"This is your library."

This is the place where you can ask for translations into several languages at once. For translations into or from just one specific language, please post in the language's own forum or official topic.

Moderator: Forum Administrators

User avatar
linguoboy
Posts: 21690
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

"This is your library."

Postby linguoboy » 2017-03-30, 22:01

This is the motto we're using for a new promotion at work. It will appear on posters throughout the library so "this" will refer to the building the person reading it is in at the time. It's aimed at university undergraduates, so "you" would be the mode of address most commonly used with them (informal singular in most of the languages I know).

[flag=]en[/flag] [original] This is your library.
[flag=]de[/flag] Hier ist deine Bibliothek.

[flag=]cy[/flag] Dyma dy lyfrgell.
[flag=]ga[/flag] Seo í do leabharlann.

[flag=]ca[/flag] Aquesta és la teva biblioteca.
[flag=]fr[/flag] Ça c'est ta biblio(thèque).
[flag=]es[/flag] Ésta es tu biblioteca.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
Tenebrarum
Posts: 6612
Joined: 2006-06-22, 17:02
Real Name: Duy
Gender: male

Re: "This is your library."

Postby Tenebrarum » 2017-03-31, 2:08

[flag=]en[/flag] [original] This is your library.
[flag=]de[/flag] Hier ist deine Bibliothek.

[flag=]cy[/flag] Dyma dy lyfrgell.
[flag=]ga[/flag] Seo í do leabharlann.

[flag=]ca[/flag] Aquesta és la teva biblioteca.
[flag=]fr[/flag] Ça c'est ta biblio(thèque).
[flag=]es[/flag] Ésta es tu biblioteca.

[flag=]vi[/flag] Thư viện của bạn là đây.

User avatar
TheStrayCat
Language Forum Moderator
Posts: 2517
Joined: 2010-12-23, 11:49
Real Name: Max
Gender: male
Location: Evanston, IL
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: "This is your library."

Postby TheStrayCat » 2017-03-31, 2:11

Added Ukrainian. Is it going to appear in a multilingual edition anywhere in the library? :)

[flag=]en[/flag] [original] This is your library.
[flag=]de[/flag] Hier ist deine Bibliothek.

[flag=]cy[/flag] Dyma dy lyfrgell.
[flag=]ga[/flag] Seo í do leabharlann.

[flag=]ca[/flag] Aquesta és la teva biblioteca.
[flag=]fr[/flag] Ça c'est ta biblio(thèque).
[flag=]es[/flag] Ésta es tu biblioteca.

[flag=]uk[/flag] Це твоя бібліотека.

[flag=]vi[/flag] Thư viện của bạn là đây.

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts: 3792
Joined: 2011-10-10, 17:12
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: "This is your library."

Postby Multiturquoise » 2017-03-31, 12:18

Turkish, Greek

[flag=]en[/flag] [original] This is your library.
[flag=]de[/flag] Hier ist deine Bibliothek.

[flag=]cy[/flag] Dyma dy lyfrgell.
[flag=]ga[/flag] Seo í do leabharlann.

[flag=]ca[/flag] Aquesta és la teva biblioteca.
[flag=]fr[/flag] Ça c'est ta biblio(thèque).
[flag=]es[/flag] Ésta es tu biblioteca.

[flag=]el[/flag] Να η βιβλιοθήκη σου.

[flag=]uk[/flag] Це твоя бібліотека.

[flag=]vi[/flag] Thư viện của bạn là đây.

[flag=]tr[/flag] İşte senin kütüphanen.
Native: (tr)
Fluent: (el)
Learning: (ka) (en)

User avatar
Osias
Posts: 7401
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: "This is your library."

Postby Osias » 2017-03-31, 14:03

+ Brazilian Portuguese

[flag=]en[/flag] [original] This is your library.
[flag=]de[/flag] Hier ist deine Bibliothek.

[flag=]cy[/flag] Dyma dy lyfrgell.
[flag=]ga[/flag] Seo í do leabharlann.

[flag=]ca[/flag] Aquesta és la teva biblioteca.
[flag=]fr[/flag] Ça c'est ta biblio(thèque).
[flag=]es[/flag] Ésta es tu biblioteca.
[flag=]pt-br[/flag] Esta é a sua biblioteca.

[flag=]el[/flag] Να η βιβλιοθήκη σου.

[flag=]uk[/flag] Це твоя бібліотека.

[flag=]vi[/flag] Thư viện của bạn là đây.

[flag=]tr[/flag] İşte senin kütüphanen.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts: 4194
Joined: 2007-07-15, 3:29
Real Name: Igor
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: "This is your library."

