"For here or to go?"

This is the place where you can ask for translations into several languages at once. For translations into or from just one specific language, please post in the language's own forum or official topic.

Moderators: Global Moderators, Forum Administrators

User avatar
linguoboy
Posts: 20256
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

"For here or to go?"

Postby linguoboy » 2017-08-25, 18:25

Saim wrote:This reminds me of how hard it's been to learn the expression take away in foreign languages. It's completely different across languages and I've always had to learn it in-country; no course ever covers it, I've never been taught it in language classes, it hardly (if ever) comes up in music or TV shows, it doesn't necessarily show up in all dictionaries...


(de) Für hier oder zum Mitnehmen? ("For here or to take with?")
(en-us) For here or to go?

(ca) Per prendre aquí o per emportar/endur? ("To take here or to take away?")
(es-us) Para aquí o para llevar? ("For here or for to take?")

(ga) Le hithe ar an láthair nó le tabhairt leat? ("To eat on the spot or to take with you?")
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts: 6833
Joined: 2002-07-12, 22:44
Location: Lisboa
Country: PT Portugal (Portugal)

Re: "For here or to go?"

Postby Luís » 2017-08-25, 18:44

(de) Für hier oder zum Mitnehmen? ("For here or to take with?")
(en-us) For here or to go?

(ca) Per prendre aquí o per emportar/endur? ("To take here or to take away?")
(es-us) Para aquí o para llevar? ("For here or for to take?")
(fr) Sur place ou à emporter? ("On site or to take?")
(pt-pt) Para comer aqui ou para levar? ("For to eat here or for to take"?)

(ga) Le hithe ar an láthair nó le tabhairt leat? ("To eat on the spot or to take with you?")
Quot linguas calles, tot homines vales

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 9040
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna / Milan / Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: "For here or to go?"

Postby IpseDixit » 2017-08-25, 18:55

(de) Für hier oder zum Mitnehmen? ("For here or to take with?")
(en-us) For here or to go?

(ca) Per prendre aquí o per emportar/endur? ("To take here or to take away?")
(es-us) Para aquí o para llevar? ("For here or for to take?")
(fr) Sur place ou à emporter? ("On site or to take?")
(it) Mangia qui o porta via? (Do you eat here or do you take (it) away?)
(pt-pt) Para comer aqui ou para levar? ("For to eat here or for to take"?)

(ga) Le hithe ar an láthair nó le tabhairt leat? ("To eat on the spot or to take with you?")

księżycowy
Posts: 8798
Joined: 2006-09-13, 23:51
Real Name: Paweł
Gender: male
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: "For here or to go?"

Postby księżycowy » 2017-08-25, 20:23

(de) Für hier oder zum Mitnehmen? ("For here or to take with?")
(en-us) For here or to go?

(ca) Per prendre aquí o per emportar/endur? ("To take here or to take away?")
(es-us) Para aquí o para llevar? ("For here or for to take?")
(fr) Sur place ou à emporter? ("On site or to take?")
(it) Mangia qui o porta via? (Do you eat here or do you take (it) away?)
(pt-pt) Para comer aqui ou para levar? ("For to eat here or for to take"?)

(ga) Le hithe ar an láthair nó le tabhairt leat? ("To eat on the spot or to take with you?")

(ja) 店内でお召し上がりですか?それともお持ち帰りですか?("Is food at the store? Or is it take-out?")
/Ten'nai de omeshiagari desu ka? Soretomo omochikaeri desu ka?/

User avatar
linguoboy
Posts: 20256
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: "For here or to go?"

Postby linguoboy » 2017-08-25, 20:38

(de) Für hier oder zum Mitnehmen? ("For here or to take with?")
(en-us) For here or to go?

(ca) Per prendre aquí o per emportar/endur? ("To take here or to take away?")
(es-us) Para aquí o para llevar? ("For here or for to take?")
(fr) Sur place ou à emporter? ("On site or to take?")
(it) Mangia qui o porta via? (Do you eat here or do you take (it) away?)
(pt-pt) Para comer aqui ou para levar? ("For to eat here or for to take"?)

(ga) Le hithe ar an láthair nó le tabhairt leat? ("To eat on the spot or to take with you?")

(ja) 店内でお召し上がりですか?それともお持ち帰りですか?("Is food at the store? Or is it take-out?")
/Ten'nai de omeshiagari desu ka? Soretomo omochikaeri desu ka?/[/quote]
(ko) 여기서 드시겠습니까, 아니면 가지고 가시겠습니까? ("Will you eat here? If not, will you go and take [it]?")

(zh) 在这儿吃还是带走? ("Eat here or take away?")
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

księżycowy
Posts: 8798
Joined: 2006-09-13, 23:51
Real Name: Paweł
Gender: male
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: "For here or to go?"

Postby księżycowy » 2017-08-25, 20:40

(de) Für hier oder zum Mitnehmen? ("For here or to take with?")
(en-us) For here or to go?

(ca) Per prendre aquí o per emportar/endur? ("To take here or to take away?")
(es-us) Para aquí o para llevar? ("For here or for to take?")
(fr) Sur place ou à emporter? ("On site or to take?")
(it) Mangia qui o porta via? (Do you eat here or do you take (it) away?)
(pt-pt) Para comer aqui ou para levar? ("For to eat here or for to take"?)

(ga) Le hithe ar an láthair nó le tabhairt leat? ("To eat on the spot or to take with you?")

(ja) 店内でお召し上がりですか?それともお持ち帰りですか?("Is it food at the store [lit. store interior]? Or is it take-out?")
/Ten'nai de omeshiagari desu ka? Soretomo omochikaeri desu ka?/
(ko) 여기서 드시겠습니까, 아니면 가지고 가시겠습니까? ("Will you eat here? If not, will you go and take [it]?")

(zh) 在这儿吃还是带走? ("Eat here or take away?")

User avatar
Serafín
Posts: 7368
Joined: 2008-08-14, 2:55
Real Name: Renato
Gender: male
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique
Country: CA Canada (Canada)

Re: "For here or to go?"

Postby Serafín » 2017-08-25, 23:06

In El Salvador people usually just ask if you're taking it to go.

¿Para llevar?
¿Lo quiere para llevar?

To say no, you typically say "No, para comer aquí".

Linguaphile
Posts: 402
Joined: 2016-09-17, 5:06
Country: US United States (United States)

Re: "For here or to go?"

Postby Linguaphile » 2017-08-26, 6:16

+ Estonian, Mexican Spanish, and adding in Serafin's Salvadoran Spanish. I think some of the regional Spanish versions listed are a bit interchangeable (or at least, you could hear the Salvadoran or US Spanish versions in parts of Mexico too).

(de) Für hier oder zum Mitnehmen? ("For here or to take with?")
(en-us) For here or to go?

(ca) Per prendre aquí o per emportar/endur? ("To take here or to take away?")
(es-mx) ¿Para comer aquí o para llevar? ("to eat here or to take away?") / ¿Para llevar? ("to take away?")
(es-sv) ¿(Lo quiere) para llevar? ("[Do you want it] to take away?")
(es-us) ¿Para aquí o para llevar? ("For here or for to take away?")
(fr) Sur place ou à emporter? ("On site or to take?")
(it) Mangia qui o porta via? (Do you eat here or do you take (it) away?)
(pt-pt) Para comer aqui ou para levar? ("For to eat here or for to take"?)

(ga) Le hithe ar an láthair nó le tabhairt leat? ("To eat on the spot or to take with you?")

(et) Kas siin või kaasa? ("Here or with?"; "kas" here is a question word indicating a choice between two options)

(ja) 店内でお召し上がりですか?それともお持ち帰りですか?("Is it food at the store [lit. store interior]? Or is it take-out?")
/Ten'nai de omeshiagari desu ka? Soretomo omochikaeri desu ka?/
(ko) 여기서 드시겠습니까, 아니면 가지고 가시겠습니까? ("Will you eat here? If not, will you go and take [it]?")

(zh) 在这儿吃还是带走? ("Eat here or take away?")
Learning is a treasure that follows its owner everywhere. El aprendizaje es un tesoro que sigue a su dueño por todas partes. Õpitu on aare, mis saadab oma omanikku kõikjal. Lernen ist ein Schatz, der seinem Besitzer überallhin folgt. L'apprentissage est un trésor qui suit son propriétaire partout. Txoj kev kawm yog cov khoom muaj nqis, uas raws nws tus tswv qhov txhia chaw. Op'minõ om aarõq, miä saat uma umanikku egäl puul.

User avatar
JackFrost
Global Moderator
Posts: 16082
Joined: 2004-11-08, 21:00
Real Name: Jack Frost
Gender: male
Location: Montréal
Country: CA Canada (Canada)

Re: "For here or to go?"

Postby JackFrost » 2017-08-27, 16:26

A little bit different in Canadian French.

(de) Für hier oder zum Mitnehmen? ("For here or to take with?")
(en-us) For here or to go?

(ca) Per prendre aquí o per emportar/endur? ("To take here or to take away?")
(es-mx) ¿Para comer aquí o para llevar? ("to eat here or to take away?") / ¿Para llevar? ("to take away?")
(es-sv) ¿(Lo quiere) para llevar? ("[Do you want it] to take away?")
(es-us) ¿Para aquí o para llevar? ("For here or for to take away?")
(fr) Sur place ou à emporter? ("On site or to take?")
(fr-ca) Pour ici ou pour emporter? ("For here or to take out/away?")
(it) Mangia qui o porta via? (Do you eat here or do you take (it) away?)
(pt-pt) Para comer aqui ou para levar? ("For to eat here or for to take"?)

(ga) Le hithe ar an láthair nó le tabhairt leat? ("To eat on the spot or to take with you?")

(et) Kas siin või kaasa? ("Here or with?"; "kas" here is a question word indicating a choice between two options)

(ja) 店内でお召し上がりですか?それともお持ち帰りですか?("Is it food at the store [lit. store interior]? Or is it take-out?")
/Ten'nai de omeshiagari desu ka? Soretomo omochikaeri desu ka?/
(ko) 여기서 드시겠습니까, 아니면 가지고 가시겠습니까? ("Will you eat here? If not, will you go and take [it]?")

(zh) 在这儿吃还是带走? ("Eat here or take away?")[/quote]
Neferuj paħujkij!

User avatar
plengfruit
Posts: 188
Joined: 2017-04-16, 15:39
Gender: male
Country: PL Poland (Polska)

Re: "For here or to go?"

Postby plengfruit » 2017-08-29, 10:02

+ (pl)

(de) Für hier oder zum Mitnehmen? ("For here or to take with?")
(en-us) For here or to go?

(ca) Per prendre aquí o per emportar/endur? ("To take here or to take away?")
(es-mx) ¿Para comer aquí o para llevar? ("to eat here or to take away?") / ¿Para llevar? ("to take away?")
(es-sv) ¿(Lo quiere) para llevar? ("[Do you want it] to take away?")
(es-us) ¿Para aquí o para llevar? ("For here or for to take away?")
(fr) Sur place ou à emporter? ("On site or to take?")
(fr-ca) Pour ici ou pour emporter? ("For here or to take out/away?")
(it) Mangia qui o porta via? (Do you eat here or do you take (it) away?)
(pt-pt) Para comer aqui ou para levar? ("For to eat here or for to take"?)

(pl) Na miejscu czy na wynos? ("For here or to take out?")

(ga) Le hithe ar an láthair nó le tabhairt leat? ("To eat on the spot or to take with you?")

(et) Kas siin või kaasa? ("Here or with?"; "kas" here is a question word indicating a choice between two options)

(ja) 店内でお召し上がりですか?それともお持ち帰りですか?("Is it food at the store [lit. store interior]? Or is it take-out?")
/Ten'nai de omeshiagari desu ka? Soretomo omochikaeri desu ka?/
(ko) 여기서 드시겠습니까, 아니면 가지고 가시겠습니까? ("Will you eat here? If not, will you go and take [it]?")

(zh) 在这儿吃还是带走? ("Eat here or take away?")
И так уйдут за годом год, так и жизнь пройдёт
И в сотый раз маслом вниз упадёт бутерброд
Но может будет хоть день, может будет хоть час, когда нам повезёт


Image Image Image Image Image

User avatar
Elaine
Language Forum Moderator
Posts: 3551
Joined: 2011-10-10, 17:12
Real Name: Bora
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: "For here or to go?"

