Broken Translation Game 2017

This forum is for games of various sorts. Moderators may lock games that are too similar to already existing ones.

Moderator:Forum Administrators

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:
Re: Broken Translation Game 2017

Postby vijayjohn » 2017-12-06, 16:01

I assume the game isn't done yet and that księżycowy's still working on his translation.

księżycowy

Re: Broken Translation Game 2017

Postby księżycowy » 2017-12-06, 16:03

That's correct. I'm the slow one. Sorry people. I have a few things vying for my attention with week. But I hope to have my translation done by tomorrow sometime.

User avatar
aaakknu
Language Forum Moderator
Posts:1389
Joined:2015-05-10, 12:24
Real Name:Ira
Gender:female
Country:UAUkraine (Україна)

Re: Broken Translation Game 2017

Postby aaakknu » 2017-12-06, 16:05

vijayjohn wrote:I assume the game isn't done yet and that księżycowy's still working on his translation.

Ok.
I thought that if all the names were in green, this meant that the game was finished.
Здайся на Господа у твоїх справах, і задуми твої здійсняться. (Приповідки 16, 3)
TAC 2019

User avatar
aaakknu
Language Forum Moderator
Posts:1389
Joined:2015-05-10, 12:24
Real Name:Ira
Gender:female
Country:UAUkraine (Україна)

Re: Broken Translation Game 2017

Postby aaakknu » 2017-12-06, 16:09

księżycowy wrote:That's correct. I'm the slow one. Sorry people. I have a few things vying for my attention with week. But I hope to have my translation done by tomorrow sometime.

No problem :)
I was busy with other things too, when it was my turn to translate.
Здайся на Господа у твоїх справах, і задуми твої здійсняться. (Приповідки 16, 3)
TAC 2019

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Broken Translation Game 2017

Postby vijayjohn » 2017-12-06, 16:15

księżycowy wrote:That's correct. I'm the slow one. Sorry people. I have a few things vying for my attention with week. But I hope to have my translation done by tomorrow sometime.

Eh, you're not the only slow one. :P
Irusia wrote:
vijayjohn wrote:I assume the game isn't done yet and that księżycowy's still working on his translation.

Ok.
I thought that if all the names were in green, this meant that the game was finished.

No, it just means that everyone in the chain has received the text. :)

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts:7874
Joined:2002-07-12, 22:44
Location:Lisboa
Country:PTPortugal (Portugal)

Re: Broken Translation Game 2017

Postby Luís » 2017-12-08, 19:38

How's the translation going, księżycowy?

The 5 day limit is technically over, but considering you're the last person in the chain, we'll let that pass :P
Quot linguas calles, tot homines vales

księżycowy

Re: Broken Translation Game 2017

Postby księżycowy » 2017-12-08, 19:41

Yeah, sorry about that. I'm working on it as we speak. I'll get it done ASAP.

kevin
Language Forum Moderator
Posts:2134
Joined:2012-03-29, 11:07
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Broken Translation Game 2017

Postby kevin » 2017-12-08, 20:20

I hope I didn't make it unnecessarily hard for you. I kind of felt bad about sending you this text, but I'm also not sure whether I could have made it much simpler.

księżycowy

Re: Broken Translation Game 2017

Postby księżycowy » 2017-12-08, 20:37

I'm doing a bunch of Googling Irish phrases (which so far is mostly finding stuff on teanglann, thankfully) and looking stuff up in GnaG, but so far it's coming together well from what I can tell. There is only a spot or two that I'm questioning so far. Whatever the case, I'll have it done in a bit and do the best I can with it. I figured between you and linguoboy, you could help me out with things I got wrong and what not. After the contest. :P

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Broken Translation Game 2017

Postby vijayjohn » 2017-12-08, 20:38

Maybe even I can help a little. :)

księżycowy

Re: Broken Translation Game 2017

Postby księżycowy » 2017-12-08, 20:41

Don't take this the wrong way, Vijay, because I know you know like practically every language on earth, but since when do you know any Irish?

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Broken Translation Game 2017

Postby vijayjohn » 2017-12-08, 20:46

Since I started grad school and had a colleague I worked closely with who was Irish and spoke it (non-natively). I even commented on your Irish in this very thread once. :P

księżycowy

Re: Broken Translation Game 2017

Postby księżycowy » 2017-12-08, 20:50

Oh right. It came back to me after you said that. You speak of Irish so often, after all. :P

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Broken Translation Game 2017

Postby vijayjohn » 2017-12-08, 21:06

:lol:

księżycowy

Re: Broken Translation Game 2017

Postby księżycowy » 2017-12-08, 21:08

Alright Vijay, stop distracting me now! I have to finish the last translation! :P

kevin
Language Forum Moderator
Posts:2134
Joined:2012-03-29, 11:07
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Broken Translation Game 2017

Postby kevin » 2017-12-08, 21:31

księżycowy wrote:There is only a spot or two that I'm questioning so far.

There is at least one spot that made zero sense already when I got it. ;)

I figured between you and linguoboy, you could help me out with things I got wrong and what not. After the contest. :P

Well, yes, but I think I'll have to let Vijay comment first now. ;)

I'm sure there are also things to correct in my translation.

księżycowy

Re: Broken Translation Game 2017

Postby księżycowy » 2017-12-08, 21:48

kevin wrote:There is at least one spot that made zero sense already when I got it. ;)

Which makes it all the more difficult in translating it. Especially when you're a beginner in the language your translating it from. :P

księżycowy

Re: Broken Translation Game 2017

Postby księżycowy » 2017-12-09, 0:15

I just sent in my best effort at translating to Luís.

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts:7874
Joined:2002-07-12, 22:44
Location:Lisboa
Country:PTPortugal (Portugal)

Re: Broken Translation Game 2017

Postby Luís » 2017-12-09, 0:25

:bounce: :burning:

Congratulations everyone and thanks for participating!

INITIAL TEXT

Once upon a time, there was an old but skillful sculptor who made his living by carving beautiful statues of gods and goddesses. One day he had to take a statue of a goddess to a rich man in a nearby village. He mounted the statue on his donkey and started his journey. As they walked along, people started to admire the statue. Some stopped to admire and some bowed in respect for the goddess, but the foolish donkey thought that people were in fact admiring him. After a while the donkey thought "Why should I stay with this man? I am special, everyone respects me for my hard work". The donkey stopped half way through and began to bray loudly. The sculptor tried gentle words and actions to pacify him, but he did not move. At last the sculptor took a hard stick and thrashed the donkey. He came back to his senses and walked on humbly.


FINAL TEXT

A long time ago there was a shrewd sculptor that wanted to make a living sculpting wonderful statues of gods and goddesses. Once he had to give statues of a goddess to a rich man living in a nearby land. He put the statue on his beast and started the journey. On the way some people started marveling at the statue. Some of them worshiped and others bowed down to the goddess, but it seemed to the foolish donkey that he was valuable. After a while he thought, "why do I spend time traveling with this man? My work is for the people, above all." Therefore, he suddenly stopped in the middle of the road. The sculptor tried to ease him into walking clumsily along with ringworms and nice words, but he was walking very lazily. Finally the sculptor hit the donkey with a heavy stick, but he changed his mind after that, and he hung his head and he took him away slowly.

I'll post all the intermediate translations tomorrow.
Quot linguas calles, tot homines vales

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Broken Translation Game 2017

Postby vijayjohn » 2017-12-09, 0:33

"I am a special"? :hmm: The original is weirder than the translation. :twisted:

Hahahaha "walking clumsily along with ringworms"


Return to “Games”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 12 guests