Moderator:Forum Administrators
Irusia wrote:Ukrainian: летюча миша /lɛtʲut͡ʃa mɪʃa/ (I think it should be like this, but I don't know IPA well)
linguoboy wrote:Irusia wrote:Ukrainian: летюча миша /lɛtʲut͡ʃa mɪʃa/ (I think it should be like this, but I don't know IPA well)
A phonetic transcription isn't really necessary here. Even a simple transliteration is more than enough.
So what about кажан? Is it used? Any idea what it might be derived from?
Irusia wrote:linguoboy wrote:Irusia wrote:Ukrainian: летюча миша /lɛtʲut͡ʃa mɪʃa/ (I think it should be like this, but I don't know IPA well)
A phonetic transcription isn't really necessary here. Even a simple transliteration is more than enough.
So what about кажан? Is it used? Any idea what it might be derived from?
Yes, "кажан" is the most used. I found that it is derived from "кожа" ("skin").
Irusia wrote:I also found some other names which I didn't know before, maybe they're dialectal.
linguoboy wrote:A borrowing of Russian кожан (on account the аканье)?
кажан (зЬол.) «Летюча миша, Vespertilio», [кожан] <<тс.», [кажанка] «самка кажана» Я, [кажаненЯl «маля кажана» Я;- р. кожан, [кожаник] «Кажан», [кожаница], бр. кажан, п. [kazan] «тс.»;- похідне утворення від [кожа 1 «шкіра»; назва зумовлена тим, що роль
крил у кажана виконують шкіряні перетинки; у nершому складі о перейшло в а під впливом наголошеного а наступного складу, як у словах багатий, хазЯїн, халЯва.- Критенко Вступ 53А; Бандрівський Досл. і мат. V З; Булаховський Вибр. пр. ІІ 239
Derived from "кожа" ("шкіра"), the reason for the name is that bats have membranes of skin between fingers which serve as wings. The "o" in the first syllable has changed to "a", because of the influence of the stressed "a" in the following syllable, like in the words "багатий", "хазяїн", "халява".
enricmm wrote:Muricec? What dialect did you get that from? I've always heard rat penat in Catalan and I've always heard people from other dialects call it rat penat as well (I mean, the symbol of Valencia city is even called Lo Rat Penat).
So looks like its a Lleidatan variant.muɾisék (Senterada, Tamarit de la L.); muɾisέk (Sopeira, Balaguer, Ll., Urgell, Mequinensa); moɾisέk (Pont de S., Vilaller, Rialb, Pobla de S., Massalcoreig, Areny); muɾiʃέk (Torre de C., Pobla de S.); mulisέk (Alcarràs, Aitona, Seròs, Soses, Torres de Segre).
enricmm wrote:Wow! Never heard it in my entire life. It must be a pretty local thing. Anyways, Catalan is definitely rat penat (sad/awful/hanging-like-a-condemned-prisoner rat) followed from afar by ratapinyada (pinecone-like rat) in all the territory, which makes it fall under the misellaneous category.
Users browsing this forum: No registered users and 4 guests