Βάλε φωτιά...

This is the place where you can ask for translations into several languages at once. For translations into or from just one specific language, please post in the language's own forum or official topic.

Moderator:Forum Administrators

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12
Βάλε φωτιά...

Postby Multiturquoise » 2017-10-22, 17:41

(el) Βάλε φωτιά σ' ό,τι σε καίει, σ' ό,τι σε τρώει την ψυχή. (original)

(en) Set fire to whatever that burns you, to whatever that eats your soul.

(it) Dai fuoco a tutto quello che ti brucia, a tutto quello che ti mangia l'anima.

(tr) Seni yakan ne varsa, ruhunu yiyen ne varsa ateşe ver.
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts:6939
Joined:2010-05-30, 0:06
Real Name:Matthew
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Re: Βάλε φωτιά...

Postby Dormouse559 » 2017-10-23, 21:50

Correcting English. Attempting French.

(el) Βάλε φωτιά σ' ό,τι σε καίει, σ' ό,τι σε τρώει την ψυχή. (original)

(en) Set fire to whatever burns you, to whatever eats at your soul.

(fr) Mets le feu à tout ce qui te brûle, à tout ce qui ronge ton âme. :?:
(it) Dai fuoco a tutto quello che ti brucia, a tutto quello che ti mangia l'anima.

(tr) Seni yakan ne varsa, ruhunu yiyen ne varsa ateşe ver.
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

Linguaphile
Posts:5372
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Βάλε φωτιά...

Postby Linguaphile » 2017-10-24, 0:41

In English you could also say "Set fire to that which burns you, to that which eats at your soul."
Adding Spanish and Estonian. Not sure about the Estonian; this is exactly the type of sentence in which the 14 cases mess with my mind. :doggy: Giving it a try!

(el) Βάλε φωτιά σ' ό,τι σε καίει, σ' ό,τι σε τρώει την ψυχή. (original)

(en) Set fire to whatever burns you, to whatever eats at your soul.

(es) Prende fuego a lo que te quema, a lo que te remuerde el alma.
(fr) Mets le feu à tout ce qui te brûle, à tout ce qui ronge ton âme. :?:
(it) Dai fuoco a tutto quello che ti brucia, a tutto quello che ti mangia l'anima.

(tr) Seni yakan ne varsa, ruhunu yiyen ne varsa ateşe ver.

(et) Süüta selle, mis sind põleb, ja selle, mis pureb su hinge. :?:

User avatar
Naava
Forum Administrator
Posts:1783
Joined:2012-01-17, 20:24
Country:FIFinland (Suomi)

Re: Βάλε φωτιά...

Postby Naava » 2017-10-25, 10:35

Is this a quote or a proverb or something like that?
Adding Finnish.

(el) Βάλε φωτιά σ' ό,τι σε καίει, σ' ό,τι σε τρώει την ψυχή. (original)

(en) Set fire to whatever burns you, to whatever eats at your soul.

(es) Prende fuego a lo que te quema, a lo que te remuerde el alma.
(fr) Mets le feu à tout ce qui te brûle, à tout ce qui ronge ton âme. :?:
(it) Dai fuoco a tutto quello che ti brucia, a tutto quello che ti mangia l'anima.

(tr) Seni yakan ne varsa, ruhunu yiyen ne varsa ateşe ver.

(et) Süüta selle, mis sind põleb, ja selle, mis pureb su hinge. :?:
(fi) Sytytä palamaan se, mikä sinua polttaa, se, mikä syö sieluasi.

Sirsunny1
Posts:2
Joined:2017-10-24, 5:18
Gender:male

Re: Βάλε φωτιά...

Postby Sirsunny1 » 2017-10-25, 22:33

Dear topic starter,

I have a question and hope you can help me.
I have a text in ancient greek that i really want to translate, i saw that you wrote dome greek so maybe you can help me if your are willing to do so.
I start a topic (2 topics below yours) , i called it cyrillic but found out is greek.
Could you maybe tell me what the incriptions mean?

Kind regards

Prantsis

Re: Βάλε φωτιά...

Postby Prantsis » 2017-10-27, 20:11

Dormouse559 wrote:(fr) Mets le feu à tout ce qui te brûle, à tout ce qui ronge ton âme. :?:

Sounds good to me.

Linguaphile wrote:(et) Süüta selle, mis sind põleb, ja selle, mis pureb su hinge. :?:

* imperative mood --> no genitive
* "to burn" in its transitive meaning is "põletama"

--> I think your sentence should be: Süüta see, mis sind põletab, ja see, mis pureb su hinge.

(I would have said:
Pane tuli otsa sellele, mis sind põletab, sellele, mis su hinge närib.
or: Süüta põlema see, mis sind põletab, see, mis su hinge närib.)

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts:6939
Joined:2010-05-30, 0:06
Real Name:Matthew
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Re: Βάλε φωτιά...

Postby Dormouse559 » 2017-10-27, 21:52

Prantsis wrote:
Dormouse559 wrote:(fr) Mets le feu à tout ce qui te brûle, à tout ce qui ronge ton âme. :?:

Sounds good to me.
Yay! Thanks. :D

Removing :?: from French

(el) Βάλε φωτιά σ' ό,τι σε καίει, σ' ό,τι σε τρώει την ψυχή. (original)

(en) Set fire to whatever burns you, to whatever eats at your soul.

(es) Prende fuego a lo que te quema, a lo que te remuerde el alma.
(fr) Mets le feu à tout ce qui te brûle, à tout ce qui ronge ton âme.
(it) Dai fuoco a tutto quello che ti brucia, a tutto quello che ti mangia l'anima.

(tr) Seni yakan ne varsa, ruhunu yiyen ne varsa ateşe ver.

(et) Süüta selle, mis sind põleb, ja selle, mis pureb su hinge. :?:
(fi) Sytytä palamaan se, mikä sinua polttaa, se, mikä syö sieluasi.
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12

Re: Βάλε φωτιά...

Postby Multiturquoise » 2017-10-28, 17:33

Adding Russian.

(el) Βάλε φωτιά σ' ό,τι σε καίει, σ' ό,τι σε τρώει την ψυχή. (original)

(en) Set fire to whatever burns you, to whatever eats at your soul.

(es) Prende fuego a lo que te quema, a lo que te remuerde el alma.
(fr) Mets le feu à tout ce qui te brûle, à tout ce qui ronge ton âme.
(it) Dai fuoco a tutto quello che ti brucia, a tutto quello che ti mangia l'anima.

(ru) Подожги всё что тебя сожжет, всё что съест твою душу

(tr) Seni yakan ne varsa, ruhunu yiyen ne varsa ateşe ver.

(et) Süüta selle, mis sind põleb, ja selle, mis pureb su hinge. :?:
(fi) Sytytä palamaan se, mikä sinua polttaa, se, mikä syö sieluasi.
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

User avatar
md0
Posts:8188
Joined:2010-08-08, 19:56
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Βάλε φωτιά...

Postby md0 » 2017-10-28, 17:55

Naava wrote:Is this a quote or a proverb or something like that?

It comes from a Greek rock song, by good ol' Τρύπες.

* * *

Adds el-cy

(el) Βάλε φωτιά σ' ό,τι σε καίει, σ' ό,τι σε τρώει την ψυχή. (original)
(el-cy) Βάλε φωθκιάν σ' ό,τι σε κρούζει, σ' ό,τι σου τρώει την ψυσιήν.

(en) Set fire to whatever burns you, to whatever eats at your soul.

(es) Prende fuego a lo que te quema, a lo que te remuerde el alma.
(fr) Mets le feu à tout ce qui te brûle, à tout ce qui ronge ton âme.
(it) Dai fuoco a tutto quello che ti brucia, a tutto quello che ti mangia l'anima.

(ru) Подожги всё что тебя сожжет, всё что съест твою душу

(tr) Seni yakan ne varsa, ruhunu yiyen ne varsa ateşe ver.

