Postby Linguaphile » 2017-07-06, 5:14
In Spanish there's also no hemos comido en la misma mesa (we haven't eaten at the same table) or nunca hemos sentado en la misma mesa (we've never sat at the same table). But in my experience it's not common to hear that, in fact it's more common to hear the situation in reverse: no me trates de usted, me haces sentir viejo (don't call me by the formal 'usted' form, you make me feel old) or no me ustedees, que no soy tan viejo (don't use the formal 'usted' form, I'm not that old).
Similarly, in Estonian it's uncommon to hear someone tell you to use the formal form, but the (older) phrase you're looking for is "we haven't looked after the pigs together" (me pole koos seakarjas käinud or ma pole teiega koos seakarjas käinud). You can also say (like in Spanish) Ära teieta mind, ma tunnen ennast vanainimene (don't use the formal 'teie' form with me, I feel like an old person) but mostly it's just left at the first part on its own: ära teieta mind (don't use the formal 'teie' form with me) or ärge sinatage mind (don't use the informal 'sina' form with me).