Postby voron » 2017-03-31, 14:26

+ Kurmanji, Russian, Belarusian

[flag=]en[/flag] [original] This is your library.
[flag=]de[/flag] Hier ist deine Bibliothek.

[flag=]cy[/flag] Dyma dy lyfrgell.
[flag=]ga[/flag] Seo í do leabharlann.

[flag=]ca[/flag] Aquesta és la teva biblioteca.
[flag=]fr[/flag] Ça c'est ta biblio(thèque).
[flag=]es[/flag] Ésta es tu biblioteca.
[flag=]pt-br[/flag] Esta é a sua biblioteca.

[flag=]el[/flag] Να η βιβλιοθήκη σου.

[flag=]be[/flag] Гэта твая бібліятэка.
[flag=]ru[/flag] Это твоя библиотека.
[flag=]uk[/flag] Це твоя бібліотека.

[flag=]ku[/flag] Ev der kitêbxaneya te ye.

[flag=]vi[/flag] Thư viện của bạn là đây.

[flag=]tr[/flag] İşte senin kütüphanen.

User avatar
Ser
Language Forum Moderator
Posts: 7497
Joined: 2008-08-14, 2:55
Real Name: Renato
Gender: male
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique
Country: CA Canada (Canada)

Re: "This is your library."

Postby Ser » 2017-04-01, 2:33

The accent on the É in the Spanish feels rather old-fashioned.
carmina vel caelo possunt deducere lunam (Vergilius, Eclogae VIII.69)

User avatar
Antea
Posts: 2187
Joined: 2015-08-23, 10:53
Real Name: c
Gender: female

Re: "This is your library."

Postby Antea » 2017-04-01, 6:20

In French, I would better say «Voici ta bibliothèque».

User avatar
linguoboy
Posts: 21690
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: "This is your library."

Postby linguoboy » 2017-04-01, 14:35

TheStrayCat wrote:Added Ukrainian. Is it going to appear in a multilingual edition anywhere in the library?

I believe so. I don't have the details yet.

Thanks for the feedback, everyone! We'd really like the translations to sound as natural and as friendly as possible.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
Tenebrarum
Posts: 6612
Joined: 2006-06-22, 17:02
Real Name: Duy
Gender: male

Re: "This is your library."

Postby Tenebrarum » 2017-04-01, 19:00

+ Cantonese (checked by native speakers)

[flag=]en[/flag] [original] This is your library.
[flag=]de[/flag] Hier ist deine Bibliothek.

[flag=]cy[/flag] Dyma dy lyfrgell.
[flag=]ga[/flag] Seo í do leabharlann.

[flag=]ca[/flag] Aquesta és la teva biblioteca.
[flag=]fr[/flag] Ça c'est ta biblio(thèque).
[flag=]es[/flag] Ésta es tu biblioteca.
[flag=]pt-br[/flag] Esta é a sua biblioteca.

[flag=]el[/flag] Να η βιβλιοθήκη σου.

[flag=]be[/flag] Гэта твая бібліятэка.
[flag=]ru[/flag] Это твоя библиотека.
[flag=]uk[/flag] Це твоя бібліотека.

[flag=]ku[/flag] Ev der kitêbxaneya te ye.

[flag=]vi[/flag] Thư viện của bạn là đây.

[flag=]tr[/flag] İşte senin kütüphanen.

[flag=]zh-hk[/flag] 呢度係你地嘅圖書館。
Last edited by Tenebrarum on 2017-04-01, 23:27, edited 1 time in total.
!Chalice! Communion wafer of the tabernacle

kevin
Language Forum Moderator
Posts: 1859
Joined: 2012-03-29, 11:07
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: "This is your library."

Postby kevin » 2017-04-01, 20:36

linguoboy wrote:We'd really like the translations to sound as natural and as friendly as possible.

In the German version, I'd consider capitalising "Deine", so it's informal, but still shows some respect. But you don't have to change it if you don't want to, lower case "deine" isn't incorrect either.

User avatar
Bernard
Posts: 4320
Joined: 2010-11-19, 13:33
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Re: "This is your library."

Postby Bernard » 2017-04-02, 8:16

[flag=]en[/flag] [original] This is your library.
[flag=]de[/flag] Hier ist deine Bibliothek.

[flag=]cy[/flag] Dyma dy lyfrgell.
[flag=]ga[/flag] Seo í do leabharlann.

[flag=]ca[/flag] Aquesta és la teva biblioteca.
[flag=]es[/flag] Ésta es tu biblioteca.
[flag=]fr[/flag] Voici ta bibliothèque. / Ça c'est ta biblio(thèque).
[flag=]it[/flag] Ecco la tua biblioteca.
[flag=]pt-br[/flag] Esta é a sua biblioteca.

[flag=]el[/flag] Να η βιβλιοθήκη σου.

[flag=]be[/flag] Гэта твая бібліятэка.
[flag=]ru[/flag] Это твоя библиотека.
[flag=]uk[/flag] Це твоя бібліотека.

[flag=]ku[/flag] Ev der kitêbxaneya te ye.

[flag=]vi[/flag] Thư viện của bạn là đây.

[flag=]tr[/flag] İşte senin kütüphanen.

[flag=]zh-hk[/flag] 呢度係你地嘅圖書館。

User avatar
md0
Posts: 7242
Joined: 2010-08-08, 19:56
Country: CY Cyprus (Κύπρος / Kıbrıs)

Re: "This is your library."

Postby md0 » 2017-04-02, 8:26

Elevating the register a bit for Greek, considering the occasion. Grammatically it's correct already, but it's a bit informal. The "voila" particle, either Να, or Ιδού can be left out, it's strange to see it on a sign.

[flag=]en[/flag] [original] This is your library.
[flag=]de[/flag] Hier ist deine Bibliothek.

[flag=]cy[/flag] Dyma dy lyfrgell.
[flag=]ga[/flag] Seo í do leabharlann.

[flag=]ca[/flag] Aquesta és la teva biblioteca.
[flag=]es[/flag] Ésta es tu biblioteca.
[flag=]fr[/flag] Voici ta bibliothèque. / Ça c'est ta biblio(thèque).
[flag=]it[/flag] Ecco la tua biblioteca.
[flag=]pt-br[/flag] Esta é a sua biblioteca.

[flag=]el[/flag] (Ιδού) η βιβλιοθήκη σου.

[flag=]be[/flag] Гэта твая бібліятэка.
[flag=]ru[/flag] Это твоя библиотека.
[flag=]uk[/flag] Це твоя бібліотека.

[flag=]ku[/flag] Ev der kitêbxaneya te ye.

[flag=]vi[/flag] Thư viện của bạn là đây.

[flag=]tr[/flag] İşte senin kütüphanen.

[flag=]zh-hk[/flag] [fantizi]呢度係你地嘅圖書館。
"If you like your clause structure, you can keep your clause structure"
Cypriot Greek (el-cy) | ○Standard Modern Greek of Greece (el)Assorted Englishes (en) | ↓France French (fr) | ⊖Police Procedural J-Drama Japanese (ja)Standard Turkish (tr) | ↑German Standard German (de)

User avatar
Naava
Language Forum Moderator
Posts: 704
Joined: 2012-01-17, 20:24
Gender: female
Country: FI Finland (Suomi)

Re: "This is your library."

Postby Naava » 2017-04-02, 9:21

+ Finnish

[flag=]en[/flag] [original] This is your library.
[flag=]de[/flag] Hier ist deine Bibliothek.

[flag=]cy[/flag] Dyma dy lyfrgell.
[flag=]ga[/flag] Seo í do leabharlann.

[flag=]ca[/flag] Aquesta és la teva biblioteca.
[flag=]es[/flag] Ésta es tu biblioteca.
[flag=]fr[/flag] Voici ta bibliothèque. / Ça c'est ta biblio(thèque).
[flag=]it[/flag] Ecco la tua biblioteca.
[flag=]pt-br[/flag] Esta é a sua biblioteca.

[flag=]el[/flag] (Ιδού) η βιβλιοθήκη σου.

[flag=]be[/flag] Гэта твая бібліятэка.
[flag=]ru[/flag] Это твоя библиотека.
[flag=]uk[/flag] Це твоя бібліотека.

[flag=]ku[/flag] Ev der kitêbxaneya te ye.

[flag=]vi[/flag] Thư viện của bạn là đây.

[flag=]tr[/flag] İşte senin kütüphanen.

[flag=]zh-hk[/flag] [fantizi]呢度係你地嘅圖書館。

[flag=]fi[/flag] Tämä on sinun kirjastosi.

User avatar
Bernard
Posts: 4320
Joined: 2010-11-19, 13:33
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Re: "This is your library."

Postby Bernard » 2017-04-02, 20:59

+ Latin

[flag=]en[/flag] [original] This is your library.
[flag=]de[/flag] Hier ist deine Bibliothek.

[flag=]cy[/flag] Dyma dy lyfrgell.
[flag=]ga[/flag] Seo í do leabharlann.

[flag=]ca[/flag] Aquesta és la teva biblioteca.
[flag=]es[/flag] Ésta es tu biblioteca.
[flag=]fr[/flag] Voici ta bibliothèque. / Ça c'est ta biblio(thèque).
[flag=]it[/flag] Ecco la tua biblioteca.
[flag=]la[/flag] Ecce bibliotheca tua.
[flag=]pt-br[/flag] Esta é a sua biblioteca.

[flag=]el[/flag] (Ιδού) η βιβλιοθήκη σου.

[flag=]be[/flag] Гэта твая бібліятэка.
[flag=]ru[/flag] Это твоя библиотека.
[flag=]uk[/flag] Це твоя бібліотека.

[flag=]ku[/flag] Ev der kitêbxaneya te ye.

[flag=]vi[/flag] Thư viện của bạn là đây.

[flag=]tr[/flag] İşte senin kütüphanen.

[flag=]zh-hk[/flag] [fantizi]呢度係你地嘅圖書館。

[flag=]fi[/flag] Tämä on sinun kirjastosi.

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 9465
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna / Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: "This is your library."

Postby IpseDixit » 2017-04-03, 6:38

I see the sentence has been translated with an expression akin to "here's" rather than "this is" in some languages. I don't know about other languages but in Italian there's quite a relevant difference between the two.

Ecco la tua biblioteca - someone or something is introducing you to the library.

Questa è la tua biblioteca - the emphasis is on tua, that's to say you want to make sure that everybody feels like at home (or at least a friendly place) in the library.

EDIT: actually depending on how you read it, the emphasis could also be on questa, implying that other libraries aren't really your library like this one is.

EDIT2: personally I'm more and more convinced that the best-sounding option for a motto would be just la tua biblioteca but I also realize that it may look off if it's going to appear near other Romance languages which include the "this is" part.

Yeah, I'm so good at complicating things.
Last edited by IpseDixit on 2017-04-03, 16:36, edited 3 times in total.

User avatar
md0
Posts: 7242
Joined: 2010-08-08, 19:56
Country: CY Cyprus (Κύπρος / Kıbrıs)

Re: "This is your library."

Postby md0 » 2017-04-03, 7:46

Maybe that's why it feels strange. In Greek that would be Η δική σου βιβλιοθήκη.
"If you like your clause structure, you can keep your clause structure"
Cypriot Greek (el-cy) | ○Standard Modern Greek of Greece (el)Assorted Englishes (en) | ↓France French (fr) | ⊖Police Procedural J-Drama Japanese (ja)Standard Turkish (tr) | ↑German Standard German (de)

PfifltriggPi
Posts: 102
Joined: 2016-10-28, 20:11
Gender: male
Location: La Francophonie

Re: "This is your library."

Postby PfifltriggPi » 2017-04-03, 19:41

+Esperanto

[flag=]en[/flag] [original] This is your library.
[flag=]de[/flag] Hier ist deine Bibliothek.

[flag=]cy[/flag] Dyma dy lyfrgell.
[flag=]ga[/flag] Seo í do leabharlann.

[flag=]ca[/flag] Aquesta és la teva biblioteca.
[flag=]es[/flag] Ésta es tu biblioteca.
[flag=]fr[/flag] Voici ta bibliothèque. / Ça c'est ta biblio(thèque).
[flag=]it[/flag] Ecco la tua biblioteca.
[flag=]la[/flag] Ecce bibliotheca tua.
[flag=]pt-br[/flag] Esta é a sua biblioteca.

[flag=]el[/flag] (Ιδού) η βιβλιοθήκη σου.

[flag=]be[/flag] Гэта твая бібліятэка.
[flag=]ru[/flag] Это твоя библиотека.
[flag=]uk[/flag] Це твоя бібліотека.

[flag=]ku[/flag] Ev der kitêbxaneya te ye.

[flag=]vi[/flag] Thư viện của bạn là đây.

[flag=]tr[/flag] İşte senin kütüphanen.

[flag=]zh-hk[/flag] [fantizi]呢度係你地嘅圖書館。

[flag=]fi[/flag] Tämä on sinun kirjastosi.

[flag=]eo[/flag] Tie-ĉi estas Via biblioteko.
« Labor omnia vincit! » - P. Vergilius Maro

User avatar
linguoboy
Posts: 21690
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: "This is your library."

Postby linguoboy » 2017-04-03, 20:15

IpseDixit wrote:I see the sentence has been translated with an expression akin to "here's" rather than "this is" in some languages. I don't know about other languages but in Italian there's quite a relevant difference between the two.

I went with "Hier ist..." in German because "Das hier ist..." seemed to implicitly contrast this library with some other library which is not yours. (As you say, questa can have the same connotation in Italian depending on the emphasis.) Similarly with Welsh.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 9465
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna / Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: "This is your library."

Postby IpseDixit » 2017-04-03, 20:20

I see, anyway, I'd leave the translation given by Bernard, it's probably the best.


Return to “Translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests