I forgot to italicize for Vietnamese.
(Since that doesn't work with Chinese based systems, I bolded in Japanese, and italicized in romaji.) [Pronouns, Tricky, Japanese, all that jazz. It'd be far more natural to use a name instead of a pronoun, but since I don't have one, you get "kanojo."
]
+Ja
Hun
bor i Tartu. | Tartu
ligger i Estland.
Sie
wohnt in Tartu. | Tartu
liegt in Estland. (Tartu
ist in Estland.)
She
lives in Tartu. | Tartu
is in Estonia.
Ella
vive en Tartu. | Tartu
está en Estonia.
Elle
vit à Tartu. / Elle
habite (à) Tartu. | Tartu
est en Estonie.
Она
живёт в Тарту. | Тарту
находится в Эстонии.
Viņa
dzīvo Tartu. | Tartu
atrodas Igaunijā.
Ta
elab Tartus. | Tartu
asub Eestis.
Hän
asuu Tartossa. | Tartto
sijaitsee Virossa. (Tartto
on Virossa.)
Se
asuu Tartos. | Tartto
on Viros/Eestis. (Tartto
sijaattoo Viros/Eestis.)
(Southern Ostrobothnian) Tämä
jelāb Tartus. | Tartu
um Ēstimǭl.
Tämä
eläb Tartuz. | Tarttu
on Viroz.
Tä
eläs Tarton. | Tarto
om Eestin.
Cô (ấy)
sống ở Tartu. Tartu (
là) ở Estonia.
Nws
nyob hauv nroog Tartu. | Tartu
nyob hauv teb chaws Estonia.
Nwg
nyob huv nroog Tartu. | Tartu
nyob huv teb chaws Estonia.
彼女はタルトゥに
住んでいます。| タルトゥはエストニアに
あります。
kanojo wa Tarutu ni sunde imasu. | Tarutu wa Esutonia ni arimasu.