Moderators:''', Forum Administrators
The same phenomenon (ك pronounced as 'ch') occurs in rural Palestinian dialects where there is no contact with Kurdish whatsoever, as well as some Bedouin dialects IIRC. So I don't think it's a result of Kurdish influence. It may just be a coincidence.Limagne wrote:This reminded me that the same phenomenon is supposed to occur in Iraqi arabic (with the letter ک being pronounced as چ). It is often assumed that this change is the result of Persian influence. But it actually may have something to do with the dialects of Kurdish spoken in the Hewler region.
As you probably know this is also typical of some Azeri dialects (Tabrizi, for example, as well as the variety spoken by Iraqi Turkmens).I think the letter ج also becomes /dz/ in various dialects of Persian, most notably Esfahani. I've already heard the letter چ pronunced like a kind of /ts/ sound too. So the sentence پسر جون چه میگی ؟ might sound like /peser dzun tse migi/. But I suppose there's no direct connection.
eskandar wrote:The same phenomenon (ك pronounced as 'ch') occurs in rural Palestinian dialects where there is no contact with Kurdish whatsoever, as well as some Bedouin dialects IIRC. So I don't think it's a result of Kurdish influence. It may just be a coincidence.
Return to “Language Logs and Blogs”
Users browsing this forum: No registered users and 19 guests