Moderators:''', Forum Administrators
Lundgren wrote:[flag]is[/flag] Maðurinn sem er undir mig hefur aldrei verið að útan heimsálfan sín.
[flag]en[/flag] The person below me has never been outside his or her continent.
Weerwolf wrote:[flag]en[/flag] Of course, I have lots of ebooks on my computer.
[flag]nl[/flag] Natuurlijk, ik heb veel ebooks op mijn computer.
[flag]en[/flag] The person after me has had a beautiful day.
[flag]nl[/flag] De persoon onder mij had een prachtige dag gehad.
Riptide wrote:[flag]es[/flag] A la persona debajo de mí le gusta correr.
¡No olvides la "a" para personas!Riptide wrote:[flag]es[/flag] Sí, la amo a mi novia.
Aimer is a verb that does not need a preposition after it in a dual-verb construction. Unfortunately there is no magic rule to remember which require none, à, or de - you'll have to memorize them.Renaçido wrote:I like to sing, but I'm very bad at it.
J'aime à chanter, mais je suis très mauvais en il.
* Not sure if the de should be present at all. Can someone else help me out?Renaçido wrote:The person below me studies his/her TAC language at school as well as by himself/herself, or at least is thinking about starting to take formal classes.
La personne en dessous de moi étudie sa langue de* TAC à l'école aussi bien que par lui/elle-même, ou au moins il/elle pense à commencer à* prendre des classes formelles.
phaed wrote:* Not sure if the de should be present at all. Can someone else help me out?Renaçido wrote:The person below me studies his/her TAC language at school as well as by himself/herself, or at least is thinking about starting to take formal classes.
La personne en dessous de moi étudie sa langue de* TAC à l'école aussi bien que par lui/elle-même, ou au moins il/elle pense à commencer à* prendre des classes formelles.
* Just a note - both de and à are accepted after the verb commencer.
phaed wrote:[flag]fr[/flag] Oui, j'apprends l'allemand et je voudrais en prend un cours. (Still trying to work out how to write using 'en'. Is this correct? Substituting for "de l'allemand"?)
phaed wrote:[flag]fr[/flag] La personne en dessous de moi est malade.
[flag]en[/flag] The person below me is sick.
jaybee wrote:[flag]he[/flag] לו היום!
Stawrberry wrote:jaybee wrote:[flag]he[/flag] לו היום!
-> לא היום!
לו = to him
לא = no
Are you sure about this correction? My dictionary says aimer + à + infinitive and aimer + infinitive are the same, just that the former is more literary.phaed wrote:Aimer is a verb that does not need a preposition after it in a dual-verb construction. Unfortunately there is no magic rule to remember which require none, à, or de - you'll have to memorize them.Renaçido wrote:I like to sing, but I'm very bad at it.
J'aime à chanter, mais je suis très mauvais en il.
Well, I'm following Spanish syntax here, and I would prefer "del" (cognate to "du") much better than "de" or none, hehe.* Not sure if the de should be present at all. Can someone else help me out?Renaçido wrote:The person below me studies his/her TAC language at school as well as by himself/herself, or at least is thinking about starting to take formal classes.
La personne en dessous de moi étudie sa langue de* TAC à l'école aussi bien que par lui/elle-même, ou au moins il/elle pense à commencer à* prendre des classes formelles.
jaybee wrote:[flag]de[/flag] Die Person nach mir möchte Eis essen.
[flag]he[/flag] Coming soon.
[flag]en[/flag] The person after me wants ice cream.
Merlin wrote:[flag]fi[/flag]Totta kai! Haluan matkustaa Islantiin, Unkariin, Libanoniin ja Etelämantereelle...
[flag]fi[/flag] Henkilö alapuolellani pitää paljon tähtitieteestä!
hashi wrote:[flag]et[/flag] Järgmine inimene magas liiga hilja eile ja ta ei ärka üles
Return to “Language Logs and Blogs”
Users browsing this forum: No registered users and 5 guests