Three apples fell from heaven...

This is the place where you can ask for translations into several languages at once. For translations into or from just one specific language, please post in the language's own forum or official topic.

Moderator: Forum Administrators

iodalach93

Re: Three apples fell from heaven...

Postby iodalach93 » 2015-01-24, 17:32

Trying Maltese

[flag=]da[/flag] Tre æbler faldt fra himlen: et for historiefortælleren, et for den, der lytter og et for den, der forstår. :?:
[flag=]de[/flag] Drei Äpfel fielen vom Himmel, einer für den, der erzählt, ein zweiter für den, der zuhört, und ein dritter für den, der versteht.
[flag=]en[/flag] Three apples fell from heaven: one for the storyteller, one for he who listens and one for he who understands.

[flag=]ga[/flag] Thit trí úll anuas ó neamh, ceann don duine inste scéil, ceann don duine a éisteachta agus ceann don duine a thuisceana.

[flag=]lld[/flag] Trei pomes d'èlber é crodé da l ciel: un per chi che conta, un per chi che scouta sù e un per chi che capesc.
[flag=]es[/flag] Tres manzanas cayeron desde el Cielo: una por el narrador, una por el que escucha y una por el que entiende. :?:
[flag=]fr[/flag] Trois pommes tombèrent du Ciel : une pour le narrateur, une pour celui qui écoute et une pour celui qui comprend.
[flag=]it[/flag] Tre mele caddero dal cielo: una per il cantastorie, una per colui che ascolta e una per colui che capisce.
[flag=]la [/flag] Tria mala de caelo deciderunt, unum in eum qui narrat, alterum in eum qui auscultat, tertium in eum qui intellegit.
[flag=]pt[/flag] Trés maças caiam do Céu: uma por o narrador, uma por aquele que escuta e uma por aquele que entende. :?:
[flag=]ro[/flag] Trei mere căzuseră din cer: Unul pentru povestitor, unul pentru cel care ascultă și al treilea pentru cel care înțelege.

[flag=]ru[/flag] Три яблока упало с неба: одно для рассказчика, одно для того, кто слушает, и одно для того, кто понимает. :?:
[flag=]sl[/flag] Troje jabolk je padlo z nebes: eno za pripovedovalca, eno za poslušalca in eno za tistega, ki razume.

[flag=]el[/flag] Τρία μήλα έπεσαν από τον ουρανό: ένα για τον αφηγητή, ένα γι' αυτόν που ακούει κι ένα γι' αυτόν που καταλαβαίνει. :?:

[flag=]fa[/flag] سه سیب از آسمان افتادند: یک برای قصه‌گو، یک برای کسی که گوش می‌‌هد و یک برای کسی که می‌فهمد :?:


[flag=]hu[/flag] Három alma esett le az égből: Egy a mesemondónak, egy annak aki hallgatja és a harmadik annak aki érti is.

[flag=]tr[/flag] Cennetten üç elma düştü: biri masalcıya, biri dinleyene ve biri de anlayana.

[flag=]tl[/flag] Tatlong mahahalagang bunga ay lumagpak mula sa kaitaasan. Una ay ukol sa pagsasalaysay, ikalawa ay ukol sa mga makikinig at ang ikatlo ay ukol sa mga may pakinig at nangakakaunawa.

[flag=]ka[/flag] სამი ვაშლი ზეციდან დაეცეს: ერთი მეზღაპრისთვის, ერთი მათთვის, ვინც უსმენს, და ერთი მათთვის, ვინც ესმის. :?:

[flag=]ar[/flag] ثلاث تفاحات وقعت من السماء: إحدى للراوي، إحدى لمن يسمع وإحدى لمن يفهم. :?:

[flag=]mt[/flag] Tliet tuffiħiet waqgħu mis-sema: waħda għan-narratur, waħda għal min jisma' u waħda għal min jifhem. :?:
[flag=]he[/flag] שלושה תפוחים נפלו מהשמים: אחד בשביל המספר, אחד בשביל מי ששומע, ואחד בשביל מי שמבין.

aldar
Posts: 67
Joined: 2015-01-15, 21:15
Real Name: Adam
Gender: male
Location: Prague
Country: CZ Czech Republic (Česká republika)

Re: Three apples fell from heaven...

Postby aldar » 2015-01-24, 21:35

Czech

[flag=]da[/flag] Tre æbler faldt fra himlen: et for historiefortælleren, et for den, der lytter og et for den, der forstår. :?:
[flag=]de[/flag] Drei Äpfel fielen vom Himmel, einer für den, der erzählt, ein zweiter für den, der zuhört, und ein dritter für den, der versteht.
[flag=]en[/flag] Three apples fell from heaven: one for the storyteller, one for he who listens and one for he who understands.

[flag=]ga[/flag] Thit trí úll anuas ó neamh, ceann don duine inste scéil, ceann don duine a éisteachta agus ceann don duine a thuisceana.

[flag=]lld[/flag] Trei pomes d'èlber é crodé da l ciel: un per chi che conta, un per chi che scouta sù e un per chi che capesc.
[flag=]es[/flag] Tres manzanas cayeron desde el Cielo: una por el narrador, una por el que escucha y una por el que entiende. :?:
[flag=]fr[/flag] Trois pommes tombèrent du Ciel : une pour le narrateur, une pour celui qui écoute et une pour celui qui comprend.
[flag=]it[/flag] Tre mele caddero dal cielo: una per il cantastorie, una per colui che ascolta e una per colui che capisce.
[flag=]la [/flag] Tria mala de caelo deciderunt, unum in eum qui narrat, alterum in eum qui auscultat, tertium in eum qui intellegit.
[flag=]pt[/flag] Trés maças caiam do Céu: uma por o narrador, uma por aquele que escuta e uma por aquele que entende. :?:
[flag=]ro[/flag] Trei mere căzuseră din cer: Unul pentru povestitor, unul pentru cel care ascultă și al treilea pentru cel care înțelege.

[flag=]cs[/flag] Tři jablka spadla z nebe: jedno pro vypravěče, jedno pro toho, kdo poslouchá a jedno pro toho, kdo rozumí.
[flag=]ru[/flag] Три яблока упало с неба: одно для рассказчика, одно для того, кто слушает, и одно для того, кто понимает. :?:
[flag=]sl[/flag] Troje jabolk je padlo z nebes: eno za pripovedovalca, eno za poslušalca in eno za tistega, ki razume.

[flag=]el[/flag] Τρία μήλα έπεσαν από τον ουρανό: ένα για τον αφηγητή, ένα γι' αυτόν που ακούει κι ένα γι' αυτόν που καταλαβαίνει. :?:

[flag=]fa[/flag] سه سیب از آسمان افتادند: یک برای قصه‌گو، یک برای کسی که گوش می‌‌هد و یک برای کسی که می‌فهمد :?:


[flag=]hu[/flag] Három alma esett le az égből: Egy a mesemondónak, egy annak aki hallgatja és a harmadik annak aki érti is.

[flag=]tr[/flag] Cennetten üç elma düştü: biri masalcıya, biri dinleyene ve biri de anlayana.

[flag=]tl[/flag] Tatlong mahahalagang bunga ay lumagpak mula sa kaitaasan. Una ay ukol sa pagsasalaysay, ikalawa ay ukol sa mga makikinig at ang ikatlo ay ukol sa mga may pakinig at nangakakaunawa.

[flag=]ka[/flag] სამი ვაშლი ზეციდან დაეცეს: ერთი მეზღაპრისთვის, ერთი მათთვის, ვინც უსმენს, და ერთი მათთვის, ვინც ესმის. :?:

[flag=]ar[/flag] ثلاث تفاحات وقعت من السماء: إحدى للراوي، إحدى لمن يسمع وإحدى لمن يفهم. :?:

[flag=]mt[/flag] Tliet tuffiħiet waqgħu mis-sema: waħda għan-narratur, waħda għal min jisma' u waħda għal min jifhem. :?:
[flag=]he[/flag] שלושה תפוחים נפלו מהשמים: אחד בשביל המספר, אחד בשביל מי ששומע, ואחד בשביל מי שמבין.
[/quote]

User avatar
Kuruman
Posts: 28
Joined: 2015-01-22, 19:59
Real Name: Andries Bekker
Gender: male
Location: Johannesburg
Country: ZA South Africa (Suid-Afrika / uMzantsi Afrika / South Africa)

Re: Three apples fell from heaven...

Postby Kuruman » 2015-01-27, 15:38

Afrikaans.

[flag=]da[/flag] Tre æbler faldt fra himlen: et for historiefortælleren, et for den, der lytter og et for den, der forstår. :?:
[flag=]de[/flag] Drei Äpfel fielen vom Himmel, einer für den, der erzählt, ein zweiter für den, der zuhört, und ein dritter für den, der versteht.
[flag=]en[/flag] Three apples fell from heaven: one for the storyteller, one for he who listens and one for he who understands.
[flag=]af[/flag] Drie appels het van die hemel geval: een vir die storieverteller, een vir hy wat luister en een vir hy wat verstaan.

[flag=]ga[/flag] Thit trí úll anuas ó neamh, ceann don duine inste scéil, ceann don duine a éisteachta agus ceann don duine a thuisceana.

[flag=]lld[/flag] Trei pomes d'èlber é crodé da l ciel: un per chi che conta, un per chi che scouta sù e un per chi che capesc.
[flag=]es[/flag] Tres manzanas cayeron desde el Cielo: una por el narrador, una por el que escucha y una por el que entiende. :?:
[flag=]fr[/flag] Trois pommes tombèrent du Ciel : une pour le narrateur, une pour celui qui écoute et une pour celui qui comprend.
[flag=]it[/flag] Tre mele caddero dal cielo: una per il cantastorie, una per colui che ascolta e una per colui che capisce.
[flag=]la [/flag] Tria mala de caelo deciderunt, unum in eum qui narrat, alterum in eum qui auscultat, tertium in eum qui intellegit.
[flag=]pt[/flag] Trés maças caiam do Céu: uma por o narrador, uma por aquele que escuta e uma por aquele que entende. :?:
[flag=]ro[/flag] Trei mere căzuseră din cer: Unul pentru povestitor, unul pentru cel care ascultă și al treilea pentru cel care înțelege.

[flag=]cs[/flag] Tři jablka spadla z nebe: jedno pro vypravěče, jedno pro toho, kdo poslouchá a jedno pro toho, kdo rozumí.
[flag=]ru[/flag] Три яблока упало с неба: одно для рассказчика, одно для того, кто слушает, и одно для того, кто понимает. :?:
[flag=]sl[/flag] Troje jabolk je padlo z nebes: eno za pripovedovalca, eno za poslušalca in eno za tistega, ki razume.

[flag=]el[/flag] Τρία μήλα έπεσαν από τον ουρανό: ένα για τον αφηγητή, ένα γι' αυτόν που ακούει κι ένα γι' αυτόν που καταλαβαίνει. :?:

[flag=]fa[/flag] سه سیب از آسمان افتادند: یک برای قصه‌گو، یک برای کسی که گوش می‌‌هد و یک برای کسی که می‌فهمد :?:


[flag=]hu[/flag] Három alma esett le az égből: Egy a mesemondónak, egy annak aki hallgatja és a harmadik annak aki érti is.

[flag=]tr[/flag] Cennetten üç elma düştü: biri masalcıya, biri dinleyene ve biri de anlayana.

[flag=]tl[/flag] Tatlong mahahalagang bunga ay lumagpak mula sa kaitaasan. Una ay ukol sa pagsasalaysay, ikalawa ay ukol sa mga makikinig at ang ikatlo ay ukol sa mga may pakinig at nangakakaunawa.

[flag=]ka[/flag] სამი ვაშლი ზეციდან დაეცეს: ერთი მეზღაპრისთვის, ერთი მათთვის, ვინც უსმენს, და ერთი მათთვის, ვინც ესმის. :?:

[flag=]ar[/flag] ثلاث تفاحات وقعت من السماء: إحدى للراوي، إحدى لمن يسمع وإحدى لمن يفهم. :?:

[flag=]mt[/flag] Tliet tuffiħiet waqgħu mis-sema: waħda għan-narratur, waħda għal min jisma' u waħda għal min jifhem. :?:
[flag=]he[/flag] שלושה תפוחים נפלו מהשמים: אחד בשביל המספר, אחד בשביל מי ששומע, ואחד בשביל מי שמבין.

MarkusP
Posts: 242
Joined: 2018-03-10, 17:50
Gender: male

Re: Three apples fell from heaven...

Postby MarkusP » 2018-06-01, 18:07

Swedish

(en) Three apples fell from heaven: one for the storyteller, one for he who listens and one for he who understands.
(af) Drie appels het van die hemel geval: een vir die storieverteller, een vir hy wat luister en een vir hy wat verstaan.
(de) Drei Äpfel fielen vom Himmel, einer für den, der erzählt, ein zweiter für den, der zuhört, und ein dritter für den, der versteht.
(da) Tre æbler faldt fra himlen: et for historiefortælleren, et for den, der lytter og et for den, der forstår. :?:
(sv) Tre äpplen föll från himlen: ett för historieberättaren, ett för den som lyssnar och ett för den som förstår.
Tré epler föll frå himla: ett för historiebéretern, ett för den sôm lyssner å ett för den sôm förstår.

(ga) Thit trí úll anuas ó neamh, ceann don duine inste scéil, ceann don duine a éisteachta agus ceann don duine a thuisceana.

(lld) Trei pomes d'èlber é crodé da l ciel: un per chi che conta, un per chi che scouta sù e un per chi che capesc.
(es) Tres manzanas cayeron desde el Cielo: una por el narrador, una por el que escucha y una por el que entiende. :?:
(fr) Trois pommes tombèrent du Ciel : une pour le narrateur, une pour celui qui écoute et une pour celui qui comprend.
(it) Tre mele caddero dal cielo: una per il cantastorie, una per colui che ascolta e una per colui che capisce.
(la ) Tria mala de caelo deciderunt, unum in eum qui narrat, alterum in eum qui auscultat, tertium in eum qui intellegit.
(pt) Trés maças caiam do Céu: uma por o narrador, uma por aquele que escuta e uma por aquele que entende. :?:
(ro) Trei mere căzuseră din cer: Unul pentru povestitor, unul pentru cel care ascultă și al treilea pentru cel care înțelege.

(cs) Tři jablka spadla z nebe: jedno pro vypravěče, jedno pro toho, kdo poslouchá a jedno pro toho, kdo rozumí.
(ru) Три яблока упало с неба: одно для рассказчика, одно для того, кто слушает, и одно для того, кто понимает. :?:
(sl) Troje jabolk je padlo z nebes: eno za pripovedovalca, eno za poslušalca in eno za tistega, ki razume.

(el) Τρία μήλα έπεσαν από τον ουρανό: ένα για τον αφηγητή, ένα γι' αυτόν που ακούει κι ένα γι' αυτόν που καταλαβαίνει. :?:

(fa) سه سیب از آسمان افتادند: یک برای قصه‌گو، یک برای کسی که گوش می‌‌هد و یک برای کسی که می‌فهمد :?:


(hu) Három alma esett le az égből: Egy a mesemondónak, egy annak aki hallgatja és a harmadik annak aki érti is.

(tr) Cennetten üç elma düştü: biri masalcıya, biri dinleyene ve biri de anlayana.

(tl) Tatlong mahahalagang bunga ay lumagpak mula sa kaitaasan. Una ay ukol sa pagsasalaysay, ikalawa ay ukol sa mga makikinig at ang ikatlo ay ukol sa mga may pakinig at nangakakaunawa.

(ka) სამი ვაშლი ზეციდან დაეცეს: ერთი მეზღაპრისთვის, ერთი მათთვის, ვინც უსმენს, და ერთი მათთვის, ვინც ესმის. :?:

(ar) ثلاث تفاحات وقعت من السماء: إحدى للراوي، إحدى لمن يسمع وإحدى لمن يفهم. :?:

(mt) Tliet tuffiħiet waqgħu mis-sema: waħda għan-narratur, waħda għal min jisma' u waħda għal min jifhem. :?:
(he) שלושה תפוחים נפלו מהשמים: אחד בשביל המספר, אחד בשביל מי ששומע, ואחד בשביל מי שמבין.
Native: (sv) Swedish, Värmlandic
Learning: Old Swedish
and Proto-Germanic

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts: 3885
Joined: 2011-10-10, 17:12
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: Three apples fell from heaven...