(et) Süüta selle, mis sind põleb, ja selle, mis pureb su hinge. :?:
(fi) Sytytä palamaan se, mikä sinua polttaa, se, mikä syö sieluasi.
"If you like your clause structure, you can keep your clause structure"
Stable: Cypriot Greek (el-cy)Standard Modern Greek (el)English (en) Current: Standard German (de)
Legacy: France French (fr)Japanese (ja)Standard Turkish (tr)Elementary Finnish (fi)Netherlands Dutch (nl)

User avatar
Naava
Forum Administrator
Posts:1783
Joined:2012-01-17, 20:24
Country:FIFinland (Suomi)

Re: Βάλε φωτιά...

Postby Naava » 2017-10-28, 18:26

md0 wrote:
Naava wrote:Is this a quote or a proverb or something like that?

It comes from a Greek rock song, by good ol' Τρύπες.

Ok, thanks! :)

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12

Re: Βάλε φωτιά...

Postby Multiturquoise » 2017-10-31, 1:22

Adding Georgian.

(el) Βάλε φωτιά σ' ό,τι σε καίει, σ' ό,τι σε τρώει την ψυχή. (original)
(el-cy) Βάλε φωθκιάν σ' ό,τι σε κρούζει, σ' ό,τι σου τρώει την ψυσιήν.

(en) Set fire to whatever burns you, to whatever eats at your soul.

(es) Prende fuego a lo que te quema, a lo que te remuerde el alma.
(fr) Mets le feu à tout ce qui te brûle, à tout ce qui ronge ton âme.
(it) Dai fuoco a tutto quello che ti brucia, a tutto quello che ti mangia l'anima.

(ru) Подожги всё что тебя сожжет, всё что съест твою душу

(tr) Seni yakan ne varsa, ruhunu yiyen ne varsa ateşe ver.

(et) Süüta selle, mis sind põleb, ja selle, mis pureb su hinge. :?:
(fi) Sytytä palamaan se, mikä sinua polttaa, se, mikä syö sieluasi.

(ka) ცეცხლი მოუკიდე იმას, რაც გწვავს; იმას, რაც გიღრღნის სულს.
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

User avatar
Bernard
Posts:4333
Joined:2010-11-19, 13:33
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Βάλε φωτιά...

Postby Bernard » 2017-10-31, 11:18

+ Latin

(el) Βάλε φωτιά σ' ό,τι σε καίει, σ' ό,τι σε τρώει την ψυχή. (original)
(el-cy) Βάλε φωθκιάν σ' ό,τι σε κρούζει, σ' ό,τι σου τρώει την ψυσιήν.

(en) Set fire to whatever burns you, to whatever eats at your soul.

(es) Prende fuego a lo que te quema, a lo que te remuerde el alma.
(fr) Mets le feu à tout ce qui te brûle, à tout ce qui ronge ton âme.
(it) Dai fuoco a tutto quello che ti brucia, a tutto quello che ti mangia l'anima.
(la) Inflamma quidquid te exurit, quidquid tibi exedit animum.

(ru) Подожги всё что тебя сожжет, всё что съест твою душу

(tr) Seni yakan ne varsa, ruhunu yiyen ne varsa ateşe ver.

(et) Süüta selle, mis sind põleb, ja selle, mis pureb su hinge. :?:
(fi) Sytytä palamaan se, mikä sinua polttaa, se, mikä syö sieluasi.

(ka) ცეცხლი მოუკიდე იმას, რაც გწვავს; იმას, რაც გიღრღნის სულს.

h34
Posts:1425
Joined:2014-12-16, 20:15

Re: Βάλε φωτιά...

Postby h34 » 2017-11-04, 5:55

Adding a possible German translation.

(..., was an deiner Seele zehrt would be another option but frisst seems to sound more aggressive, perhaps more suitable in this context)

(el) Βάλε φωτιά σ' ό,τι σε καίει, σ' ό,τι σε τρώει την ψυχή. (original)
(el-cy) Βάλε φωθκιάν σ' ό,τι σε κρούζει, σ' ό,τι σου τρώει την ψυσιήν.

(en) Set fire to whatever burns you, to whatever eats at your soul.
(de) Zünde an, was dich ausbrennen lässt, was an deiner Seele frisst.

(es) Prende fuego a lo que te quema, a lo que te remuerde el alma.
(fr) Mets le feu à tout ce qui te brûle, à tout ce qui ronge ton âme.
(it) Dai fuoco a tutto quello che ti brucia, a tutto quello che ti mangia l'anima.

(ru) Подожги всё что тебя сожжет, всё что съест твою душу

(tr) Seni yakan ne varsa, ruhunu yiyen ne varsa ateşe ver.

(et) Süüta selle, mis sind põleb, ja selle, mis pureb su hinge. :?:
(fi) Sytytä palamaan se, mikä sinua polttaa, se, mikä syö sieluasi.

(ka) ცეცხლი მოუკიდე იმას, რაც გწვავს; იმას, რაც გიღრღნის სულს.

User avatar
Bernard
Posts:4333
Joined:2010-11-19, 13:33
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Βάλε φωτιά...

Postby Bernard » 2017-11-04, 10:33

Restoring Latin.

(el) Βάλε φωτιά σ' ό,τι σε καίει, σ' ό,τι σε τρώει την ψυχή. (original)
(el-cy) Βάλε φωθκιάν σ' ό,τι σε κρούζει, σ' ό,τι σου τρώει την ψυσιήν.

(en) Set fire to whatever burns you, to whatever eats at your soul.
(de) Zünde an, was dich ausbrennen lässt, was an deiner Seele frisst.

(es) Prende fuego a lo que te quema, a lo que te remuerde el alma.
(fr) Mets le feu à tout ce qui te brûle, à tout ce qui ronge ton âme.
(it) Dai fuoco a tutto quello che ti brucia, a tutto quello che ti mangia l'anima.
(la) Inflamma quidquid te exurit, quidquid tibi exedit animum.

(ru) Подожги всё что тебя сожжет, всё что съест твою душу

(tr) Seni yakan ne varsa, ruhunu yiyen ne varsa ateşe ver.

(et) Süüta selle, mis sind põleb, ja selle, mis pureb su hinge. :?:
(fi) Sytytä palamaan se, mikä sinua polttaa, se, mikä syö sieluasi.

(ka) ცეცხლი მოუკიდე იმას, რაც გწვავს; იმას, რაც გიღრღნის სულს.

h34
Posts:1425
Joined:2014-12-16, 20:15

Re: Βάλε φωτιά...

Postby h34 » 2017-11-04, 10:55

@Bernard: My fault, sorry. I guess I copied the list before Latin was added.

Additions to German

(el) Βάλε φωτιά σ' ό,τι σε καίει, σ' ό,τι σε τρώει την ψυχή. (original)
(el-cy) Βάλε φωθκιάν σ' ό,τι σε κρούζει, σ' ό,τι σου τρώει την ψυσιήν.

(en) Set fire to whatever burns you, to whatever eats at your soul.
(de) Zünde an, was dich ausbrennen lässt, was an deiner Seele frisst (/was an deiner Seele zehrt /was an deiner Seele nagt).

(es) Prende fuego a lo que te quema, a lo que te remuerde el alma.
(fr) Mets le feu à tout ce qui te brûle, à tout ce qui ronge ton âme.
(it) Dai fuoco a tutto quello che ti brucia, a tutto quello che ti mangia l'anima.
(la) Inflamma quidquid te exurit, quidquid tibi exedit animum.

(ru) Подожги всё что тебя сожжет, всё что съест твою душу

(tr) Seni yakan ne varsa, ruhunu yiyen ne varsa ateşe ver.

(et) Süüta selle, mis sind põleb, ja selle, mis pureb su hinge. :?:
(fi) Sytytä palamaan se, mikä sinua polttaa, se, mikä syö sieluasi.

(ka) ცეცხლი მოუკიდე იმას, რაც გწვავს; იმას, რაც გიღრღნის სულს.


Return to “Translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 10 guests