I just corrected Psi-Lord's mistake about my language.
Lietuvos means
of Lithuania, so there should be lithuanian -
lietuviškai. Just that
Deutsch (German) - Gold, Weihrauch (?), und Myrrhe
English - gold, incense, and myrrh
Español (Spanish) - oro, incienso y mirra
Français (French) - or, enscens et myrrhe
Limba Română (Romanian) - aur, tămâie şi smirnă
Português (Portuguese) - ouro, incenso e mirra
Italiano: oro, incenso e mirra
Hrvatski (Croatian): zlato, tamjan i smirna
Polski (Polish): złoto, kadzidło i mirra
Српски [Srpski] (Serbian): злато, тамјан и смирна [zlato, tamjan i smirna]
Lietuviškai (Lithuanian) - auksas, smilkalai ir mira (kvapieji sakai)
Magyar (Hungarian) - arany, tömjén és mirha
한국어 [Han-gugeo] (Korean) - 황금과 유향과 몰약 [hwanggeum-gwa yuhyang-gwa moryak]
漢語 [Hànyǔ] (Chinese) - 黃金、乳香和沒藥 [huángjīn, rǔxiāng hé mòyào]
日本語 [Nihongo] (Japanese) - 黄金、乳香と没薬 [ôgon, nyûkô to motsuyaku]
Esperanto: oro, incenso kaj mirho