Postby Multiturquoise » 2018-06-14, 18:56

Armenian (original)

(hy) Երկնքից ընկավ երեք խնձոր, մեկն` ասողին, մեկը` լսողին, մեկն էլ` ականջ դնողին: (original)

(en) Three apples fell from heaven: one for the storyteller, one for he who listens and one for he who understands.
(af) Drie appels het van die hemel geval: een vir die storieverteller, een vir hy wat luister en een vir hy wat verstaan.
(de) Drei Äpfel fielen vom Himmel, einer für den, der erzählt, ein zweiter für den, der zuhört, und ein dritter für den, der versteht.
(da) Tre æbler faldt fra himlen: et for historiefortælleren, et for den, der lytter og et for den, der forstår. :?:
(sv) Tre äpplen föll från himlen: ett för historieberättaren, ett för den som lyssnar och ett för den som förstår.
Tré epler föll frå himla: ett för historiebéretern, ett för den sôm lyssner å ett för den sôm förstår.

(ga) Thit trí úll anuas ó neamh, ceann don duine inste scéil, ceann don duine a éisteachta agus ceann don duine a thuisceana.

(lld) Trei pomes d'èlber é crodé da l ciel: un per chi che conta, un per chi che scouta sù e un per chi che capesc.
(es) Tres manzanas cayeron desde el Cielo: una por el narrador, una por el que escucha y una por el que entiende. :?:
(fr) Trois pommes tombèrent du Ciel : une pour le narrateur, une pour celui qui écoute et une pour celui qui comprend.
(it) Tre mele caddero dal cielo: una per il cantastorie, una per colui che ascolta e una per colui che capisce.
(la ) Tria mala de caelo deciderunt, unum in eum qui narrat, alterum in eum qui auscultat, tertium in eum qui intellegit.
(pt) Trés maças caiam do Céu: uma por o narrador, uma por aquele que escuta e uma por aquele que entende. :?:
(ro) Trei mere căzuseră din cer: Unul pentru povestitor, unul pentru cel care ascultă și al treilea pentru cel care înțelege.

(cs) Tři jablka spadla z nebe: jedno pro vypravěče, jedno pro toho, kdo poslouchá a jedno pro toho, kdo rozumí.
(ru) Три яблока упало с неба: одно для рассказчика, одно для того, кто слушает, и одно для того, кто понимает. :?:
(sl) Troje jabolk je padlo z nebes: eno za pripovedovalca, eno za poslušalca in eno za tistega, ki razume.

(el) Τρία μήλα έπεσαν από τον ουρανό: ένα για τον αφηγητή, ένα γι' αυτόν που ακούει κι ένα γι' αυτόν που καταλαβαίνει. :?:

(fa) سه سیب از آسمان افتادند: یک برای قصه‌گو، یک برای کسی که گوش می‌‌هد و یک برای کسی که می‌فهمد :?:


(hu) Három alma esett le az égből: Egy a mesemondónak, egy annak aki hallgatja és a harmadik annak aki érti is.

(tr) Cennetten üç elma düştü: biri masalcıya, biri dinleyene ve biri de anlayana.

(tl) Tatlong mahahalagang bunga ay lumagpak mula sa kaitaasan. Una ay ukol sa pagsasalaysay, ikalawa ay ukol sa mga makikinig at ang ikatlo ay ukol sa mga may pakinig at nangakakaunawa.

(ka) სამი ვაშლი ზეციდან დაეცეს: ერთი მეზღაპრისთვის, ერთი მათთვის, ვინც უსმენს, და ერთი მათთვის, ვინც ესმის. :?:

(ar) ثلاث تفاحات وقعت من السماء: إحدى للراوي، إحدى لمن يسمع وإحدى لمن يفهم. :?:

(mt) Tliet tuffiħiet waqgħu mis-sema: waħda għan-narratur, waħda għal min jisma' u waħda għal min jifhem. :?:
(he) שלושה תפוחים נפלו מהשמים: אחד בשביל המספר, אחד בשביל מי ששומע, ואחד בשביל מי שמבין.
Native: (tr) | Advanced: (en) | Intermediate: (el) (fr) | Beginner: (de) (it) (es) (pt) | Learning: (sl)

Linguaphile
Posts: 1648
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Three apples fell from heaven...

Postby Linguaphile » 2018-06-14, 20:01

+Estonian, alternative for Spanish. (Both por & para can be used, but with slightly different meanings, depending on whether the apples fall because of the three people or to be given to the three people).

(hy) Երկնքից ընկավ երեք խնձոր, մեկն` ասողին, մեկը` լսողին, մեկն էլ` ականջ դնողին: (original)

(en) Three apples fell from heaven: one for the storyteller, one for he who listens and one for he who understands.
(af) Drie appels het van die hemel geval: een vir die storieverteller, een vir hy wat luister en een vir hy wat verstaan.
(de) Drei Äpfel fielen vom Himmel, einer für den, der erzählt, ein zweiter für den, der zuhört, und ein dritter für den, der versteht.
(da) Tre æbler faldt fra himlen: et for historiefortælleren, et for den, der lytter og et for den, der forstår. :?:
(sv) Tre äpplen föll från himlen: ett för historieberättaren, ett för den som lyssnar och ett för den som förstår.
Tré epler föll frå himla: ett för historiebéretern, ett för den sôm lyssner å ett för den sôm förstår.

(ga) Thit trí úll anuas ó neamh, ceann don duine inste scéil, ceann don duine a éisteachta agus ceann don duine a thuisceana.

(lld) Trei pomes d'èlber é crodé da l ciel: un per chi che conta, un per chi che scouta sù e un per chi che capesc.
(es) Tres manzanas cayeron desde el Cielo: una por el narrador, una por el que escucha y una por el que entiende. / Tres manzanas cayeron del Cielo: una para el narrador, otra para el oyente y otra para el que entiende.
(fr) Trois pommes tombèrent du Ciel : une pour le narrateur, une pour celui qui écoute et une pour celui qui comprend.
(it) Tre mele caddero dal cielo: una per il cantastorie, una per colui che ascolta e una per colui che capisce.
(la ) Tria mala de caelo deciderunt, unum in eum qui narrat, alterum in eum qui auscultat, tertium in eum qui intellegit.
(pt) Trés maças caiam do Céu: uma por o narrador, uma por aquele que escuta e uma por aquele que entende. :?:
(ro) Trei mere căzuseră din cer: Unul pentru povestitor, unul pentru cel care ascultă și al treilea pentru cel care înțelege.

(cs) Tři jablka spadla z nebe: jedno pro vypravěče, jedno pro toho, kdo poslouchá a jedno pro toho, kdo rozumí.
(ru) Три яблока упало с неба: одно для рассказчика, одно для того, кто слушает, и одно для того, кто понимает. :?:
(sl) Troje jabolk je padlo z nebes: eno za pripovedovalca, eno za poslušalca in eno za tistega, ki razume.

(el) Τρία μήλα έπεσαν από τον ουρανό: ένα για τον αφηγητή, ένα γι' αυτόν που ακούει κι ένα γι' αυτόν που καταλαβαίνει. :?:

(fa) سه سیب از آسمان افتادند: یک برای قصه‌گو، یک برای کسی که گوش می‌‌هد و یک برای کسی که می‌فهمد :?:


(et) Taevast kukkus kolm õuna: üks sellele, kes jutustas, teine sellele, kes kuulas ja kolmas sellele, kes seda mõistas.
(hu) Három alma esett le az égből: Egy a mesemondónak, egy annak aki hallgatja és a harmadik annak aki érti is.

(tr) Cennetten üç elma düştü: biri masalcıya, biri dinleyene ve biri de anlayana.

(tl) Tatlong mahahalagang bunga ay lumagpak mula sa kaitaasan. Una ay ukol sa pagsasalaysay, ikalawa ay ukol sa mga makikinig at ang ikatlo ay ukol sa mga may pakinig at nangakakaunawa.

(ka) სამი ვაშლი ზეციდან დაეცეს: ერთი მეზღაპრისთვის, ერთი მათთვის, ვინც უსმენს, და ერთი მათთვის, ვინც ესმის. :?:

(ar) ثلاث تفاحات وقعت من السماء: إحدى للراوي، إحدى لمن يسمع وإحدى لمن يفهم. :?:

(mt) Tliet tuffiħiet waqgħu mis-sema: waħda għan-narratur, waħda għal min jisma' u waħda għal min jifhem. :?:
(he) שלושה תפוחים נפלו מהשמים: אחד בשביל המספר, אחד בשביל מי ששומע, ואחד בשביל מי שמבין.
[/quote]

User avatar
Homine.Sardu
Posts: 254
Joined: 2017-10-15, 12:05

Re: Three apples fell from heaven...

Postby Homine.Sardu » 2018-06-14, 20:24

+ Sardinian

(hy) Երկնքից ընկավ երեք խնձոր, մեկն` ասողին, մեկը` լսողին, մեկն էլ` ականջ դնողին: (original)

(en) Three apples fell from heaven: one for the storyteller, one for he who listens and one for he who understands.
(af) Drie appels het van die hemel geval: een vir die storieverteller, een vir hy wat luister en een vir hy wat verstaan.
(de) Drei Äpfel fielen vom Himmel, einer für den, der erzählt, ein zweiter für den, der zuhört, und ein dritter für den, der versteht.
(da) Tre æbler faldt fra himlen: et for historiefortælleren, et for den, der lytter og et for den, der forstår. :?:
(sv) Tre äpplen föll från himlen: ett för historieberättaren, ett för den som lyssnar och ett för den som förstår.
Tré epler föll frå himla: ett för historiebéretern, ett för den sôm lyssner å ett för den sôm förstår.

(ga) Thit trí úll anuas ó neamh, ceann don duine inste scéil, ceann don duine a éisteachta agus ceann don duine a thuisceana.

(lld) Trei pomes d'èlber é crodé da l ciel: un per chi che conta, un per chi che scouta sù e un per chi che capesc.
(es) Tres manzanas cayeron desde el Cielo: una por el narrador, una por el que escucha y una por el que entiende. / Tres manzanas cayeron del Cielo: una para el narrador, otra para el oyente y otra para el que entiende.
(fr) Trois pommes tombèrent du Ciel : une pour le narrateur, une pour celui qui écoute et une pour celui qui comprend.
(it) Tre mele caddero dal cielo: una per il cantastorie, una per colui che ascolta e una per colui che capisce.
(la ) Tria mala de caelo deciderunt, unum in eum qui narrat, alterum in eum qui auscultat, tertium in eum qui intellegit.
(pt) Trés maças caiam do Céu: uma por o narrador, uma por aquele que escuta e uma por aquele que entende. :?:
(ro) Trei mere căzuseră din cer: Unul pentru povestitor, unul pentru cel care ascultă și al treilea pentru cel care înțelege.
(sc) Tres melas che sun ruttas dae su chelu: una pro su cantadore, una pro su qui aiscultat, e una pro su qui cumprendet.

(cs) Tři jablka spadla z nebe: jedno pro vypravěče, jedno pro toho, kdo poslouchá a jedno pro toho, kdo rozumí.
(ru) Три яблока упало с неба: одно для рассказчика, одно для того, кто слушает, и одно для того, кто понимает. :?:
(sl) Troje jabolk je padlo z nebes: eno za pripovedovalca, eno za poslušalca in eno za tistega, ki razume.

(el) Τρία μήλα έπεσαν από τον ουρανό: ένα για τον αφηγητή, ένα γι' αυτόν που ακούει κι ένα γι' αυτόν που καταλαβαίνει. :?:

(fa) سه سیب از آسمان افتادند: یک برای قصه‌گو، یک برای کسی که گوش می‌‌هد و یک برای کسی که می‌فهمد :?:


(et) Taevast kukkus kolm õuna: üks sellele, kes jutustas, teine sellele, kes kuulas ja kolmas sellele, kes seda mõistas.
(hu) Három alma esett le az égből: Egy a mesemondónak, egy annak aki hallgatja és a harmadik annak aki érti is.

(tr) Cennetten üç elma düştü: biri masalcıya, biri dinleyene ve biri de anlayana.

(tl) Tatlong mahahalagang bunga ay lumagpak mula sa kaitaasan. Una ay ukol sa pagsasalaysay, ikalawa ay ukol sa mga makikinig at ang ikatlo ay ukol sa mga may pakinig at nangakakaunawa.

(ka) სამი ვაშლი ზეციდან დაეცეს: ერთი მეზღაპრისთვის, ერთი მათთვის, ვინც უსმენს, და ერთი მათთვის, ვინც ესმის. :?:

(ar) ثلاث تفاحات وقعت من السماء: إحدى للراوي، إحدى لمن يسمع وإحدى لمن يفهم. :?:

(mt) Tliet tuffiħiet waqgħu mis-sema: waħda għan-narratur, waħda għal min jisma' u waħda għal min jifhem. :?:
(he) שלושה תפוחים נפלו מהשמים: אחד בשביל המספר, אחד בשביל מי ששומע, ואחד בשביל מי שמבין.


Return to “Translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests