Page 14 of 15

Re: Broken Translation Game 2017

Posted: 2018-11-12, 22:20
by księżycowy
Hell, Czech is pretty bitchin' too! And I'll take Germanic any day of the week. Especially when compared to Blomance languages.

Re: Broken Translation Game 2017

Posted: 2018-11-12, 22:20
by vijayjohn
Everything is boring compared to Papuan! But I love all you boring creatures. :hug:

Re: Broken Translation Game 2017

Posted: 2018-11-12, 22:27
by księżycowy
Bajka!

Re: Broken Translation Game 2017

Posted: 2018-11-12, 22:28
by kevin
dEhiN wrote:Which Goidelic ones? If you can do Manx or Gaelic, you could do those for FUBAR. Or something like Czech to Manx!

As long as access to dictionaries and grammar resources isn't restricted, I should be able to produce broken some Irishy Gaelic or Manx (Gaelic would obviously be easier for me than Manx, but this is FUBAR after all). The larger problem might be finding someone who translates out of them again. ;)

Or if you don't mind Germanic, Icelandic could be fun. More people might be able to continue the chain from there.

Re: Broken Translation Game 2017

Posted: 2018-11-12, 22:30
by vijayjohn
księżycowy wrote:Bajka!

Majka!

Re: Broken Translation Game 2017

Posted: 2018-11-13, 5:30
by dEhiN
kevin wrote:
dEhiN wrote:Which Goidelic ones? If you can do Manx or Gaelic, you could do those for FUBAR. Or something like Czech to Manx!

As long as access to dictionaries and grammar resources isn't restricted, I should be able to produce broken some Irishy Gaelic or Manx (Gaelic would obviously be easier for me than Manx, but this is FUBAR after all). The larger problem might be finding someone who translates out of them again. ;)

Or if you don't mind Germanic, Icelandic could be fun. More people might be able to continue the chain from there.

Oh sorry, I meant to say Manx and Scottish. I keep forgetting that Gaelic on its own generally refers to Irish Gaelic. Or was I correct in saying Gaelic to mean Scottish? I'm so confused now... :hmm:

Re: Broken Translation Game 2017

Posted: 2018-11-13, 6:27
by vijayjohn
Gaelic is a confusing term that doesn't seem to mean anything all by itself (presumably it refers to either Irish or Scottish Gaelic, but it's not always clear which, like in this case!), and I generally avoid that term at least in the context of Irish because IME Irish people don't use it and are baffled by it.

Re: Broken Translation Game 2017

Posted: 2018-11-13, 8:23
by kevin
dEhiN wrote:Oh sorry, I meant to say Manx and Scottish. I keep forgetting that Gaelic on its own generally refers to Irish Gaelic. Or was I correct in saying Gaelic to mean Scottish? I'm so confused now... :hmm:

Sorry, maybe I should have been more specific, but since you were already using "Gaelic" without further specification, I just did the same and assumed it wouldn't cause confusion. I can see how my "Irishy" would add to the confusing, though. What I meant is Scottish Gaelic and Manx, which would probably both end up being influenced by my Irish.

Anyway, yes, just "Gaelic" generally means Scottish by default.

Re: Broken Translation Game 2017

Posted: 2018-11-13, 13:07
by vijayjohn
Aha, OK!

Re: Broken Translation Game 2017

Posted: 2018-11-13, 18:20
by dEhiN
kevin wrote:
dEhiN wrote:Oh sorry, I meant to say Manx and Scottish. I keep forgetting that Gaelic on its own generally refers to Irish Gaelic. Or was I correct in saying Gaelic to mean Scottish? I'm so confused now... :hmm:

Sorry, maybe I should have been more specific, but since you were already using "Gaelic" without further specification, I just did the same and assumed it wouldn't cause confusion. I can see how my "Irishy" would add to the confusing, though. What I meant is Scottish Gaelic and Manx, which would probably both end up being influenced by my Irish.

Anyway, yes, just "Gaelic" generally means Scottish by default.

Danke!

Re: Broken Translation Game 2017

Posted: 2018-11-14, 3:46
by vijayjohn
Do native speakers of Scottish Gaelic call their own language just "Gaelic" in English? (I ask since Irish people don't seem to do this).

Re: Broken Translation Game 2017

Posted: 2018-11-14, 17:51
by księżycowy
So, where is our FUBAR game? :doggy:

Re: Broken Translation Game 2017

Posted: 2018-11-14, 18:04
by linguoboy
vijayjohn wrote:Do native speakers of Scottish Gaelic call their own language just "Gaelic" in English? (I ask since Irish people don't seem to do this).

IME, yes. See for instance: https://gaelic.co/top-10-gaelic-diffs-part-1/.

Re: Broken Translation Game 2017

Posted: 2018-11-14, 18:06
by vijayjohn
Tapadh leat! :)
księżycowy wrote:So, where is our FUBAR game? :doggy:

Maybe that's coming after the BTG!

Re: Broken Translation Game 2017

Posted: 2018-11-14, 18:12
by księżycowy
Well, that's just SNAFU!

Re: Broken Translation Game 2017

Posted: 2018-11-14, 18:20
by vijayjohn
Or maybe we could start one alongside the BTG. Dunno.

Re: Broken Translation Game 2017

Posted: 2018-11-14, 18:22
by księżycowy
I thought that was the plan.... :pff:

Re: Broken Translation Game 2017

Posted: 2018-11-14, 18:32
by vijayjohn
Was it?

Re: Broken Translation Game 2017

Posted: 2018-11-14, 18:42
by księżycowy
From a page back:
Salajane wrote:
dEhiN wrote:Actually I suddenly had the idea to host the FUBAR game, although now I think I recall that Salajane said she'll do it after BTG 2018. If so, then I'll let her host and I'll participate. Otherwise, I'd like to host.

You can host this one and I will host the next one. I would like to participate actually. :)

Re: Broken Translation Game 2017

Posted: 2018-11-14, 18:43
by księżycowy
Also, is there a rule that the host can't participate in a FUBAR game?