TAC The Person Below Me Game

This forum is for the Total Annihilation Challenge. See the sticky thread for more information.

Moderators: ''', Forum Administrators

User avatar
księżycowy
Language Forum Moderator
Posts: 11982
Joined: 2006-09-13, 23:51
Real Name: Paweł
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: TAC The Person Below Me Game

Postby księżycowy » 2018-07-29, 11:41

dEhiN wrote:
księżycowy wrote:私の下にいる人はこれを翻訳するできません。

(en-ca) Only if I use Google Translate.

Just for the record (even though I'm sure I screwed up the Japanese a bit :P ) I said "The person after me cannot translate this." So it was in the negative, not affirmative.

User avatar
dEhiN
Forum Administrator
Posts: 5737
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: TAC The Person Below Me Game

Postby dEhiN » 2018-08-01, 21:48

france-eesti wrote:(fr) La personne en dessous de moi rêve d'être écrivain et de s'isoler à la campagne pour écrire.
(en) The person after me's dream is to be a writer and to go to the country to write.
(pt) A pessoa abaixo de mim gostaria de ser escritor e de se isolar no campo para escrever.
(hu) A következő személy szeretne lenni író és menni írni izolált a vidéken.

(en-ca) Although I like the countryside, my dream isn't to be a writer.
(fr) Même si j'aime bien la campagne, je ne rêve pas d'être écrivain.

Iván wrote:(en) The person after me doesn't live in their own country.
(fi) Seuraava henkilö ei asu omassa maassa.
(de) Die Person nach mir wohnt nicht in seinem Land.
(nl) De persoon onder mij woont niet in zijn land.

(en) Depends on what you consider to be my own country - where I was born or where I'm a citizen?
(fr) Ça dépend sur la définition de mon propre pays - lequel où je suis née ou lequel où je suis un citoyen ?

księżycowy wrote:Just for the record (even though I'm sure I screwed up the Japanese a bit :P ) I said "The person after me cannot translate this." So it was in the negative, not affirmative.

Google Translate translated it as "people under me can not [sic] translate this", so I was aware it was in the negative. I think I usually respond to the affirmative version even when someone asks me something in the negative.

(en) The person after me can touch their nose with their tongue.
(fr) La personne en dessous de moi peut toucher son nez avec sa langue.
My TAC for 2018.

(en-ca) (ta-lk) (fr) (es) (pt-br)

User avatar
księżycowy
Language Forum Moderator
Posts: 11982
Joined: 2006-09-13, 23:51
Real Name: Paweł
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: TAC The Person Below Me Game

Postby księżycowy » 2018-08-01, 22:44

I was just explaining, so people don't need to use Google Translate.

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts: 3231
Joined: 2016-01-02, 19:41
Gender: female
Location: France
Country: FR France (France)

Re: TAC The Person Below Me Game

Postby france-eesti » 2018-09-05, 11:28

dEhiN wrote:(en) The person after me can touch their nose with their tongue.
(fr) La personne en dessous de moi peut toucher son nez avec sa langue.


(en) No, but no one ever asked me to put that on my CV.
(fr) Non, mais personne ne m'a jamais demandé de le mettre sur mon CV.
(pt) Não, mas ninguém me pediu do escrever no meu CV.
(hu) Nem, de senki sem azt kérdezte tőlem, hogy tegyek a szakmai önéletrajzomon.

(en) The person after me booked plane tickets.
(fr) La personne en dessous de moi vient d'acheter des billets d'avion.
(pt) A pessoa abaixo de mim acaba de comprar bilhetes de avião.
(hu) A következő személy éppen megvett répülőgép jegyeket.
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (ro) & (mg) Wanderlusting (hu) My current addiction - crazy about it! (nagy függő vagyok!)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 21784
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: TAC The Person Below Me Game

Postby vijayjohn » 2018-09-10, 18:55

I think in your English sentence, you mean "just bought," given your versions of that last sentence in the other languages.

French (fr) Non, pas encore, mais je voudrais en acheter.
Portuguese (pt) Não, ainda não mas quero comprar.
American English (en-US) No, not yet, but I'd like to buy some.

French (fr) La personne en dessous de moi a mangé trop.
American English (en-US) The person after me ate too much.

User avatar
Osias
Posts: 7858
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: TAC The Person Below Me Game

Postby Osias » 2018-09-10, 21:00

(pt-br)Hoje minha refeição foi frugal.
(en)My meal today was frugal.
(fr)Mon repas aujourd'hui était frugal.


(pt-br)A pessoa abaixo acha que o Ciro vai ganhar.
(en)The person below thinks Ciro will win.
(fr)Le personne en dessous de moi pense que Ciro va gagner.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 21784
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: TAC The Person Below Me Game

Postby vijayjohn » 2018-09-13, 0:07

Portuguese (pt) Nem sei quem é o Ciro.
French (fr) Je ne sais même pas qui est Ciro.
American English (en-US) I don't even know who Ciro is.

Portuguese (pt) A pessoa abaixo de mim come mandioca às vezes.
French (fr) La personne en dessous de moi mange parfois du tapioca.
American English (en-US) The person after me eats cassava/tapioca/whatever you wanna call it sometimes.

User avatar
dEhiN
Forum Administrator
Posts: 5737
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: TAC The Person Below Me Game

Postby dEhiN » 2018-09-13, 1:56

(pt-br) De que forma?
(es) ¿En que forma?
(fr) Sous quelle forme ?
(en-ca) In what form?

(pt-br) A pessoa abaixo de mim gosta de nadar.
(es) La persona debajo de mí le gusta nadar.
(fr) La personne en dessous de moi aime nager.
(en-ca) The person below me like to swim.
My TAC for 2018.

(en-ca) (ta-lk) (fr) (es) (pt-br)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 21784
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: TAC The Person Below Me Game

Postby vijayjohn » 2018-09-13, 4:58

dEhiN wrote:(pt-br) De que forma?
(es) ¿En que forma?
(fr) Sous quelle forme ?
(en-ca) In what form?

Portuguese (pt) Em qualquer forma!
Mexican Spanish (es-MX) ¡De cualquier forma!
French (fr) Sous n'importe quelle forme !
American English (en-US) In any form!
(pt-br) A pessoa abaixo de mim gosta de nadar.
(es) La persona debajo de mí le gusta nadar.
(fr) La personne en dessous de moi aime nager.
(en-ca) The person below me like to swim.

Portuguese (pt) Sim, mas já faz muito tempo que não nado.
Mexican Spanish (es-MX) Sí, pero ya hace mucho tiempo que no nado.
French (fr) Oui, mais ça fait longtemps que je n'ai pas fait de natation.
American English (en-US) Yes, but I haven't swum in a long time.

Portuguese (pt) A pessoa abaixo de mim faz a sua cama todo dia.
Mexican Spanish (es-MX) La persona debajo de mí hace su cama todos los días.
French (fr) La personne en dessous de moi fait son lit tous les jours.
American English (en-US) The person below me makes their bed every day.


Return to “Total Annihilation Challenge”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests