The effects of Alcohol

This is the place where you can ask for translations into several languages at once. For translations into or from just one specific language, please post in the language's own forum or official topic.

Moderator:Forum Administrators

User avatar
Levike
Posts:6153
Joined:2013-04-22, 19:26
Real Name:Levi
Gender:male
Location:Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)
The effects of Alcohol

Postby Levike » 2013-05-26, 8:18

Translate this into the languages that you know. :)

[flag]en[/flag]English:
The police is talking to a alcoholic.
Police: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Police: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Police: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Police: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Police: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Police: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]ro[/flag]Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12

Re: The effects of Alcohol

Postby Multiturquoise » 2013-05-26, 9:17

[flag]en[/flag]English:
The police is talking to a alcoholic.
Police: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Police: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Police: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Police: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Police: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Police: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]ro[/flag]Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]tr[/flag]Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

User avatar
MillMaths
Posts:11897
Joined:2011-06-15, 9:15
Real Name:George Law
Gender:male
Location:London
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)
Contact:

Re: The effects of alcohol

Postby MillMaths » 2013-05-26, 14:39

[flag]en[/flag]English:
The police is talking to an :pissed: alcoholic.
Police: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Police: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Police: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Police: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Police: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Police: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]ro[/flag]Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]tr[/flag]Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

User avatar
JackFrost
Posts:16240
Joined:2004-11-08, 21:00
Real Name:Jack Frost
Gender:male
Location:Montréal, Québec
Country:CACanada (Canada)

Re: The effects of alcohol

Postby JackFrost » 2013-05-26, 16:30

Nehushtan wrote:an :pissed:

That's really unnecessary. Not everyone is a native speaker.

[flag]en[/flag]English:
The police is talking to an alcoholic.
Police: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Police: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Police: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Police: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Police: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Police: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]ca-qc[/flag] Français québécois :
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag]ro[/flag]Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]tr[/flag]Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.
Neferuj paħujkij!

User avatar
Lauren
Posts:3581
Joined:2012-04-09, 7:50
Real Name:Lauren
Gender:female
Location:Seattle, WA
Country:USUnited States (United States)

Re: The effects of alcohol

Postby Lauren » 2013-05-26, 17:00

[flag]en[/flag]English:
The police is talking to an alcoholic.
Police: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Police: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Police: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Police: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Police: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Police: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]ca-qc[/flag] Français québécois :
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag]ro[/flag]Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]tr[/flag]Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag]eu[/flag]Basque:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.
Native:            (en-US)
Advanced:       (eu)
Just started:    (cs)
Trans woman  Image

lazyaficionado
Posts:167
Joined:2013-05-24, 18:41
Gender:male

Re: The effects of alcohol

Postby lazyaficionado » 2013-05-26, 18:28

Hope to get corrections in my German version.
Ich hoffe Korrekturen auf die Deutsche Version zu bekommen.

[flag]en[/flag]English:
The police is talking to an alcoholic.
Police: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Police: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Police: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Police: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Police: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Police: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]de[/flag]Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo leben Sie?
Trinker: Mit dem Freundin.
Polizei: Wo lebt die Freundin?
Trinker: Mit mir.
Polizer: Wo leben Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: In der Nähe vom Haus meiner Nachbars.
Polizei: Wo ist Haus von Ihrem Nachbarn?
Trinker: Wenn ich Ihnen sage, Sie wird mich nicht glauben.
Polizer: Doch sagen Sie mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag]ca-qc[/flag] Français québécois :
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag]ro[/flag]Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]tr[/flag]Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag]eu[/flag]Basque:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

User avatar
morlader
Posts:208
Joined:2012-03-17, 13:34
Gender:male
Location:Kernow / Cornwall

Re: The effects of alcohol

Postby morlader » 2013-05-26, 19:08

Cornish

[flag]en[/flag]English:
The police is talking to an alcoholic.
Police: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Police: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Police: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Police: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Police: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Police: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]de[/flag]Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo leben Sie?
Trinker: Mit dem Freundin.
Polizei: Wo lebt die Freundin?
Trinker: Mit mir.
Polizer: Wo leben Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: In der Nähe vom Haus meiner Nachbars.
Polizei: Wo ist Haus von Ihrem Nachbarn?
Trinker: Wenn ich Ihnen sage, Sie wird mich nicht glauben.
Polizer: Doch sagen Sie mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag]ca-qc[/flag] Français québécois :
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag]ro[/flag]Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]kw[/flag]Cornish:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag]tr[/flag]Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag]eu[/flag]Basque:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.
An lavar coth yw lavar gwir:
Na vedn nevra dos vas a davas re hir;
Bes den heb tavas a gollas y dir.
[flag=]kw[/flag]

User avatar
Saaropean
Posts:8808
Joined:2002-06-21, 10:24
Real Name:Rolf S.
Gender:male
Location:Montréal
Country:CACanada (Canada)

Re: The effects of alcohol

Postby Saaropean » 2013-05-26, 21:18

Fixed German

[flag]en[/flag]English:
The police is talking to an alcoholic.
Police: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Police: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Police: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Police: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Police: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Police: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]de[/flag]Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag]ca-qc[/flag] Français québécois :
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag]ro[/flag]Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]kw[/flag]Cornish:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag]tr[/flag]Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag]eu[/flag]Basque:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

User avatar
ainurakne
Posts:747
Joined:2012-02-16, 22:09
Gender:male
Country:EEEstonia (Eesti)

Re: The effects of alcohol

Postby ainurakne » 2013-05-26, 21:43

+ Estonian

[flag]en[/flag]English:
The police is talking to an alcoholic.
Police: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Police: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Police: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Police: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Police: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Police: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]de[/flag]Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag]ca-qc[/flag] Français québécois :
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag]ro[/flag]Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]kw[/flag]Cornish:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag]tr[/flag]Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag]eu[/flag]Basque:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag]et[/flag]Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.
Eesti keel (et) native, English (en) I can manage, Suomi (fi) trying to learn, Pусский (ru)&Deutsch (de) unfortunately, slowly fading away

User avatar
Set
Posts:844
Joined:2010-08-25, 13:26
Real Name:Alex
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: The effects of alcohol

Postby Set » 2013-05-26, 22:56

Am I the only one who finds "the police is talking" an uncomfortable construction? I understand how you could talk about the police as a single entity, but I wouldn't ever say that and I don't think I've heard it. Surely it should be: "the police are talking" or "a police officer is talking"...
I'm not going to change it in case anyone else disagrees.

[flag]en[/flag]English:
The police is talking to an alcoholic.
Police: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Police: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Police: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Police: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Police: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Police: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]de[/flag]Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag]ca-qc[/flag] Français québécois :
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag]ro[/flag]Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]kw[/flag]Cornish:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag]tr[/flag]Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag]eu[/flag]Basque:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag]et[/flag]Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag]sw[/flag] Swahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.
Native:[flag=]en[/flag] Good:[flag=]de[/flag][flag=]ca[/flag] Focusing on:[flag=]fa[/flag][flag=]ku[/flag][flag=]ps[/flag] Interested in:[flag=]zza[/flag][flag=]tr[/flag][flag=]sw[/flag]

User avatar
Leviwosc
Posts:4743
Joined:2002-06-28, 3:38
Real Name:Reinaldus Adreanus
Gender:male
Location:Tilburg
Country:NLThe Netherlands (Nederland)
Contact:

Re: The effects of alcohol

Postby Leviwosc » 2013-05-27, 0:27

[flag]en[/flag]English:
The police is talking to an alcoholic.
Police: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Police: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Police: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Police: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Police: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Police: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]de[/flag]Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag]ca-qc[/flag] Français québécois :
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag]ro[/flag]Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]kw[/flag]Cornish:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag]tr[/flag]Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag]eu[/flag]Basque:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag]et[/flag]Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag]sw[/flag] Swahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.[/quote]
Image Image | Image Image Image Image | Image Image Image

User avatar
Aleco
Posts:8596
Joined:2006-04-10, 19:05
Real Name:Alecsander
Gender:male
Location:Onsøy
Country:NONorway (Norge)
Contact:

Re: The effects of alcohol

Postby Aleco » 2013-05-30, 0:41

[flag]en[/flag] English:
The police is talking to an alcoholic.
Police: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Police: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Police: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Police: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Police: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Police: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag]no-nn[/flag] Norwegian Nynorsk:
Politiet pratar med ein alkoholikar.
Politi: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politi: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politi: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politi: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politi: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politi: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag]ca-qc[/flag] Français québécois :
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag]ro[/flag]Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]kw[/flag]Cornish:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag]tr[/flag]Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag]eu[/flag]Basque:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag]et[/flag]Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag]sw[/flag] Swahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.
Native (no) Fluent (en-us)
Conversational (sv) Understands (dk) Minored in and lived in (ja) Actively studying (hu)
Exposed to (fo) Study now and then (et) Curious about (cs)

iodalach93

Re: The effects of alcohol

Postby iodalach93 » 2013-05-31, 11:58

[flag]en[/flag] English:
The police is talking to an alcoholic.
Police: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Police: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Police: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Police: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Police: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Police: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag]no-nn[/flag] Norwegian Nynorsk:
Politiet pratar med ein alkoholikar.
Politi: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politi: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politi: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politi: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politi: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politi: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag]ca-qc[/flag] Français québécois :
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag]ro[/flag]Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]it[/flag]Italian:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag]kw[/flag]Cornish:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag]tr[/flag]Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag]eu[/flag]Basque:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag]et[/flag]Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag]sw[/flag] Swahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.[/quote]

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12

Re: The effects of alcohol

Postby Multiturquoise » 2013-06-03, 8:46

Tried Esperanto.

[flag]en[/flag] English:
The police is talking to an alcoholic.
Police: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Police: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Police: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Police: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Police: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Police: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag]no-nn[/flag] Norsk (nynorsk):
Politiet pratar med ein alkoholikar.
Politi: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politi: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politi: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politi: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politi: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politi: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag]ca-qc[/flag] Français québécois :
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag]ro[/flag]Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]it[/flag]Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag]kw[/flag]Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag]tr[/flag]Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag]eu[/flag]Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag]et[/flag]Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag]sw[/flag] Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

[flag]eo[/flag] Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts:6939
Joined:2010-05-30, 0:06
Real Name:Matthew
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Re: The effects of alcohol

Postby Dormouse559 » 2013-06-04, 0:21

Set wrote:Am I the only one who finds "the police is talking" an uncomfortable construction? I understand how you could talk about the police as a single entity, but I wouldn't ever say that and I don't think I've heard it. Surely it should be: "the police are talking" or "a police officer is talking"...
I'm not going to change it in case anyone else disagrees.
It sounds really strange to me too, and my dialect treats most collectives as singular inanimates. I'm changing it.

EDIT: Since the Romanian appears to use the term for an officer throughout, that's what I'll use.

Also trying a formal France French version.

[flag]en[/flag] English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag]no-nn[/flag] Norsk (nynorsk):
Politiet pratar med ein alkoholikar.
Politi: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politi: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politi: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politi: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politi: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politi: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag]ca-qc[/flag] Français québécois :
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag]fr[/flag] Français de la France :
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

[flag]ro[/flag]Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]it[/flag]Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag]kw[/flag]Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag]tr[/flag]Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag]eu[/flag]Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag]et[/flag]Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag]sw[/flag] Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

[flag]eo[/flag] Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

Noreviking

Re: The effects of alcohol

Postby Noreviking » 2013-06-04, 7:21

Set wrote:Am I the only one who finds "the police is talking" an uncomfortable construction? I understand how you could talk about the police as a single entity, but I wouldn't ever say that and I don't think I've heard it. Surely it should be: "the police are talking" or "a police officer is talking"...
I'm not going to change it in case anyone else disagrees.


I agree that it sounds weird. It's the same problem with the Norwegian one: "politiet" is the general term for police, but can be used on "the single entity". Though the forms "politimann" or "politikonstabel" (rarer form) are equal to "police officer" and maybe better to use here:

[flag]en[/flag] English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag]no-nn[/flag] Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag]ca-qc[/flag] Français québécois :
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag]fr[/flag] Français de la France :
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

[flag]ro[/flag]Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]it[/flag]Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag]kw[/flag]Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag]tr[/flag]Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag]eu[/flag]Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag]et[/flag]Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag]sw[/flag] Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

[flag]eo[/flag] Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:

User avatar
Ashucky
Posts:1745
Joined:2010-11-09, 18:35
Real Name:Andrej
Gender:male
Location:Ljubljana
Country:SISlovenia (Slovenija)
Contact:

Re: The effects of alcohol

Postby Ashucky » 2013-06-04, 22:15

Adding Slovene. I used the formal language and at some points I used dual.

[flag]en[/flag] English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag]no-nn[/flag] Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag]ca-qc[/flag] Français québécois :
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag]fr[/flag] Français de la France :
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

[flag]ro[/flag]Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]it[/flag]Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag]sl[/flag] Slovene:
Policist se pogovarja s pijancem.
Policist: Kje živite?
Pijanec: Pri svoji punci.
Policist: Kje živi vaša punca?
Pijanec: Pri meni.
Policist: Kje pa vidva živita?
Pijanec: Skupaj.
Policist: Kje je vajina hiša?
Pijanec: Zraven sosedove hiše.
Policist: Kje pa je sosedova hiša?
Pijanec: Če vam povem, mi ne boste verjeli.
Policist: Povejte!
Pijanec: Zraven moje hiše.

[flag]kw[/flag]Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag]tr[/flag]Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag]eu[/flag]Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag]et[/flag]Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag]sw[/flag] Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

[flag]eo[/flag] Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:
Slovenščina (sl)English (en)Italiano (it)漢語 (zh)Español (es)Suomi (fi)Svenska (sv)日本語 (ja)فارسی (fa)Nešili (hit)
The greatest enemy of knowledge is not ignorance, it is the illusion of knowledge.
Največji sovražnik znanja ni nevednost, marveč iluzija znanja.

User avatar
Lada
Posts:4299
Joined:2003-08-10, 15:23
Real Name:Anna
Gender:female
Country:RURussia (Российская Федерация)

Re: The effects of alcohol

Postby Lada » 2013-06-05, 7:12

+ Russian

[flag]en[/flag] English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag]no-nn[/flag] Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag]ca-qc[/flag] Français québécois :
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag]fr[/flag] Français de la France :
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

[flag]ro[/flag]Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]it[/flag]Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag]ru[/flag] Russian:
Полицейский разговаривает с алкоголиком.
Полицейский: Где вы живёте?
Пьяница: У своей девушки.
Полицейский: А где живёт девушка?
Пьяница: Со мной.
Полицейский: А оба вы, где живёте?
Пьяница: Вместе.
Полицейский: Где ваш дом?
Пьяница: Рядом с домом соседа.
Полицейский: А где дом соседа?
Пьяница: Если я скажу, вы не поверите!
Полицейский: Так скажите же!
Пьяница: Рядом с моим домом.

[flag]sl[/flag] Slovene:
Policist se pogovarja s pijancem.
Policist: Kje živite?
Pijanec: Pri svoji punci.
Policist: Kje živi vaša punca?
Pijanec: Pri meni.
Policist: Kje pa vidva živita?
Pijanec: Skupaj.
Policist: Kje je vajina hiša?
Pijanec: Zraven sosedove hiše.
Policist: Kje pa je sosedova hiša?
Pijanec: Če vam povem, mi ne boste verjeli.
Policist: Povejte!
Pijanec: Zraven moje hiše.

[flag]kw[/flag]Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag]tr[/flag]Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag]eu[/flag]Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag]et[/flag]Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag]sw[/flag] Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

[flag]eo[/flag] Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12

Re: The effects of alcohol

Postby Multiturquoise » 2013-06-05, 14:13

Tried Azerbaijani.

[flag]en[/flag] English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag]no-nn[/flag] Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag]ca-qc[/flag] Français québécois :
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag]fr[/flag] Français de la France :
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

[flag]ro[/flag]Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]it[/flag]Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag]ru[/flag] Русский:
Полицейский разговаривает с алкоголиком.
Полицейский: Где вы живёте?
Пьяница: У своей девушки.
Полицейский: А где живёт девушка?
Пьяница: Со мной.
Полицейский: А оба вы, где живёте?
Пьяница: Вместе.
Полицейский: Где ваш дом?
Пьяница: Рядом с домом соседа.
Полицейский: А где дом соседа?
Пьяница: Если я скажу, вы не поверите!
Полицейский: Так скажите же!
Пьяница: Рядом с моим домом.

[flag]sl[/flag] Slovenščina:
Policist se pogovarja s pijancem.
Policist: Kje živite?
Pijanec: Pri svoji punci.
Policist: Kje živi vaša punca?
Pijanec: Pri meni.
Policist: Kje pa vidva živita?
Pijanec: Skupaj.
Policist: Kje je vajina hiša?
Pijanec: Zraven sosedove hiše.
Policist: Kje pa je sosedova hiša?
Pijanec: Če vam povem, mi ne boste verjeli.
Policist: Povejte!
Pijanec: Zraven moje hiše.

[flag]kw[/flag]Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag]tr[/flag]Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag]az[/flag]Azərbaycanca:
Pristav bir alkoqolik ilə danışır.
Pristav: Harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Sevgilimlə.
Pristav: Sevgiliniz harada yaşayır?
Sərhoş: Mənimlə.
Pristav: İkiniz harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Birlikdə.
Pristav: Eviniz harada?
Sərhoş: Qonşumun evinin yanında.
Pristav: Qonşunuzun evi harada?
Sərhoş: Söyləsəm mənə inanmayacaqsınız.
Pristav: Söylə!
Sərhoş: Evimin yanında. :?:

[flag]eu[/flag]Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag]et[/flag]Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag]sw[/flag] Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

[flag]eo[/flag] Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

User avatar
miae
Posts:531
Joined:2013-04-18, 0:06
Real Name:Mia
Country:SISlovenia (Slovenija)
Contact:

Re: The effects of alcohol

Postby miae » 2013-06-24, 8:05

Trying Bokmål.

[flag]en[/flag] English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag]no-nb[/flag] Norsk (bokmål):
Politimannen snakker med en alkoholiker.
Politimann: Hvor bor du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Hvor bor kjærasten din da?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Hvor bor de da?
Fyllik: I lag. / Sammen.
Politimann: Hvor ligger huset deres da?
Fyllik: Ved siden av naboens mitt huset.
Politimann: Hvor ligger naboens ditt huset da?
Fyllik: Om jeg forteller deg det, vil du ikke tro meg.
Politimann: Fortell meg det!
Fyllik: Ved siden av huset mitt.

[flag]no-nn[/flag] Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag]ca-qc[/flag] Français québécois:
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag]fr[/flag] Français de la France:
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

[flag]ro[/flag] Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]it[/flag] Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag]ru[/flag] Русский:
Полицейский разговаривает с алкоголиком.
Полицейский: Где вы живёте?
Пьяница: У своей девушки.
Полицейский: А где живёт девушка?
Пьяница: Со мной.
Полицейский: А оба вы, где живёте?
Пьяница: Вместе.
Полицейский: Где ваш дом?
Пьяница: Рядом с домом соседа.
Полицейский: А где дом соседа?
Пьяница: Если я скажу, вы не поверите!
Полицейский: Так скажите же!
Пьяница: Рядом с моим домом.

[flag]sl[/flag] Slovenščina:
Policist se pogovarja s pijancem.
Policist: Kje živite?
Pijanec: Pri svoji punci.
Policist: Kje živi vaša punca?
Pijanec: Pri meni.
Policist: Kje pa vidva živita?
Pijanec: Skupaj.
Policist: Kje je vajina hiša?
Pijanec: Zraven sosedove hiše.
Policist: Kje pa je sosedova hiša?
Pijanec: Če vam povem, mi ne boste verjeli.
Policist: Povejte!
Pijanec: Zraven moje hiše.

[flag]kw[/flag] Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag]tr[/flag] Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag]az[/flag] Azərbaycanca:
Pristav bir alkoqolik ilə danışır.
Pristav: Harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Sevgilimlə.
Pristav: Sevgiliniz harada yaşayır?
Sərhoş: Mənimlə.
Pristav: İkiniz harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Birlikdə.
Pristav: Eviniz harada?
Sərhoş: Qonşumun evinin yanında.
Pristav: Qonşunuzun evi harada?
Sərhoş: Söyləsəm mənə inanmayacaqsınız.
Pristav: Söylə!
Sərhoş: Evimin yanında. :?:

[flag]eu[/flag] Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag]et[/flag] Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag]sw[/flag] Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

[flag]eo[/flag] Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:


Return to “Translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 15 guests