Postby Elaine » 2017-09-03, 22:02

+ (tr)

(de) Für hier oder zum Mitnehmen? ("For here or to take with?")
(en-us) For here or to go?

(ca) Per prendre aquí o per emportar/endur? ("To take here or to take away?")
(es-mx) ¿Para comer aquí o para llevar? ("to eat here or to take away?") / ¿Para llevar? ("to take away?")
(es-sv) ¿(Lo quiere) para llevar? ("[Do you want it] to take away?")
(es-us) ¿Para aquí o para llevar? ("For here or for to take away?")
(fr) Sur place ou à emporter? ("On site or to take?")
(fr-ca) Pour ici ou pour emporter? ("For here or to take out/away?")
(it) Mangia qui o porta via? (Do you eat here or do you take (it) away?)
(pt-pt) Para comer aqui ou para levar? ("For to eat here or for to take"?)

(pl) Na miejscu czy na wynos? ("For here or to take out?")

(ga) Le hithe ar an láthair nó le tabhairt leat? ("To eat on the spot or to take with you?")

(et) Kas siin või kaasa? ("Here or with?"; "kas" here is a question word indicating a choice between two options)

(ja) 店内でお召し上がりですか?それともお持ち帰りですか?("Is it food at the store [lit. store interior]? Or is it take-out?")
/Ten'nai de omeshiagari desu ka? Soretomo omochikaeri desu ka?/
(ko) 여기서 드시겠습니까, 아니면 가지고 가시겠습니까? ("Will you eat here? If not, will you go and take [it]?")

(zh) 在这儿吃还是带走? ("Eat here or take away?")

(tr) Burada mı yiyeceksiniz yoksa paket mi olacak? ("Will you eat here or will it be packaged?")
Focus: (el)
Some day: (cs) (fo) (sk)

Hent
Posts: 1278
Joined: 2012-11-06, 16:15
Gender: male
Country: CZ Czech Republic (Česká republika)

Re: "For here or to go?"

Postby Hent » 2017-09-04, 2:52

(de) Für hier oder zum Mitnehmen? ("For here or to take with?")
(en-us) For here or to go?

(ca) Per prendre aquí o per emportar/endur? ("To take here or to take away?")
(es-mx) ¿Para comer aquí o para llevar? ("to eat here or to take away?") / ¿Para llevar? ("to take away?")
(es-sv) ¿(Lo quiere) para llevar? ("[Do you want it] to take away?")
(es-us) ¿Para aquí o para llevar? ("For here or for to take away?")
(fr) Sur place ou à emporter? ("On site or to take?")
(fr-ca) Pour ici ou pour emporter? ("For here or to take out/away?")
(it) Mangia qui o porta via? (Do you eat here or do you take (it) away?)
(pt-pt) Para comer aqui ou para levar? ("For to eat here or for to take"?)

(pl) Na miejscu czy na wynos? ("For here or to take out?")
(cs) Tady nebo s sebou? / Tady nebo zabalit? (Here or with yourself/ Here or wrap up)

(ga) Le hithe ar an láthair nó le tabhairt leat? ("To eat on the spot or to take with you?")

(et) Kas siin või kaasa? ("Here or with?"; "kas" here is a question word indicating a choice between two options)

(ja) 店内でお召し上がりですか?それともお持ち帰りですか?("Is it food at the store [lit. store interior]? Or is it take-out?")
/Ten'nai de omeshiagari desu ka? Soretomo omochikaeri desu ka?/
(ko) 여기서 드시겠습니까, 아니면 가지고 가시겠습니까? ("Will you eat here? If not, will you go and take [it]?")

(zh) 在这儿吃还是带走? ("Eat here or take away?")

(tr) Burada mı yiyeceksiniz yoksa paket mi olacak? ("Will you eat here or will it be packaged?")

User avatar
md0
Posts: 6971
Joined: 2010-08-08, 19:56
Country: CY Cyprus (Κύπρος / Kıbrıs)

Re: "For here or to go?"

Postby md0 » 2017-09-04, 5:17

+el-cy
There are a lot of ways to ask this, but I'm giving the less verbose.

(de) Für hier oder zum Mitnehmen? ("For here or to take with?")
(en-us) For here or to go?

(ca) Per prendre aquí o per emportar/endur? ("To take here or to take away?")
(es-mx) ¿Para comer aquí o para llevar? ("to eat here or to take away?") / ¿Para llevar? ("to take away?")
(es-sv) ¿(Lo quiere) para llevar? ("[Do you want it] to take away?")
(es-us) ¿Para aquí o para llevar? ("For here or for to take away?")
(fr) Sur place ou à emporter? ("On site or to take?")
(fr-ca) Pour ici ou pour emporter? ("For here or to take out/away?")
(it) Mangia qui o porta via? (Do you eat here or do you take (it) away?)
(pt-pt) Para comer aqui ou para levar? ("For to eat here or for to take"?)

(pl) Na miejscu czy na wynos? ("For here or to take out?")
(cs) Tady nebo s sebou? / Tady nebo zabalit? (Here or with yourself/ Here or wrap up)

(ga) Le hithe ar an láthair nó le tabhairt leat? ("To eat on the spot or to take with you?")

(et) Kas siin või kaasa? ("Here or with?"; "kas" here is a question word indicating a choice between two options)

(ja) 店内でお召し上がりですか?それともお持ち帰りですか?("Is it food at the store [lit. store interior]? Or is it take-out?")
/Ten'nai de omeshiagari desu ka? Soretomo omochikaeri desu ka?/
(ko) 여기서 드시겠습니까, 아니면 가지고 가시겠습니까? ("Will you eat here? If not, will you go and take [it]?")

(zh) 在这儿吃还是带走? ("Eat here or take away?")

(tr) Burada mı yiyeceksiniz yoksa paket mi olacak? ("Will you eat here or will it be packaged?")

(el-cy) (Εν) για δαμέ ή ττέικαγουέι; ("(Is it) for here or takeaway?")
"If you like your clause structure, you can keep your clause structure"

User avatar
Elaine
Language Forum Moderator
Posts: 3551
Joined: 2011-10-10, 17:12
Real Name: Bora
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: "For here or to go?"

Postby Elaine » 2017-09-10, 3:44

Dimotiki Greek

(de) Für hier oder zum Mitnehmen? ("For here or to take with?")
(en-us) For here or to go?

(ca) Per prendre aquí o per emportar/endur? ("To take here or to take away?")
(es-mx) ¿Para comer aquí o para llevar? ("to eat here or to take away?") / ¿Para llevar? ("to take away?")
(es-sv) ¿(Lo quiere) para llevar? ("[Do you want it] to take away?")
(es-us) ¿Para aquí o para llevar? ("For here or for to take away?")
(fr) Sur place ou à emporter? ("On site or to take?")
(fr-ca) Pour ici ou pour emporter? ("For here or to take out/away?")
(it) Mangia qui o porta via? (Do you eat here or do you take (it) away?)
(pt-pt) Para comer aqui ou para levar? ("For to eat here or for to take"?)

(pl) Na miejscu czy na wynos? ("For here or to take out?")
(cs) Tady nebo s sebou? / Tady nebo zabalit? (Here or with yourself/ Here or wrap up)

(ga) Le hithe ar an láthair nó le tabhairt leat? ("To eat on the spot or to take with you?")

(el) Εδώ ή σε πακέτο; (Here or in package?) :?:
(el-cy) (Εν) για δαμέ ή ττέικαγουέι; ("(Is it) for here or takeaway?")

(et) Kas siin või kaasa? ("Here or with?"; "kas" here is a question word indicating a choice between two options)

(ja) 店内でお召し上がりですか?それともお持ち帰りですか?("Is it food at the store [lit. store interior]? Or is it take-out?")
/Ten'nai de omeshiagari desu ka? Soretomo omochikaeri desu ka?/
(ko) 여기서 드시겠습니까, 아니면 가지고 가시겠습니까? ("Will you eat here? If not, will you go and take [it]?")

(zh) 在这儿吃还是带走? ("Eat here or take away?")

(tr) Burada mı yiyeceksiniz yoksa paket mi olacak? ("Will you eat here or will it be packaged?")
Focus: (el)
Some day: (cs) (fo) (sk)


Return to “Translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests