing the paradigm for "have".
If I'm not mistaken, you'd use the vocative particle <a> before our names there. But I wouldn't expect you to know that yet.
vijayjohn wrote:That was what I was thinking, too, and then I guess "kevin" in Irish would also be "a Chaoimhín."
dEhiN wrote:Ok, thanks for the tip. I didn't realize there were significant differences between the grammar of the dialects! If I get a chance tonight or tomorrow (and I remember!), I'll peruse through the intro pages of TYIG to see what they say.
Good to know; arigatou*! Does Irish use the vocative particle <a> before names in general?
*I don't quite remember now, but is it more common to leave out the u when just saying arigatou? What about when writing it in Hiragana? From what I recall, isn't it the o only a long sound when saying arigatou gozaimasu?
How would you pronounce that? Would the <a> and first <i>, or perhaps only the first <i>, be there only for orthographical conventions and so therefore not pronounced?
dEhiN wrote:I don't quite remember now, but is it more common to leave out the u when just saying arigatou? What about when writing it in Hiragana? From what I recall, isn't it the o only a long sound when saying arigatou gozaimasu?
vijayjohn wrote:In Munster. Elsewhere I think it would be /ˈxiːv´iːn´/, unless Wiktionary is just wrong.
AFAIK, <ou> is just another way of writing <ō>, closer to the way it's written in Japanese but more different from the way it's actually pronounced, and same thing with <ei> vs. <ē>.
księżycowy wrote:dEhiN wrote:Good to know; arigatou*! Does Irish use the vocative particle <a> before names in general?
Not always. I would say:
Dia dhuit, a Chaoimhín! Conás tánn tú?
But I would also say:
Tá cota mór ag Caoimhín.
księżycowy wrote:I wouldn't necessarily say that they are significant differences, but there are differences. kevin or linguoboy could probably tell you better than I how different things are, as I've been mainly focusing on Munster.
Dia dhuit, a Chaoimhín! Conás tánn tú?
Chaoimhín is pronounced /xiːˈv´iːn´/ in Munster (and apparently Connacht as well). Looks like Ulster is pretty much the same, only with a short first vowel.
vijayjohn wrote:That's just not a context where the name is in the vocative, though, right? I thought he meant in contexts where it was.
kevin wrote:Well, you're driving me crazy with your synthetic verb forms.
And you apply the wrong mutations after the dative article.
and with dialectal spelling you can't find them in the dictionary any more.
Go maith, go rabh maith agat. Caidé mar tá tú féin?
Short second vowel if anything. And stress on the first syllable. Non-initial stress is so Munster.
księżycowy wrote:vijayjohn wrote:That's just not a context where the name is in the vocative, though, right? I thought he meant in contexts where it was.
I read him as asking if it was always used with names. He started talking about Portuguese, which I know nothing about, so maybe I'm wrong.
vijayjohn wrote:He was saying Portuguese usually uses the definite article in non-vocative contexts, though some speakers use it in a vocative one, too.
księżycowy wrote:vijayjohn wrote:He was saying Portuguese usually uses the definite article in non-vocative contexts, though some speakers use it in a vocative one, too.
And he was connecting the two in some way, which I guess is leading to the confusion now.
similar in that it appears before names in certain contexts.
dEhiN wrote:[ I know in Portuguese, especially in formal Portuguese, the definite article is used before names, particularly when it's a 3rd person reference.
dEhiN wrote:Although I think some people also use it for 2nd person reference.
vijayjohn wrote:He was saying Portuguese usually uses the definite article in non-vocative contexts, though some speakers use it in a vocative one, too
dEhiN wrote:Although I think some people also use it for 2nd person reference.
similar in that it appears before names in certain contexts.
Return to “Language Logs and Blogs”
Users browsing this forum: No registered users and 19 guests