Page 30 of 38

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Posted: 2019-01-30, 13:28
by Antea
Arabic :woohoo:

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Posted: 2019-01-30, 20:18
by voron
Thanks guys for your support! :woohoo:

I started cycling through my language plan. I did "Arabic reading" (next story from the reader), and I'm now at "Kurdish songs". Here's the song that I picked:

Pêşiya Malê - In front of the house
https://www.youtube.com/watch?v=GfLGpwOsxaY

It's about a lad who cannot pay the dowry that the family requires for the girl that he loves. The girl escapes with him to the mountains against her father's will.
Lyrics: https://kurtcesarkisozu.com/2014/06/meh ... zleri.html

Interesting words:
qelend - dowry
xwar - curved, rêya xwar - a curved road

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Posted: 2019-01-31, 2:55
by eskandar
Nice song!

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Posted: 2019-01-31, 9:57
by voron
eskandar wrote:Nice song!

Thanks! The video is compiled of scenes from the film "Min dît" (I saw), and that's what I consider watching when I get to the "Kurdish videos" round in my plan.

This comment under the song is just :hug: : Allah kürtlere dert vermiş anlatsın diye ses vermiş.

I'll use the beauty of Vijay's method that I can stay on the same round from the plan as long as I want, and I'll listen to another Kurdish song.

The song is:
Şev Çû - Night has passed
https://www.youtube.com/watch?v=wt0TOvLfoxA

It's a call to one's beloved, expressing one's longing and loneliness when she is away -- a common motive in Kurdish songs (and worldwide). The video shows beautiful sceneries of Diyarbakır.

Lyrics: https://www.secdem.net/ilahi-sozleri/ku ... zleri.html

Interesting vocabulary:
dialectal "narazim" - I am not lying down, I am not going to bed.
In standard, it's "ranazim".

The ergative is used correctly when both subject and object are personal pronouns:
(te ez) tenê hiştim - you left me
wê ez kuştim - she killed me
In spoken language, I often hear the incorrect use of the ergative in this case:
*te min hişt, *wê min kuşt

werandin - to bring
It's the first time I've encountered this word. The word I know for 'to bring' is anîn.
'Werandin' is interesting in that it is formed as the causative aspect of 'werîn' (to come), just like in the Turkish pair 'gelmek - getirmek'.

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Posted: 2019-01-31, 10:37
by voron
Next round is "Turkish videos". For this, I was going to watch the next episode of the series "Kalbimin sultanı", but I've found that it is blocked in Turkey, and I couldn't be bothered with setting up a proxy and all that jazz just to be able to watch it. I need to reactivate my Netflix account, and until then, I'll just watch a couple of youtube videos.

This educational channel looks good:
https://www.youtube.com/watch?v=hlxTCYMWnYE

This particular video is about the Arab Spring. For short videos, I'll try to make sure I understand every single word, and pause and wind back when I don't understand something.

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Posted: 2019-02-02, 21:57
by voron
voron wrote:This particular video is about the Arab Spring.

It wasn't about the Arab Spring after all, but about the Arab Revolt. I didn't find it very interesting because I know little about the Ottoman history and I lacked the context. Which reminds me, I need to read up on the Ottoman history.

Besides this video, I also watched the last episode of "Lost in space" on Netflix in Turkish. Next, I'll probably watch the Turkish fantasy series "The Protector" (in Turkish "Hakan: Muhafız").
https://www.imdb.com/title/tt7668518/

With this, I'm finishing my "Turkish videos" round and I'm ready to move on to "Arabic songs"!

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Posted: 2019-02-02, 22:39
by voron
I listened to this song:
كُن أنت - Be yourself
https://www.youtube.com/watch?v=qKVW_wJs91Q

Lyrics:
https://lyricstranslate.com/en/kun-anta ... rself.html

Interesting words:
أقلّد - I imitate
أتفاخر - I boast
مَظْهَر - appearance

ِAnd I also listened to this song from the same guy:
كن فضولياً - Be curious
https://www.youtube.com/watch?v=4Aaj3-sMPPE

It was much easier, I only didn't know two words:
فكّك أشياء وركَبها - take things apart and put them back together

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Posted: 2019-02-02, 23:25
by voron
Look what I found! It's a song in Turkish, Kurmanji, Arabic and Zazaki, with wonderful views of Turkey.
https://www.youtube.com/watch?v=4FudU_m8kbk

It was used by AKP as their election song at 2015 general elections in Turkey. Somehow I missed it back then! (maybe because I had newly arrived to Turkey, and I had no idea what Kurmanji or Zazaki is? :))

Lyrics: http://www.milliyet.com.tr/grup-tillo-d ... m-2121172/

The part in Arabic sounds like it is sung in an Arabic dialect spoken in Turkey. It starts here:
https://www.youtube.com/watch?v=4FudU_m8kbk&t=1m26s

Transcription and translation:
Kullu muslimin ihveh, cealennellahu ihveh
Li vekfi kahr el umme es sulhu hayrun ya ihveh

Müslümanlar kardeştir, Allah bizleri kardeş eyledi.
Yeter artık üzülmesin analar. Barış içinde yaşamak en hayırlısıdır

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Posted: 2019-02-04, 2:52
by vijayjohn
I'm glad you're finding my approach useful and that you don't have to abandon Arabic after all! :)

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Posted: 2019-02-04, 23:42
by voron
I watched Min Dît. Just like all the Kurdish films I've watched so far, it's very sad and heart-breaking.

Next on my list is Turkish reading. I'll read a chapter or two of "İnce Memed".

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Posted: 2019-02-05, 8:01
by vijayjohn
How much of İnce Memed have you read so far? :hmm:

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Posted: 2019-02-05, 19:51
by eskandar
I'm loving these Kurdish songs, and seeing how much Kurdish resembles Persian convinces me that I have to learn it some day.

voron wrote:This comment under the song is just :hug: : Allah kürtlere dert vermiş anlatsın diye ses vermiş.

"God gave the Kurds trouble and gave them a voice to explain it" :?:

voron wrote:Look what I found! It's a song in Turkish, Kurmanji, Arabic and Zazaki, with wonderful views of Turkey.
https://www.youtube.com/watch?v=4FudU_m8kbk

:<3: This is great!

Transcription and translation:
Kullu muslimin ihveh, cealennellahu ihveh
Li vekfi kahr el umme es sulhu hayrun ya ihveh

Müslümanlar kardeştir, Allah bizleri kardeş eyledi.
Yeter artık üzülmesin analar. Barış içinde yaşamak en hayırlısıdır

كلّ [الـ]مسلمين اخوة، جعلنا الله اخوة
ليكفي قاهر الامة، الصلح خير يا اخوة

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Posted: 2019-02-05, 20:20
by voron
vijayjohn wrote:How much of İnce Memed have you read so far? :hmm:

Just 100 pages or so.

eskandar wrote:I'm loving these Kurdish songs, and seeing how much Kurdish resembles Persian convinces me that I have to learn it some day.

Thanks! It's nice to know that my posts stir interest to Kurdish.

"God gave the Kurds trouble and gave them a voice to explain it"

:yep:

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Posted: 2019-02-09, 18:04
by voron
I've moved to Antalya! And my new house is a 5-min walk away from the sea! :partyhat:

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Posted: 2019-02-09, 20:35
by Car
Congrats! Have you changed the kind of job, too?

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Posted: 2019-02-09, 20:38
by eskandar
Tebrikler voron! That sounds awesome. I need to come visit you in Antalya!

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Posted: 2019-02-09, 22:06
by voron
Car wrote:Congrats! Have you changed the kind of job, too?

Thanks! No, I am still a programmer, working from home.

eskandar wrote:Tebrikler voron! That sounds awesome. I need to come visit you in Antalya!

Sure! You guys should come visit me together. ;)

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Posted: 2019-02-10, 21:55
by voron
It wasn't the turn of Turkish videos but I watched the film "Tükeniş" (Extinction) on Netflix.

Also today once again I had a fiasco with Arabic. My friend who is a cafe owner here in Antalya found 6 lost children on the street and took them to his cafe, just when I came up to meet him. I tried to talk to the children, and while I understood that they were from Palestine, their mother is here and their father works in Jordan, I could not understand where their mother is now and why she left them. I gave up and called my Syrian friend and let him speak to them. After that, they gave us their mother's phone number written on a piece of paper, we called it and she came.

I felt very helpless when they were trying to explain me something anxiously and I couldn't understand them. :cry:

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Posted: 2019-02-11, 3:59
by vijayjohn
Sorry to hear that, voron! :(

I'd love to visit you someday in Antalya, too, though.

Re: TAC - voron (Turkish, Kurdish, Arabic)

Posted: 2019-02-11, 10:34
by Car
Do you have that much space for us all?

Well, at least you could help the kids after all, even though that must have felt quite bad indeed.