Oral Broken Translation Game 2

This forum is for games of various sorts. Moderators may lock games that are too similar to already existing ones.

Moderator: Forum Administrators

User avatar
Ser
Language Forum Moderator
Posts: 7545
Joined: 2008-08-14, 2:55
Real Name: Renato
Gender: male
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique
Country: CA Canada (Canada)

Oral Broken Translation Game 2

Postby Ser » 2017-12-04, 19:29

Rules (copied from BTG17 with modifications)
- Once you receive the text, you will have 14 days to complete the translation into the designated target language. Please do the translation as soon and as quickly as possible.
- You may not use online/automated translators like Google Translate or BabelFish.
- The translation must be completed by yourself.
- Failure to complete the translation within the time-frame without explanation will result in expulsion from the game.
- When you receive an audio recording, first transcribe it into written form to be able to see what you understood better.
- Translate the text you received and record your translation a little slowly and as clearly as possible.
- Then you need to send only the audio recording of your translation to the next person in the chain.
- Right afterwards, send a copy of both the link to audio recording and your two transcriptions (what you received and what you passed) to me. This is important.
- You must not discuss the text with anyone else in the chain/game until the game has finished.
- Once the game has entirely finished, the results will be posted.


Considering the huge struggle that Aleco had last time to keep the first oral broken translation game continuing, I strongly suggest only posting languages that you're very familiar with as available for translation. The text hasn't been chosen yet but it will consist of a paragraph of 80~100 words.



How to do the recording?

(EDIT: The following are just suggestions. Feel free to use another site or method to get your audio recording online. soundcloud.com is fine too, for example.)

You can use your phone or your laptop to record it. https://vocaroo.com/ is a convenient web application for making audio recordings from a laptop or computer + microphone, but it needs Adobe Flash Player to be activated in your browser. I think Firefox comes with Adobe Flash already installed and activated (but I haven't checked whether this is true of the latest Firefox that recently came out).

(EDIT: I downloaded the latest Firefox, and it does come with Flash but deactivated. When visiting vocaroo.com, it will ask you whether you want to allow running Flash. Just click on "Allow Now" and it will work.)

Alternatively, you can download Audacity and record it using that program, and then upload the file to https://vocaroo.com/?upload I would suggest saving the recording in OGG format first.

Phones, even ones that are not smartphones, usually come with an application somewhere to record audio. The problem is passing it to the computer: figure out how you can pass the file to your computer (in "dumbphones" it often involves using a cable or a non-straightforward bluetooth connection), and then upload it to https://vocaroo.com/?upload


My languages (from and to):
Spanish, English, French, Standard Arabic, Mandarin, Latin
Last edited by Ser on 2017-12-04, 20:58, edited 2 times in total.
carmina vel caelo possunt deducere lunam (Vergilius, Eclogae VIII.69)
(es) (en) (fr) (zh) (de) (la) (grc)

User avatar
Salajane
Language Forum Moderator
Posts: 1112
Joined: 2015-05-10, 12:24
Real Name: Ira
Gender: female
Country: UA Ukraine (Україна)

Re: Oral Broken Translation Game 2

Postby Salajane » 2017-12-04, 20:19

This should be more difficult than the written game. But I want to try. :D

From and into: Ukrainian, English, Estonian, Spanish.
Only into: Finnish.
Last edited by Salajane on 2017-12-04, 20:45, edited 2 times in total.
Здайся на Господа у твоїх справах, і задуми твої здійсняться. (Приповідки 16, 3)
TAC 2018
Sign up for the Broken Translation Game 2018 and Oral Broken Translation Game 2 and Conlang Broken Translation Game 3.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 22330
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Oral Broken Translation Game 2

Postby vijayjohn » 2017-12-04, 20:33

Question: Does it have to be through Vocaroo? Can we use Soundcloud?

User avatar
Iván
Language Forum Moderator
Posts: 935
Joined: 2012-04-07, 12:35
Real Name: Iván
Gender: male
Country: ES Spain (España)

Re: Oral Broken Translation Game 2

Postby Iván » 2017-12-04, 20:42

This sounds awesome. Interpreting is always more exciting than translating.

My languages: Spanish, Catalan, English, Finnish and German.
Minkä nuorena oppii, sen vanhana taitaa.

User avatar
Ser
Language Forum Moderator
Posts: 7545
Joined: 2008-08-14, 2:55
Real Name: Renato
Gender: male
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique
Country: CA Canada (Canada)

Re: Oral Broken Translation Game 2

Postby Ser » 2017-12-04, 20:58

vijayjohn wrote:Question: Does it have to be through Vocaroo? Can we use Soundcloud?

It doesn't have to be Vocaroo. Soundcloud is fine too.
carmina vel caelo possunt deducere lunam (Vergilius, Eclogae VIII.69)
(es) (en) (fr) (zh) (de) (la) (grc)

User avatar
dEhiN
Forum Administrator
Posts: 6010
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: Oral Broken Translation Game 2

Postby dEhiN » 2017-12-04, 22:05

What speed will the recordings be at? Could you record a sample of a few lines or something to demonstrate? Because the speed will determine which languages I can do.
My TAC for 2018.

(en-ca) (ta-lk) (fr) (es) (sux) (kl) (iu)

Join the FUBAR 2018 Game

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 22330
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Oral Broken Translation Game 2

Postby vijayjohn » 2017-12-04, 22:35

Ser wrote:
vijayjohn wrote:Question: Does it have to be through Vocaroo? Can we use Soundcloud?

It doesn't have to be Vocaroo. Soundcloud is fine too.

Thanks! :)

kevin
Language Forum Moderator
Posts: 1917
Joined: 2012-03-29, 11:07
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: Oral Broken Translation Game 2

Postby kevin » 2017-12-04, 22:44

I just read the results of last time. This became FUBAR pretty quickly. :lol:

Maybe it would help to use an easier text this time.

User avatar
Ser
Language Forum Moderator
Posts: 7545
Joined: 2008-08-14, 2:55
Real Name: Renato
Gender: male
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique
Country: CA Canada (Canada)

Re: Oral Broken Translation Game 2

Postby Ser » 2017-12-22, 15:19

dEhiN wrote:What speed will the recordings be at? Could you record a sample of a few lines or something to demonstrate? Because the speed will determine which languages I can do.

https://soundcloud.com/serafin36/el-mudito

The text I read:
El niño mudo

Pedrito era un niño muy callado y al que todos en la escuela asumían como mudo. Incluso lo apodaban ‘el mudito’. Él parecía vivir al margen de todas las burlas; como si habitara en otro espacio. Le gustaba quedarse observando a las hormigas, fascinado con esas que iban a paso lentísimo. Sus compañeras las pisoteaban en su enloquecida marcha del hormiguero a las rosas ida y vuelta, pero ellas seguían a su ritmo, haciendo su trabajo que consistía en algo mucho más importante que aprovisionar el hormiguero para el invierno. Su vida era contemplar y comprender el ir y venir de sus hermanas para interpretar la esencia de las hormigas. Y eso también hacía Pedro.

It's the first paragraph from this children's story. I don't know why an author of a children's story would use words like aprovisionar and poetic word order as in su enloquecida marcha, but I think authors of children's stories are just weird. :lol:
carmina vel caelo possunt deducere lunam (Vergilius, Eclogae VIII.69)
(es) (en) (fr) (zh) (de) (la) (grc)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 22330
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Oral Broken Translation Game 2

Postby vijayjohn » 2017-12-24, 6:11

Thanks, Ser! :)


Return to “Games”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest