kibo wrote:Someone needs to take over the organization of that game. (if nobody wants to, I can)
edit: and it's reasonable to check first if the people who are left still want to participate before continuing the game (if they don't who can blame them) and then rearrange the chains if necessary.
I agree with both things. Though as for the first one, unless Ayiaearel helps us here, we'll just compare the beginning text (having asked Balaur/Vogelvrij for it) and the results (unless we could coordinate everybody to give their translations, and I'm not sure if it's possible).
The same goes for the FUBAR 4. Actually, it's been going for so long that I think we should just call it quits, quite a number of them don't come anymore (csjc, Fionúir...). Basically, tell loqu/Linguaholic to do the backwards text to English, and Eginhard/Vortarulo, the forwards text to English. But, we still can't get the complete details unless ILuvEire gives them to us, since he has all the texts...
Also, I just realized, why haven't the texts been uploaded for the Oral Translation Game? The audio may be lost (I already tried and couldn't find my own recording in n00b Italian, at least this is really lost), but the written texts are still all there. (Unless we could get everybody to record themselves again. XD Well, not really, since our pronunciation may have improved since then. At least now I know that <c> is pronounced [tʃ] before <i, e>. Yes, my Italian was THAT n00b. Sorry Dminor.)
Serafín wrote:Actually, I've just been informed that Ayiaearel never updated the chains in the opening post of the BTG 15 thread. It's either culúrien or míkl who currently has the text in Team 1, and Bryon is the other one in Team 2.
Nope, it's not me.
As far as I know, both Muisje and I finished our translations.
Well... That changes the panorama again. So, is it Michael who has it? Or Anesthesia? Either way, it was so close to finish!