The effects of Alcohol

This is the place where you can ask for translations into several languages at once. For translations into or from just one specific language, please post in the language's own forum or official topic.

Moderator:Forum Administrators

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12
Re: The effects of alcohol

Postby Multiturquoise » 2013-06-24, 8:43

Trying Greek and Spanish.

[flag]en[/flag] English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag]no-nb[/flag] Norsk (bokmål):
Politimannen snakker med en alkoholiker.
Politimann: Hvor bor du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Hvor bor kjærasten din da?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Hvor bor de da?
Fyllik: I lag. / Sammen.
Politimann: Hvor ligger huset deres da?
Fyllik: Ved siden av naboens mitt huset.
Politimann: Hvor ligger naboens ditt huset da?
Fyllik: Om jeg forteller deg det, vil du ikke tro meg.
Politimann: Fortell meg det!
Fyllik: Ved siden av huset mitt.

[flag]no-nn[/flag] Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag]es[/flag] Español:
La policía está hablando con un alcohólico.
Policía: ¿Dónde vive usted?
Borracho: Con mi novia.
Policía: ¿Dónde vive su novia?
Borracho: Conmigo.
Policía: ¿Dónde viven ustedes dos?
Borracho: Juntos.
Policía: ¿Dónde está su casa?
Borracho: Al lado de la casa de mi vecino.
Policía: ¿Dónde está la casa de su vecino?
Borracho: Si te lo digo, no me creerá.
Policía: ¡Dígame!
Borracho: Al lado de mi casa. :?:

[flag]ca-qc[/flag] Français québécois:
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag]fr[/flag] Français de la France:
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

[flag]ro[/flag] Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]it[/flag] Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag]ru[/flag] Русский:
Полицейский разговаривает с алкоголиком.
Полицейский: Где вы живёте?
Пьяница: У своей девушки.
Полицейский: А где живёт девушка?
Пьяница: Со мной.
Полицейский: А оба вы, где живёте?
Пьяница: Вместе.
Полицейский: Где ваш дом?
Пьяница: Рядом с домом соседа.
Полицейский: А где дом соседа?
Пьяница: Если я скажу, вы не поверите!
Полицейский: Так скажите же!
Пьяница: Рядом с моим домом.

[flag]sl[/flag] Slovenščina:
Policist se pogovarja s pijancem.
Policist: Kje živite?
Pijanec: Pri svoji punci.
Policist: Kje živi vaša punca?
Pijanec: Pri meni.
Policist: Kje pa vidva živita?
Pijanec: Skupaj.
Policist: Kje je vajina hiša?
Pijanec: Zraven sosedove hiše.
Policist: Kje pa je sosedova hiša?
Pijanec: Če vam povem, mi ne boste verjeli.
Policist: Povejte!
Pijanec: Zraven moje hiše.

[flag]kw[/flag] Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag]el[/flag] Ελληνικά:
Ένας αστυνομικός μιλάει σε έναν αλκοολικό.
Αστυνομικός: Πού μένετε;
Μεθύστακας: Με τη φίλη μου.
Αστυνομικός: Πού μένει η φίλη σας;
Μεθύστακας: Μαζί μου.
Αστυνομικός: Πού μένετε εσείς οι δύο;
Μεθύστακας: Μαζί.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι σας;
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι του γείτονα μου.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι του γείτονα σας;
Μεθύστακας: Αν σας λέω, δε θα με πιστέψετε.
Αστυνομικός: Πείτε μου!
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι μου. :?:

[flag]tr[/flag] Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag]az[/flag] Azərbaycanca:
Pristav bir alkoqolik ilə danışır.
Pristav: Harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Sevgilimlə.
Pristav: Sevgiliniz harada yaşayır?
Sərhoş: Mənimlə.
Pristav: İkiniz harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Birlikdə.
Pristav: Eviniz harada?
Sərhoş: Qonşumun evinin yanında.
Pristav: Qonşunuzun evi harada?
Sərhoş: Söyləsəm mənə inanmayacaqsınız.
Pristav: Söylə!
Sərhoş: Evimin yanında. :?:

[flag]eu[/flag] Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag]et[/flag] Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag]sw[/flag] Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

[flag]tl[/flag] Tagalog:
Ang Pulis ay nakikipag usap sa lasing.
Pulis: Saan ka nakatira?
Lasing: Sa kinakasama ko.
Pulis: Saan naman nakatira ang kinakasama mo?
Lasing: Sa akin.
Pulis: Saan ka nga nakatira?
Lasing: Magkasama nga kami.
Pulis: Saan ang bahay mo?
Lasing: Sa kasunod ng kapitbahay.
Pulis:Saan ang bahay ng kalapit mo?
Lasing: Kung sasabihin ko sa iyo, ay hindi ka nga maniniwala.
Pulis: Sabihin mo nga!
Lasing: Kasunod ng bahay ko!.

[flag]tl[/flag] Dumaget:
E poles ey nakepagsorotan de bengag.
Poles: Dyenu ka nakataan?
Bengag: De kakoloy ko.
Poles: Dyenu man nakataan on kakoloy mo?
Bengag: De ako.
Poles: Dyenu kapen nakataan talage?
Bengag: Magkakoloy kame.
Poles: Dyenu on beloy mo?
Bengag: Kasadon ne kaalane ko.
Poles: Dyenu on beloy ni kaalane mo?
Bengag:Te masabye ko kate ey eyen ka manoloson.
Poles: Hale, sabyein di!
Bengag: Kasadon man ne beloy ko!

[flag]eo[/flag] Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:
Last edited by Multiturquoise on 2013-06-26, 11:42, edited 2 times in total.
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

User avatar
dkatbena
Posts:685
Joined:2012-06-02, 17:29
Real Name:Diwani Kamatoden
Gender:male
Location:Lungsod Makati
Country:PHPhilippines (Pilipinas)

Re: The effects of Alcohol

Postby dkatbena » 2013-06-25, 9:37

dkatbena wrote:+ Tagalog and Dumaget

[flag]tl[/flag]Tagalog:
Ang Pulis ay nakikipag usap sa lasing.
Pulis: Saan ka nakatira?
Lasing: sa kinakasama ko.
Pulis: Saan naman nakatira ang kinakasama mo?
Lasing: Sa akin.
Pulis: Saan ka nga nakatira?
Lasing: magkasama nga kami.
Pulis: Saan ang bahay mo?
Lasing: sa kasunod ng kapitbahay.
Pulis:Saan ang bahay ng kalapit mo?
Lasing: kung sasabihin ko sa iyo, ay hindi ka nga maniniwala.
Pulis: Sabihin mo nga!
Lasing: Kasunod ng bahay ko!.

[flag]tl[/flag]Dumaget:
E poles ey nakepagsorotan de bengag.
Poles: Dyenu ka nakataan?
Bengag: de kakoloy ko.
Poles: Dyenu man nakataan on kakoloy mo?
Bengag: De ako.
Poles: Dyenu kapen nakataan talage?
Bengag: magkakoloy kame.
Poles: Dyenu on beloy mo?
Bengag: Kasadon ne kaalane ko.
Poles: Dyenu on beloy ni kaalane mo?
Bengag:Te masabye ko kate ey eyen ka manoloson.
Poles: hale, sabyein di!
Bengag: kasadon man ne beloy ko!.
Kapionan ey mangyedi de inoman a manoloson de benal a Makyedyepat! eye a Makyedyepat.

User avatar
johnklepac
Posts:2809
Joined:2012-12-06, 2:18
Real Name:Your Onions
Gender:male
Location:Chicago/Southwest Ohio
Country:USUnited States (United States)

Re: The effects of Alcohol

Postby johnklepac » 2013-06-26, 14:05

+Czech

[flag]en[/flag] English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag]no-nb[/flag] Norsk (bokmål):
Politimannen snakker med en alkoholiker.
Politimann: Hvor bor du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Hvor bor kjærasten din da?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Hvor bor de da?
Fyllik: I lag. / Sammen.
Politimann: Hvor ligger huset deres da?
Fyllik: Ved siden av naboens mitt huset.
Politimann: Hvor ligger naboens ditt huset da?
Fyllik: Om jeg forteller deg det, vil du ikke tro meg.
Politimann: Fortell meg det!
Fyllik: Ved siden av huset mitt.

[flag]no-nn[/flag] Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag]es[/flag] Español:
La policía está hablando con un alcohólico.
Policía: ¿Dónde vive usted?
Borracho: Con mi novia.
Policía: ¿Dónde vive su novia?
Borracho: Conmigo.
Policía: ¿Dónde viven ustedes dos?
Borracho: Juntos.
Policía: ¿Dónde está su casa?
Borracho: Al lado de la casa de mi vecino.
Policía: ¿Dónde está la casa de su vecino?
Borracho: Si te lo digo, no me creerá.
Policía: ¡Dígame!
Borracho: Al lado de mi casa. :?:

[flag]ca-qc[/flag] Français québécois:
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag]fr[/flag] Français de la France:
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

[flag]ro[/flag] Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]it[/flag] Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag]ru[/flag] Русский:
Полицейский разговаривает с алкоголиком.
Полицейский: Где вы живёте?
Пьяница: У своей девушки.
Полицейский: А где живёт девушка?
Пьяница: Со мной.
Полицейский: А оба вы, где живёте?
Пьяница: Вместе.
Полицейский: Где ваш дом?
Пьяница: Рядом с домом соседа.
Полицейский: А где дом соседа?
Пьяница: Если я скажу, вы не поверите!
Полицейский: Так скажите же!
Пьяница: Рядом с моим домом.

[flag]sl[/flag] Slovenščina:
Policist se pogovarja s pijancem.
Policist: Kje živite?
Pijanec: Pri svoji punci.
Policist: Kje živi vaša punca?
Pijanec: Pri meni.
Policist: Kje pa vidva živita?
Pijanec: Skupaj.
Policist: Kje je vajina hiša?
Pijanec: Zraven sosedove hiše.
Policist: Kje pa je sosedova hiša?
Pijanec: Če vam povem, mi ne boste verjeli.
Policist: Povejte!
Pijanec: Zraven moje hiše.

[flag]kw[/flag] Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag]el[/flag] Ελληνικά:
Ένας αστυνομικός μιλάει σε έναν αλκοολικό.
Αστυνομικός: Πού μένετε;
Μεθύστακας: Με τη φίλη μου.
Αστυνομικός: Πού μένει η φίλη σας;
Μεθύστακας: Μαζί μου.
Αστυνομικός: Πού μένετε εσείς οι δύο;
Μεθύστακας: Μαζί.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι σας;
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι του γείτονα μου.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι του γείτονα σας;
Μεθύστακας: Αν σας λέω, δε θα με πιστέψετε.
Αστυνομικός: Πείτε μου!
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι μου. :?:

[flag]tr[/flag] Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag]az[/flag] Azərbaycanca:
Pristav bir alkoqolik ilə danışır.
Pristav: Harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Sevgilimlə.
Pristav: Sevgiliniz harada yaşayır?
Sərhoş: Mənimlə.
Pristav: İkiniz harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Birlikdə.
Pristav: Eviniz harada?
Sərhoş: Qonşumun evinin yanında.
Pristav: Qonşunuzun evi harada?
Sərhoş: Söyləsəm mənə inanmayacaqsınız.
Pristav: Söylə!
Sərhoş: Evimin yanında. :?:

[flag]eu[/flag] Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag]et[/flag] Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag]sw[/flag] Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

[flag]tl[/flag] Tagalog:
Ang Pulis ay nakikipag usap sa lasing.
Pulis: Saan ka nakatira?
Lasing: Sa kinakasama ko.
Pulis: Saan naman nakatira ang kinakasama mo?
Lasing: Sa akin.
Pulis: Saan ka nga nakatira?
Lasing: Magkasama nga kami.
Pulis: Saan ang bahay mo?
Lasing: Sa kasunod ng kapitbahay.
Pulis:Saan ang bahay ng kalapit mo?
Lasing: Kung sasabihin ko sa iyo, ay hindi ka nga maniniwala.
Pulis: Sabihin mo nga!
Lasing: Kasunod ng bahay ko!.

[flag]tl[/flag] Dumaget:
E poles ey nakepagsorotan de bengag.
Poles: Dyenu ka nakataan?
Bengag: De kakoloy ko.
Poles: Dyenu man nakataan on kakoloy mo?
Bengag: De ako.
Poles: Dyenu kapen nakataan talage?
Bengag: Magkakoloy kame.
Poles: Dyenu on beloy mo?
Bengag: Kasadon ne kaalane ko.
Poles: Dyenu on beloy ni kaalane mo?
Bengag:Te masabye ko kate ey eyen ka manoloson.
Poles: Hale, sabyein di!
Bengag: Kasadon man ne beloy ko!

[flag]eo[/flag] Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:

[flag]cs[/flag] Czech
Policista mluví s alkoholikem.
Policista: Kde bydleš?
Alhokolik: S mou dívkem.
Policista: Kde bydle tvoje dívka?
Alkoholik: S mnou.
Policista: Kde bydlete vy?
Alkoholik: Společne.
Policista: Kde je tvoje doma?
Alkoholik: Vedle mého souseda domu.
Policista: Kde je souseda doma?
Alkoholik: Kdybych řekal, by ty mě nevěříš.
Policista: Řekni!
Alkoholik: Vedle mého domu.

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12

Re: The effects of Alcohol

Postby Multiturquoise » 2013-06-26, 14:17

Moved Czech. Also adding British English version and Turkmen.
Trying Arabic.

[flag]en-us[/flag] English (American):
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]en-gb[/flag] English (British):
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbour's house.
Officer: Where is your neighbour's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag]no-nb[/flag] Norsk (bokmål):
Politimannen snakker med en alkoholiker.
Politimann: Hvor bor du?
Fyllik: Med kjæresten min.
Politimann: Hvor bor kjæresten din da?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Hvor bor de da?
Fyllik: I lag. / Sammen.
Politimann: Hvor ligger huset deres da?
Fyllik: Ved siden av naboens mitt huset.
Politimann: Hvor ligger naboens ditt huset da?
Fyllik: Om jeg forteller deg det, vil du ikke tro meg.
Politimann: Fortell meg det!
Fyllik: Ved siden av huset mitt.

[flag]no-nn[/flag] Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag]es[/flag] Español:
La policía está hablando con un alcohólico.
Policía: ¿Dónde vive usted?
Borracho: Con mi novia.
Policía: ¿Dónde vive su novia?
Borracho: Conmigo.
Policía: ¿Dónde viven ustedes dos?
Borracho: Juntos.
Policía: ¿Dónde está su casa?
Borracho: Al lado de la casa de mi vecino.
Policía: ¿Dónde está la casa de su vecino?
Borracho: Si te lo digo, no me creerá.
Policía: ¡Dígame!
Borracho: Al lado de mi casa. :?:

[flag]ca-qc[/flag] Français québécois:
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag]fr[/flag] Français de la France:
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

[flag]ro[/flag] Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag]it[/flag] Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag]cs[/flag] Čeština:
Policista mluví s alkoholikem.
Policista: Kde bydleš?
Alhokolik: S mou dívkem.
Policista: Kde bydle tvoje dívka?
Alkoholik: S mnou.
Policista: Kde bydlete vy?
Alkoholik: Společne.
Policista: Kde je tvoje doma?
Alkoholik: Vedle mého souseda domu.
Policista: Kde je souseda doma?
Alkoholik: Kdybych řekal, by ty mě nevěříš.
Policista: Řekni!
Alkoholik: Vedle mého domu.

[flag]ru[/flag] Русский:
Полицейский разговаривает с алкоголиком.
Полицейский: Где вы живёте?
Пьяница: У своей девушки.
Полицейский: А где живёт девушка?
Пьяница: Со мной.
Полицейский: А оба вы, где живёте?
Пьяница: Вместе.
Полицейский: Где ваш дом?
Пьяница: Рядом с домом соседа.
Полицейский: А где дом соседа?
Пьяница: Если я скажу, вы не поверите!
Полицейский: Так скажите же!
Пьяница: Рядом с моим домом.

[flag]sl[/flag] Slovenščina:
Policist se pogovarja s pijancem.
Policist: Kje živite?
Pijanec: Pri svoji punci.
Policist: Kje živi vaša punca?
Pijanec: Pri meni.
Policist: Kje pa vidva živita?
Pijanec: Skupaj.
Policist: Kje je vajina hiša?
Pijanec: Zraven sosedove hiše.
Policist: Kje pa je sosedova hiša?
Pijanec: Če vam povem, mi ne boste verjeli.
Policist: Povejte!
Pijanec: Zraven moje hiše.

[flag]kw[/flag] Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag]el[/flag] Ελληνικά:
Ένας αστυνομικός μιλάει σε έναν αλκοολικό.
Αστυνομικός: Πού μένετε;
Μεθύστακας: Με τη φίλη μου.
Αστυνομικός: Πού μένει η φίλη σας;
Μεθύστακας: Μαζί μου.
Αστυνομικός: Πού μένετε εσείς οι δύο;
Μεθύστακας: Μαζί.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι σας;
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι του γείτονα μου.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι του γείτονα σας;
Μεθύστακας: Αν σας λέω, δε θα με πιστέψετε.
Αστυνομικός: Πείτε μου!
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι μου. :?:

[flag]tr[/flag] Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag]az[/flag] Azərbaycanca:
Pristav bir alkoqolik ilə danışır.
Pristav: Harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Sevgilimlə.
Pristav: Sevgiliniz harada yaşayır?
Sərhoş: Mənimlə.
Pristav: İkiniz harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Birlikdə.
Pristav: Eviniz harada?
Sərhoş: Qonşumun evinin yanında.
Pristav: Qonşunuzun evi harada?
Sərhoş: Söyləsəm mənə inanmayacaqsınız.
Pristav: Söylə!
Sərhoş: Evimin yanında. :?:

[flag]tk[/flag] Türkmençe:
Polisiýoner bir arakkeş bilen gepleşýär.
Polisiýoner: Nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Söýgüli gyzym bilen.
Polisiýoner: Söýgüli gyzyňyz nirede ýaşaýar?
Arakkeş: Meniň bilen.
Polisiýoner: Ikiňiz nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Bile.
Polisiýoner: Öýüňiz nirede?
Arakkeş: Goňşymyň öýüniň ýanynda.
Polisiýoner: Goňşynyzyň öýi nirede?
Arakkeş: Eger size aýtmak bolsam, siz maňa ynanmajak.
Polisiýoner: Maňa aýtyň!
Arakkeş: Öýümiň ýanynda.

[flag]eu[/flag] Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag]et[/flag] Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag]ar[/flag] العربية:
شرطي يتحدث إلى سكير.
شرطي: أين تسكن؟
سكير: مع صديقتي.
شرطي: أين تسكن صديقتك؟
سكير: معي.
شرطي: أين تسكنون؟
سكير: معا.
شرطي: أين بيتك؟
سكير: بجانب البيت جاري.
شرطي: أين البيت جارك؟
سكير: إذا أقول لكم، أنت سوف لا تصدقني.
شرطي: تقول لي!
سكير: بجانب بيتي. :?:


[flag]sw[/flag] Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

[flag]tl[/flag] Tagalog:
Ang Pulis ay nakikipag usap sa lasing.
Pulis: Saan ka nakatira?
Lasing: Sa kinakasama ko.
Pulis: Saan naman nakatira ang kinakasama mo?
Lasing: Sa akin.
Pulis: Saan ka nga nakatira?
Lasing: Magkasama nga kami.
Pulis: Saan ang bahay mo?
Lasing: Sa kasunod ng kapitbahay.
Pulis:Saan ang bahay ng kalapit mo?
Lasing: Kung sasabihin ko sa iyo, ay hindi ka nga maniniwala.
Pulis: Sabihin mo nga!
Lasing: Kasunod ng bahay ko!.

[flag]tl[/flag] Dumaget:
E poles ey nakepagsorotan de bengag.
Poles: Dyenu ka nakataan?
Bengag: De kakoloy ko.
Poles: Dyenu man nakataan on kakoloy mo?
Bengag: De ako.
Poles: Dyenu kapen nakataan talage?
Bengag: Magkakoloy kame.
Poles: Dyenu on beloy mo?
Bengag: Kasadon ne kaalane ko.
Poles: Dyenu on beloy ni kaalane mo?
Bengag:Te masabye ko kate ey eyen ka manoloson.
Poles: Hale, sabyein di!
Bengag: Kasadon man ne beloy ko!

[flag]eo[/flag] Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:
Last edited by Multiturquoise on 2018-09-18, 23:32, edited 1 time in total.
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

IpseDixit

Re: The effects of Alcohol

Postby IpseDixit » 2014-01-05, 14:49

Ladin

[flag=]en[/flag] English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag=]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag=]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag=]no-nb[/flag] Norsk (bokmål):
Politimannen snakker med en alkoholiker.
Politimann: Hvor bor du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Hvor bor kjærasten din da?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Hvor bor de da?
Fyllik: I lag. / Sammen.
Politimann: Hvor ligger huset deres da?
Fyllik: Ved siden av naboens mitt huset.
Politimann: Hvor ligger naboens ditt huset da?
Fyllik: Om jeg forteller deg det, vil du ikke tro meg.
Politimann: Fortell meg det!
Fyllik: Ved siden av huset mitt.

[flag=]no-nn[/flag] Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag=]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag=]es[/flag] Español:
La policía está hablando con un alcohólico.
Policía: ¿Dónde vive usted?
Borracho: Con mi novia.
Policía: ¿Dónde vive su novia?
Borracho: Conmigo.
Policía: ¿Dónde viven ustedes dos?
Borracho: Juntos.
Policía: ¿Dónde está su casa?
Borracho: Al lado de la casa de mi vecino.
Policía: ¿Dónde está la casa de su vecino?
Borracho: Si te lo digo, no me creerá.
Policía: ¡Dígame!
Borracho: Al lado de mi casa. :?:

[flag=]ca-qc[/flag] Français québécois:
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag=]fr[/flag] Français de la France:
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

[flag=]ro[/flag] Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag=]lld[/flag] Ladin
La polizìa rejona con n alcolisà.
L polizianer: olà stèste pa?
L storn: con mi moroja.
L polizianer: olà stescela pa ti moroja?
L storn: con mi.
L polizianer: y olà stescionse pa?
L storn: adum.
L polizianer: olà stèste pa vosta majon?
L storn: apede chela di vijins.
L polizianer: y olà stèste pa la majon de vostes vijins?
L storn: sce ge l dij, no ne creisarà nia.
L polizianer: me dì!
L storn: apede mi majon.

[flag=]it[/flag] Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag=]ru[/flag] Русский:
Полицейский разговаривает с алкоголиком.
Полицейский: Где вы живёте?
Пьяница: У своей девушки.
Полицейский: А где живёт девушка?
Пьяница: Со мной.
Полицейский: А оба вы, где живёте?
Пьяница: Вместе.
Полицейский: Где ваш дом?
Пьяница: Рядом с домом соседа.
Полицейский: А где дом соседа?
Пьяница: Если я скажу, вы не поверите!
Полицейский: Так скажите же!
Пьяница: Рядом с моим домом.

[flag=]sl[/flag] Slovenščina:
Policist se pogovarja s pijancem.
Policist: Kje živite?
Pijanec: Pri svoji punci.
Policist: Kje živi vaša punca?
Pijanec: Pri meni.
Policist: Kje pa vidva živita?
Pijanec: Skupaj.
Policist: Kje je vajina hiša?
Pijanec: Zraven sosedove hiše.
Policist: Kje pa je sosedova hiša?
Pijanec: Če vam povem, mi ne boste verjeli.
Policist: Povejte!
Pijanec: Zraven moje hiše.

[flag=]kw[/flag] Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag=]el[/flag] Ελληνικά:
Ένας αστυνομικός μιλάει σε έναν αλκοολικό.
Αστυνομικός: Πού μένετε;
Μεθύστακας: Με τη φίλη μου.
Αστυνομικός: Πού μένει η φίλη σας;
Μεθύστακας: Μαζί μου.
Αστυνομικός: Πού μένετε εσείς οι δύο;
Μεθύστακας: Μαζί.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι σας;
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι του γείτονα μου.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι του γείτονα σας;
Μεθύστακας: Αν σας λέω, δε θα με πιστέψετε.
Αστυνομικός: Πείτε μου!
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι μου. :?:

[flag=]tr[/flag] Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag=]az[/flag] Azərbaycanca:
Pristav bir alkoqolik ilə danışır.
Pristav: Harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Sevgilimlə.
Pristav: Sevgiliniz harada yaşayır?
Sərhoş: Mənimlə.
Pristav: İkiniz harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Birlikdə.
Pristav: Eviniz harada?
Sərhoş: Qonşumun evinin yanında.
Pristav: Qonşunuzun evi harada?
Sərhoş: Söyləsəm mənə inanmayacaqsınız.
Pristav: Söylə!
Sərhoş: Evimin yanında. :?:

[flag=]eu[/flag] Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag=]et[/flag] Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag=]sw[/flag] Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

[flag=]tl[/flag] Tagalog:
Ang Pulis ay nakikipag usap sa lasing.
Pulis: Saan ka nakatira?
Lasing: Sa kinakasama ko.
Pulis: Saan naman nakatira ang kinakasama mo?
Lasing: Sa akin.
Pulis: Saan ka nga nakatira?
Lasing: Magkasama nga kami.
Pulis: Saan ang bahay mo?
Lasing: Sa kasunod ng kapitbahay.
Pulis:Saan ang bahay ng kalapit mo?
Lasing: Kung sasabihin ko sa iyo, ay hindi ka nga maniniwala.
Pulis: Sabihin mo nga!
Lasing: Kasunod ng bahay ko!.

[flag=]tl[/flag] Dumaget:
E poles ey nakepagsorotan de bengag.
Poles: Dyenu ka nakataan?
Bengag: De kakoloy ko.
Poles: Dyenu man nakataan on kakoloy mo?
Bengag: De ako.
Poles: Dyenu kapen nakataan talage?
Bengag: Magkakoloy kame.
Poles: Dyenu on beloy mo?
Bengag: Kasadon ne kaalane ko.
Poles: Dyenu on beloy ni kaalane mo?
Bengag:Te masabye ko kate ey eyen ka manoloson.
Poles: Hale, sabyein di!
Bengag: Kasadon man ne beloy ko!

[flag=]eo[/flag] Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:

[flag=]cs[/flag] Czech
Policista mluví s alkoholikem.
Policista: Kde bydleš?
Alhokolik: S mou dívkem.
Policista: Kde bydle tvoje dívka?
Alkoholik: S mnou.
Policista: Kde bydlete vy?
Alkoholik: Společne.
Policista: Kde je tvoje doma?
Alkoholik: Vedle mého souseda domu.
Policista: Kde je souseda doma?
Alkoholik: Kdybych řekal, by ty mě nevěříš.
Policista: Řekni!
Alkoholik: Vedle mého domu.[/quote]

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12

Re: The effects of Alcohol

Postby Multiturquoise » 2015-09-02, 16:10

Readding Turkmen and Arabic

[flag=]en[/flag] English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag=]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag=]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag=]no-nb[/flag] Norsk (bokmål):
Politimannen snakker med en alkoholiker.
Politimann: Hvor bor du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Hvor bor kjærasten din da?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Hvor bor de da?
Fyllik: I lag. / Sammen.
Politimann: Hvor ligger huset deres da?
Fyllik: Ved siden av naboens mitt huset.
Politimann: Hvor ligger naboens ditt huset da?
Fyllik: Om jeg forteller deg det, vil du ikke tro meg.
Politimann: Fortell meg det!
Fyllik: Ved siden av huset mitt.

[flag=]no-nn[/flag] Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag=]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag=]es[/flag] Español:
La policía está hablando con un alcohólico.
Policía: ¿Dónde vive usted?
Borracho: Con mi novia.
Policía: ¿Dónde vive su novia?
Borracho: Conmigo.
Policía: ¿Dónde viven ustedes dos?
Borracho: Juntos.
Policía: ¿Dónde está su casa?
Borracho: Al lado de la casa de mi vecino.
Policía: ¿Dónde está la casa de su vecino?
Borracho: Si te lo digo, no me creerá.
Policía: ¡Dígame!
Borracho: Al lado de mi casa. :?:

[flag=]ca-qc[/flag] Français québécois:
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag=]fr[/flag] Français de la France:
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

[flag=]ro[/flag] Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag=]lld[/flag] Ladin
La polizìa rejona con n alcolisà.
L polizianer: olà stèste pa?
L storn: con mi moroja.
L polizianer: olà stescela pa ti moroja?
L storn: con mi.
L polizianer: y olà stescionse pa?
L storn: adum.
L polizianer: olà stèste pa vosta majon?
L storn: apede chela di vijins.
L polizianer: y olà stèste pa la majon de vostes vijins?
L storn: sce ge l dij, no ne creisarà nia.
L polizianer: me dì!
L storn: apede mi majon.

[flag=]it[/flag] Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag=]ru[/flag] Русский:
Полицейский разговаривает с алкоголиком.
Полицейский: Где вы живёте?
Пьяница: У своей девушки.
Полицейский: А где живёт девушка?
Пьяница: Со мной.
Полицейский: А оба вы, где живёте?
Пьяница: Вместе.
Полицейский: Где ваш дом?
Пьяница: Рядом с домом соседа.
Полицейский: А где дом соседа?
Пьяница: Если я скажу, вы не поверите!
Полицейский: Так скажите же!
Пьяница: Рядом с моим домом.

[flag=]sl[/flag] Slovenščina:
Policist se pogovarja s pijancem.
Policist: Kje živite?
Pijanec: Pri svoji punci.
Policist: Kje živi vaša punca?
Pijanec: Pri meni.
Policist: Kje pa vidva živita?
Pijanec: Skupaj.
Policist: Kje je vajina hiša?
Pijanec: Zraven sosedove hiše.
Policist: Kje pa je sosedova hiša?
Pijanec: Če vam povem, mi ne boste verjeli.
Policist: Povejte!
Pijanec: Zraven moje hiše.

[flag=]cs[/flag] Čeština
Policista mluví s alkoholikem.
Policista: Kde bydleš?
Alhokolik: S mou dívkem.
Policista: Kde bydle tvoje dívka?
Alkoholik: S mnou.
Policista: Kde bydlete vy?
Alkoholik: Společne.
Policista: Kde je tvoje doma?
Alkoholik: Vedle mého souseda domu.
Policista: Kde je souseda doma?
Alkoholik: Kdybych řekal, by ty mě nevěříš.
Policista: Řekni!
Alkoholik: Vedle mého domu.

[flag=]kw[/flag] Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag=]el[/flag] Ελληνικά:
Ένας αστυνομικός μιλάει σε έναν αλκοολικό.
Αστυνομικός: Πού μένετε;
Μεθύστακας: Με τη φίλη μου.
Αστυνομικός: Πού μένει η φίλη σας;
Μεθύστακας: Μαζί μου.
Αστυνομικός: Πού μένετε εσείς οι δύο;
Μεθύστακας: Μαζί.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι σας;
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι του γείτονα μου.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι του γείτονα σας;
Μεθύστακας: Αν σας λέω, δε θα με πιστέψετε.
Αστυνομικός: Πείτε μου!
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι μου. :?:

[flag=]tr[/flag] Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag=]az[/flag] Azərbaycanca:
Pristav bir alkoqolik ilə danışır.
Pristav: Harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Sevgilimlə.
Pristav: Sevgiliniz harada yaşayır?
Sərhoş: Mənimlə.
Pristav: İkiniz harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Birlikdə.
Pristav: Eviniz harada?
Sərhoş: Qonşumun evinin yanında.
Pristav: Qonşunuzun evi harada?
Sərhoş: Söyləsəm mənə inanmayacaqsınız.
Pristav: Söylə!
Sərhoş: Evimin yanında. :?:

[flag=]tk[/flag] Türkmençe:
Polisiýoner bir arakkeş bilen gepleşýär.
Polisiýoner: Nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Söýgüli gyzym bilen.
Polisiýoner: Söýgüli gyzyňyz nirede ýaşaýar?
Arakkeş: Meniň bilen.
Polisiýoner: Ikiňiz nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Bile.
Polisiýoner: Öýüňiz nirede?
Arakkeş: Goňşymyň öýüniň ýanynda.
Polisiýoner: Goňşynyzyň öýi nirede?
Arakkeş: Eger size aýtmak bolsam, siz maňa ynanmajak.
Polisiýoner: Maňa aýtyň!
Arakkeş: Öýümiň ýanynda.

[flag=]eu[/flag] Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag=]et[/flag] Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag=]ar[/flag] العربية:
شرطي يتحدث إلى سكير.
شرطي: أين تسكن؟
سكير: مع صديقتي.
شرطي: أين تسكن صديقتك؟
سكير: معي.
شرطي: أين تسكنون؟
سكير: معا.
شرطي: أين بيتك؟
سكير: بجانب البيت جاري.
شرطي: أين البيت جارك؟
سكير: إذا أقول لكم، أنت سوف لا تصدقني.
شرطي: تقول لي!
سكير: بجانب بيتي. :?:


[flag=]sw[/flag] Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

[flag=]tl[/flag] Tagalog:
Ang Pulis ay nakikipag usap sa lasing.
Pulis: Saan ka nakatira?
Lasing: Sa kinakasama ko.
Pulis: Saan naman nakatira ang kinakasama mo?
Lasing: Sa akin.
Pulis: Saan ka nga nakatira?
Lasing: Magkasama nga kami.
Pulis: Saan ang bahay mo?
Lasing: Sa kasunod ng kapitbahay.
Pulis:Saan ang bahay ng kalapit mo?
Lasing: Kung sasabihin ko sa iyo, ay hindi ka nga maniniwala.
Pulis: Sabihin mo nga!
Lasing: Kasunod ng bahay ko!.

[flag=]tl[/flag] Dumaget:
E poles ey nakepagsorotan de bengag.
Poles: Dyenu ka nakataan?
Bengag: De kakoloy ko.
Poles: Dyenu man nakataan on kakoloy mo?
Bengag: De ako.
Poles: Dyenu kapen nakataan talage?
Bengag: Magkakoloy kame.
Poles: Dyenu on beloy mo?
Bengag: Kasadon ne kaalane ko.
Poles: Dyenu on beloy ni kaalane mo?
Bengag:Te masabye ko kate ey eyen ka manoloson.
Poles: Hale, sabyein di!
Bengag: Kasadon man ne beloy ko!

[flag=]eo[/flag] Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

User avatar
Reinder
Language Forum Moderator
Posts:3774
Joined:2011-03-22, 17:21
Gender:male
Country:MXMexico (México)

Re: The effects of Alcohol

Postby Reinder » 2015-09-02, 19:23

West Frisian.

[flag=]en[/flag] English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag=]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag=]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag=]fy[/flag] Frysk:
De plysje praat mei in akoholist.
Plysje: Wêr wenje jo?
Sûplap: By myn freondinne.
Plysje: Wêr wennet jo freondinne?
Sûplap: By my.
Plysje: Wêr wenje jim beiden?
Sûplap: Tagearre.
Plysje: Wêr is jo hûs?
Sûplap: Nêst dat fan myn buorren.
Plysje: Wêr is it hûs fan jo buorren?
Sûplap: As ik jo dat fertel, leauwe jo my net.
Plysje: Fertel op!
Sûplap: Nêst myn hûs.

[flag=]no-nb[/flag] Norsk (bokmål):
Politimannen snakker med en alkoholiker.
Politimann: Hvor bor du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Hvor bor kjærasten din da?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Hvor bor de da?
Fyllik: I lag. / Sammen.
Politimann: Hvor ligger huset deres da?
Fyllik: Ved siden av naboens mitt huset.
Politimann: Hvor ligger naboens ditt huset da?
Fyllik: Om jeg forteller deg det, vil du ikke tro meg.
Politimann: Fortell meg det!
Fyllik: Ved siden av huset mitt.

[flag=]no-nn[/flag] Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag=]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag=]es[/flag] Español:
La policía está hablando con un alcohólico.
Policía: ¿Dónde vive usted?
Borracho: Con mi novia.
Policía: ¿Dónde vive su novia?
Borracho: Conmigo.
Policía: ¿Dónde viven ustedes dos?
Borracho: Juntos.
Policía: ¿Dónde está su casa?
Borracho: Al lado de la casa de mi vecino.
Policía: ¿Dónde está la casa de su vecino?
Borracho: Si te lo digo, no me creerá.
Policía: ¡Dígame!
Borracho: Al lado de mi casa. :?:

[flag=]ca-qc[/flag] Français québécois:
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag=]fr[/flag] Français de la France:
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

[flag=]ro[/flag] Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag=]lld[/flag] Ladin
La polizìa rejona con n alcolisà.
L polizianer: olà stèste pa?
L storn: con mi moroja.
L polizianer: olà stescela pa ti moroja?
L storn: con mi.
L polizianer: y olà stescionse pa?
L storn: adum.
L polizianer: olà stèste pa vosta majon?
L storn: apede chela di vijins.
L polizianer: y olà stèste pa la majon de vostes vijins?
L storn: sce ge l dij, no ne creisarà nia.
L polizianer: me dì!
L storn: apede mi majon.

[flag=]it[/flag] Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag=]ru[/flag] Русский:
Полицейский разговаривает с алкоголиком.
Полицейский: Где вы живёте?
Пьяница: У своей девушки.
Полицейский: А где живёт девушка?
Пьяница: Со мной.
Полицейский: А оба вы, где живёте?
Пьяница: Вместе.
Полицейский: Где ваш дом?
Пьяница: Рядом с домом соседа.
Полицейский: А где дом соседа?
Пьяница: Если я скажу, вы не поверите!
Полицейский: Так скажите же!
Пьяница: Рядом с моим домом.

[flag=]sl[/flag] Slovenščina:
Policist se pogovarja s pijancem.
Policist: Kje živite?
Pijanec: Pri svoji punci.
Policist: Kje živi vaša punca?
Pijanec: Pri meni.
Policist: Kje pa vidva živita?
Pijanec: Skupaj.
Policist: Kje je vajina hiša?
Pijanec: Zraven sosedove hiše.
Policist: Kje pa je sosedova hiša?
Pijanec: Če vam povem, mi ne boste verjeli.
Policist: Povejte!
Pijanec: Zraven moje hiše.

[flag=]cs[/flag] Čeština
Policista mluví s alkoholikem.
Policista: Kde bydleš?
Alhokolik: S mou dívkem.
Policista: Kde bydle tvoje dívka?
Alkoholik: S mnou.
Policista: Kde bydlete vy?
Alkoholik: Společne.
Policista: Kde je tvoje doma?
Alkoholik: Vedle mého souseda domu.
Policista: Kde je souseda doma?
Alkoholik: Kdybych řekal, by ty mě nevěříš.
Policista: Řekni!
Alkoholik: Vedle mého domu.

[flag=]kw[/flag] Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag=]el[/flag] Ελληνικά:
Ένας αστυνομικός μιλάει σε έναν αλκοολικό.
Αστυνομικός: Πού μένετε;
Μεθύστακας: Με τη φίλη μου.
Αστυνομικός: Πού μένει η φίλη σας;
Μεθύστακας: Μαζί μου.
Αστυνομικός: Πού μένετε εσείς οι δύο;
Μεθύστακας: Μαζί.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι σας;
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι του γείτονα μου.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι του γείτονα σας;
Μεθύστακας: Αν σας λέω, δε θα με πιστέψετε.
Αστυνομικός: Πείτε μου!
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι μου. :?:

[flag=]tr[/flag] Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag=]az[/flag] Azərbaycanca:
Pristav bir alkoqolik ilə danışır.
Pristav: Harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Sevgilimlə.
Pristav: Sevgiliniz harada yaşayır?
Sərhoş: Mənimlə.
Pristav: İkiniz harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Birlikdə.
Pristav: Eviniz harada?
Sərhoş: Qonşumun evinin yanında.
Pristav: Qonşunuzun evi harada?
Sərhoş: Söyləsəm mənə inanmayacaqsınız.
Pristav: Söylə!
Sərhoş: Evimin yanında. :?:

[flag=]tk[/flag] Türkmençe:
Polisiýoner bir arakkeş bilen gepleşýär.
Polisiýoner: Nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Söýgüli gyzym bilen.
Polisiýoner: Söýgüli gyzyňyz nirede ýaşaýar?
Arakkeş: Meniň bilen.
Polisiýoner: Ikiňiz nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Bile.
Polisiýoner: Öýüňiz nirede?
Arakkeş: Goňşymyň öýüniň ýanynda.
Polisiýoner: Goňşynyzyň öýi nirede?
Arakkeş: Eger size aýtmak bolsam, siz maňa ynanmajak.
Polisiýoner: Maňa aýtyň!
Arakkeş: Öýümiň ýanynda.

[flag=]eu[/flag] Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag=]et[/flag] Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag=]ar[/flag] العربية:
شرطي يتحدث إلى سكير.
شرطي: أين تسكن؟
سكير: مع صديقتي.
شرطي: أين تسكن صديقتك؟
سكير: معي.
شرطي: أين تسكنون؟
سكير: معا.
شرطي: أين بيتك؟
سكير: بجانب البيت جاري.
شرطي: أين البيت جارك؟
سكير: إذا أقول لكم، أنت سوف لا تصدقني.
شرطي: تقول لي!
سكير: بجانب بيتي. :?:


[flag=]sw[/flag] Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

[flag=]tl[/flag] Tagalog:
Ang Pulis ay nakikipag usap sa lasing.
Pulis: Saan ka nakatira?
Lasing: Sa kinakasama ko.
Pulis: Saan naman nakatira ang kinakasama mo?
Lasing: Sa akin.
Pulis: Saan ka nga nakatira?
Lasing: Magkasama nga kami.
Pulis: Saan ang bahay mo?
Lasing: Sa kasunod ng kapitbahay.
Pulis:Saan ang bahay ng kalapit mo?
Lasing: Kung sasabihin ko sa iyo, ay hindi ka nga maniniwala.
Pulis: Sabihin mo nga!
Lasing: Kasunod ng bahay ko!.

[flag=]tl[/flag] Dumaget:
E poles ey nakepagsorotan de bengag.
Poles: Dyenu ka nakataan?
Bengag: De kakoloy ko.
Poles: Dyenu man nakataan on kakoloy mo?
Bengag: De ako.
Poles: Dyenu kapen nakataan talage?
Bengag: Magkakoloy kame.
Poles: Dyenu on beloy mo?
Bengag: Kasadon ne kaalane ko.
Poles: Dyenu on beloy ni kaalane mo?
Bengag:Te masabye ko kate ey eyen ka manoloson.
Poles: Hale, sabyein di!
Bengag: Kasadon man ne beloy ko!

[flag=]eo[/flag] Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:[/quote]
Image Image Image Image | Image | Image

iodalach93

Re: The effects of Alcohol

Postby iodalach93 » 2015-09-02, 23:49

Slightly correcting Arabic

[flag=]en[/flag] English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag=]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag=]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag=]fy[/flag] Frysk:
De plysje praat mei in akoholist.
Plysje: Wêr wenje jo?
Sûplap: By myn freondinne.
Plysje: Wêr wennet jo freondinne?
Sûplap: By my.
Plysje: Wêr wenje jim beiden?
Sûplap: Tagearre.
Plysje: Wêr is jo hûs?
Sûplap: Nêst dat fan myn buorren.
Plysje: Wêr is it hûs fan jo buorren?
Sûplap: As ik jo dat fertel, leauwe jo my net.
Plysje: Fertel op!
Sûplap: Nêst myn hûs.

[flag=]no-nb[/flag] Norsk (bokmål):
Politimannen snakker med en alkoholiker.
Politimann: Hvor bor du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Hvor bor kjærasten din da?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Hvor bor de da?
Fyllik: I lag. / Sammen.
Politimann: Hvor ligger huset deres da?
Fyllik: Ved siden av naboens mitt huset.
Politimann: Hvor ligger naboens ditt huset da?
Fyllik: Om jeg forteller deg det, vil du ikke tro meg.
Politimann: Fortell meg det!
Fyllik: Ved siden av huset mitt.

[flag=]no-nn[/flag] Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag=]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag=]es[/flag] Español:
La policía está hablando con un alcohólico.
Policía: ¿Dónde vive usted?
Borracho: Con mi novia.
Policía: ¿Dónde vive su novia?
Borracho: Conmigo.
Policía: ¿Dónde viven ustedes dos?
Borracho: Juntos.
Policía: ¿Dónde está su casa?
Borracho: Al lado de la casa de mi vecino.
Policía: ¿Dónde está la casa de su vecino?
Borracho: Si te lo digo, no me creerá.
Policía: ¡Dígame!
Borracho: Al lado de mi casa. :?:

[flag=]ca-qc[/flag] Français québécois:
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag=]fr[/flag] Français de la France:
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

[flag=]ro[/flag] Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag=]lld[/flag] Ladin
La polizìa rejona con n alcolisà.
L polizianer: olà stèste pa?
L storn: con mi moroja.
L polizianer: olà stescela pa ti moroja?
L storn: con mi.
L polizianer: y olà stescionse pa?
L storn: adum.
L polizianer: olà stèste pa vosta majon?
L storn: apede chela di vijins.
L polizianer: y olà stèste pa la majon de vostes vijins?
L storn: sce ge l dij, no ne creisarà nia.
L polizianer: me dì!
L storn: apede mi majon.

[flag=]it[/flag] Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag=]ru[/flag] Русский:
Полицейский разговаривает с алкоголиком.
Полицейский: Где вы живёте?
Пьяница: У своей девушки.
Полицейский: А где живёт девушка?
Пьяница: Со мной.
Полицейский: А оба вы, где живёте?
Пьяница: Вместе.
Полицейский: Где ваш дом?
Пьяница: Рядом с домом соседа.
Полицейский: А где дом соседа?
Пьяница: Если я скажу, вы не поверите!
Полицейский: Так скажите же!
Пьяница: Рядом с моим домом.

[flag=]sl[/flag] Slovenščina:
Policist se pogovarja s pijancem.
Policist: Kje živite?
Pijanec: Pri svoji punci.
Policist: Kje živi vaša punca?
Pijanec: Pri meni.
Policist: Kje pa vidva živita?
Pijanec: Skupaj.
Policist: Kje je vajina hiša?
Pijanec: Zraven sosedove hiše.
Policist: Kje pa je sosedova hiša?
Pijanec: Če vam povem, mi ne boste verjeli.
Policist: Povejte!
Pijanec: Zraven moje hiše.

[flag=]cs[/flag] Čeština
Policista mluví s alkoholikem.
Policista: Kde bydleš?
Alhokolik: S mou dívkem.
Policista: Kde bydle tvoje dívka?
Alkoholik: S mnou.
Policista: Kde bydlete vy?
Alkoholik: Společne.
Policista: Kde je tvoje doma?
Alkoholik: Vedle mého souseda domu.
Policista: Kde je souseda doma?
Alkoholik: Kdybych řekal, by ty mě nevěříš.
Policista: Řekni!
Alkoholik: Vedle mého domu.

[flag=]kw[/flag] Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag=]el[/flag] Ελληνικά:
Ένας αστυνομικός μιλάει σε έναν αλκοολικό.
Αστυνομικός: Πού μένετε;
Μεθύστακας: Με τη φίλη μου.
Αστυνομικός: Πού μένει η φίλη σας;
Μεθύστακας: Μαζί μου.
Αστυνομικός: Πού μένετε εσείς οι δύο;
Μεθύστακας: Μαζί.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι σας;
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι του γείτονα μου.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι του γείτονα σας;
Μεθύστακας: Αν σας λέω, δε θα με πιστέψετε.
Αστυνομικός: Πείτε μου!
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι μου. :?:

[flag=]tr[/flag] Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag=]az[/flag] Azərbaycanca:
Pristav bir alkoqolik ilə danışır.
Pristav: Harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Sevgilimlə.
Pristav: Sevgiliniz harada yaşayır?
Sərhoş: Mənimlə.
Pristav: İkiniz harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Birlikdə.
Pristav: Eviniz harada?
Sərhoş: Qonşumun evinin yanında.
Pristav: Qonşunuzun evi harada?
Sərhoş: Söyləsəm mənə inanmayacaqsınız.
Pristav: Söylə!
Sərhoş: Evimin yanında. :?:

[flag=]tk[/flag] Türkmençe:
Polisiýoner bir arakkeş bilen gepleşýär.
Polisiýoner: Nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Söýgüli gyzym bilen.
Polisiýoner: Söýgüli gyzyňyz nirede ýaşaýar?
Arakkeş: Meniň bilen.
Polisiýoner: Ikiňiz nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Bile.
Polisiýoner: Öýüňiz nirede?
Arakkeş: Goňşymyň öýüniň ýanynda.
Polisiýoner: Goňşynyzyň öýi nirede?
Arakkeş: Eger size aýtmak bolsam, siz maňa ynanmajak.
Polisiýoner: Maňa aýtyň!
Arakkeş: Öýümiň ýanynda.

[flag=]eu[/flag] Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag=]et[/flag] Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag=]ar[/flag] العربية:
شرطي يتحدث مع سكير.
شرطي: أين تسكن؟
سكير: مع صديقتي.
شرطي: أين تسكن صديقتك؟
سكير: معي.
شرطي : وأنتما أين تسكنان؟
سكير: معا.
شرطي: أين بيتك؟
سكير: بجانب بيت جاري.
شرطي: أين بيت جارك؟
سكير: إذا قلت لك، أنت لا ستصدقني.
شرطي: قل لي!
سكير: بجانب بيتي.


[flag=]sw[/flag] Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

[flag=]tl[/flag] Tagalog:
Ang Pulis ay nakikipag usap sa lasing.
Pulis: Saan ka nakatira?
Lasing: Sa kinakasama ko.
Pulis: Saan naman nakatira ang kinakasama mo?
Lasing: Sa akin.
Pulis: Saan ka nga nakatira?
Lasing: Magkasama nga kami.
Pulis: Saan ang bahay mo?
Lasing: Sa kasunod ng kapitbahay.
Pulis:Saan ang bahay ng kalapit mo?
Lasing: Kung sasabihin ko sa iyo, ay hindi ka nga maniniwala.
Pulis: Sabihin mo nga!
Lasing: Kasunod ng bahay ko!.

[flag=]tl[/flag] Dumaget:
E poles ey nakepagsorotan de bengag.
Poles: Dyenu ka nakataan?
Bengag: De kakoloy ko.
Poles: Dyenu man nakataan on kakoloy mo?
Bengag: De ako.
Poles: Dyenu kapen nakataan talage?
Bengag: Magkakoloy kame.
Poles: Dyenu on beloy mo?
Bengag: Kasadon ne kaalane ko.
Poles: Dyenu on beloy ni kaalane mo?
Bengag:Te masabye ko kate ey eyen ka manoloson.
Poles: Hale, sabyein di!
Bengag: Kasadon man ne beloy ko!

[flag=]eo[/flag] Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:

Locoluis
Posts:158
Joined:2004-01-21, 21:30
Real Name:Luis Alejandro González Miranda
Gender:male
Country:CLChile (Chile)
Contact:

Re: The effects of Alcohol

Postby Locoluis » 2015-09-04, 4:13

Mapudungun, plus slight Spanish correction

[flag=]en[/flag] English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag=]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag=]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag=]fy[/flag] Frysk:
De plysje praat mei in akoholist.
Plysje: Wêr wenje jo?
Sûplap: By myn freondinne.
Plysje: Wêr wennet jo freondinne?
Sûplap: By my.
Plysje: Wêr wenje jim beiden?
Sûplap: Tagearre.
Plysje: Wêr is jo hûs?
Sûplap: Nêst dat fan myn buorren.
Plysje: Wêr is it hûs fan jo buorren?
Sûplap: As ik jo dat fertel, leauwe jo my net.
Plysje: Fertel op!
Sûplap: Nêst myn hûs.

[flag=]no-nb[/flag] Norsk (bokmål):
Politimannen snakker med en alkoholiker.
Politimann: Hvor bor du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Hvor bor kjærasten din da?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Hvor bor de da?
Fyllik: I lag. / Sammen.
Politimann: Hvor ligger huset deres da?
Fyllik: Ved siden av naboens mitt huset.
Politimann: Hvor ligger naboens ditt huset da?
Fyllik: Om jeg forteller deg det, vil du ikke tro meg.
Politimann: Fortell meg det!
Fyllik: Ved siden av huset mitt.

[flag=]no-nn[/flag] Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag=]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag=]es[/flag] Español:
Un policía está hablando con un alcohólico.
Policía: ¿Dónde vive usted?
Borracho: Con mi novia.
Policía: ¿Dónde vive su novia?
Borracho: Conmigo.
Policía: ¿Dónde viven ustedes?
Borracho: Juntos.
Policía: ¿Dónde está su casa?
Borracho: Al lado de la casa de mi vecino.
Policía: ¿Dónde está la casa de su vecino?
Borracho: Si se lo digo, no me creerá.
Policía: ¡Dígame!
Borracho: Al lado de mi casa. :?:

[flag=]ca-qc[/flag] Français québécois:
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag=]fr[/flag] Français de la France:
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

[flag=]ro[/flag] Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag=]lld[/flag] Ladin
La polizìa rejona con n alcolisà.
L polizianer: olà stèste pa?
L storn: con mi moroja.
L polizianer: olà stescela pa ti moroja?
L storn: con mi.
L polizianer: y olà stescionse pa?
L storn: adum.
L polizianer: olà stèste pa vosta majon?
L storn: apede chela di vijins.
L polizianer: y olà stèste pa la majon de vostes vijins?
L storn: sce ge l dij, no ne creisarà nia.
L polizianer: me dì!
L storn: apede mi majon.

[flag=]it[/flag] Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag=]ru[/flag] Русский:
Полицейский разговаривает с алкоголиком.
Полицейский: Где вы живёте?
Пьяница: У своей девушки.
Полицейский: А где живёт девушка?
Пьяница: Со мной.
Полицейский: А оба вы, где живёте?
Пьяница: Вместе.
Полицейский: Где ваш дом?
Пьяница: Рядом с домом соседа.
Полицейский: А где дом соседа?
Пьяница: Если я скажу, вы не поверите!
Полицейский: Так скажите же!
Пьяница: Рядом с моим домом.

[flag=]sl[/flag] Slovenščina:
Policist se pogovarja s pijancem.
Policist: Kje živite?
Pijanec: Pri svoji punci.
Policist: Kje živi vaša punca?
Pijanec: Pri meni.
Policist: Kje pa vidva živita?
Pijanec: Skupaj.
Policist: Kje je vajina hiša?
Pijanec: Zraven sosedove hiše.
Policist: Kje pa je sosedova hiša?
Pijanec: Če vam povem, mi ne boste verjeli.
Policist: Povejte!
Pijanec: Zraven moje hiše.

[flag=]cs[/flag] Čeština
Policista mluví s alkoholikem.
Policista: Kde bydleš?
Alhokolik: S mou dívkem.
Policista: Kde bydle tvoje dívka?
Alkoholik: S mnou.
Policista: Kde bydlete vy?
Alkoholik: Společne.
Policista: Kde je tvoje doma?
Alkoholik: Vedle mého souseda domu.
Policista: Kde je souseda doma?
Alkoholik: Kdybych řekal, by ty mě nevěříš.
Policista: Řekni!
Alkoholik: Vedle mého domu.

[flag=]kw[/flag] Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag=]el[/flag] Ελληνικά:
Ένας αστυνομικός μιλάει σε έναν αλκοολικό.
Αστυνομικός: Πού μένετε;
Μεθύστακας: Με τη φίλη μου.
Αστυνομικός: Πού μένει η φίλη σας;
Μεθύστακας: Μαζί μου.
Αστυνομικός: Πού μένετε εσείς οι δύο;
Μεθύστακας: Μαζί.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι σας;
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι του γείτονα μου.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι του γείτονα σας;
Μεθύστακας: Αν σας λέω, δε θα με πιστέψετε.
Αστυνομικός: Πείτε μου!
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι μου. :?:

[flag=]tr[/flag] Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag=]az[/flag] Azərbaycanca:
Pristav bir alkoqolik ilə danışır.
Pristav: Harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Sevgilimlə.
Pristav: Sevgiliniz harada yaşayır?
Sərhoş: Mənimlə.
Pristav: İkiniz harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Birlikdə.
Pristav: Eviniz harada?
Sərhoş: Qonşumun evinin yanında.
Pristav: Qonşunuzun evi harada?
Sərhoş: Söyləsəm mənə inanmayacaqsınız.
Pristav: Söylə!
Sərhoş: Evimin yanında. :?:

[flag=]tk[/flag] Türkmençe:
Polisiýoner bir arakkeş bilen gepleşýär.
Polisiýoner: Nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Söýgüli gyzym bilen.
Polisiýoner: Söýgüli gyzyňyz nirede ýaşaýar?
Arakkeş: Meniň bilen.
Polisiýoner: Ikiňiz nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Bile.
Polisiýoner: Öýüňiz nirede?
Arakkeş: Goňşymyň öýüniň ýanynda.
Polisiýoner: Goňşynyzyň öýi nirede?
Arakkeş: Eger size aýtmak bolsam, siz maňa ynanmajak.
Polisiýoner: Maňa aýtyň!
Arakkeş: Öýümiň ýanynda.

[flag=]eu[/flag] Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag=]et[/flag] Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag=]ar[/flag] العربية:
شرطي يتحدث مع سكير.
شرطي: أين تسكن؟
سكير: مع صديقتي.
شرطي: أين تسكن صديقتك؟
سكير: معي.
شرطي : وأنتما أين تسكنان؟
سكير: معا.
شرطي: أين بيتك؟
سكير: بجانب بيت جاري.
شرطي: أين بيت جارك؟
سكير: إذا قلت لك، أنت لا ستصدقني.
شرطي: قل لي!
سكير: بجانب بيتي.


[flag=]sw[/flag] Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

[flag=]tl[/flag] Tagalog:
Ang Pulis ay nakikipag usap sa lasing.
Pulis: Saan ka nakatira?
Lasing: Sa kinakasama ko.
Pulis: Saan naman nakatira ang kinakasama mo?
Lasing: Sa akin.
Pulis: Saan ka nga nakatira?
Lasing: Magkasama nga kami.
Pulis: Saan ang bahay mo?
Lasing: Sa kasunod ng kapitbahay.
Pulis:Saan ang bahay ng kalapit mo?
Lasing: Kung sasabihin ko sa iyo, ay hindi ka nga maniniwala.
Pulis: Sabihin mo nga!
Lasing: Kasunod ng bahay ko!.

[flag=]tl[/flag] Dumaget:
E poles ey nakepagsorotan de bengag.
Poles: Dyenu ka nakataan?
Bengag: De kakoloy ko.
Poles: Dyenu man nakataan on kakoloy mo?
Bengag: De ako.
Poles: Dyenu kapen nakataan talage?
Bengag: Magkakoloy kame.
Poles: Dyenu on beloy mo?
Bengag: Kasadon ne kaalane ko.
Poles: Dyenu on beloy ni kaalane mo?
Bengag:Te masabye ko kate ey eyen ka manoloson.
Poles: Hale, sabyein di!
Bengag: Kasadon man ne beloy ko!

[flag=]eo[/flag] Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:

[flag=]arn[/flag] Mapuzügun:
Kiñe polizia zügukefi kiñe gollife
Polizia: Chew müleymi?
Gollife: Ñi kure mew iñche.
Polizia: Chew müley tami kure?
Gollife: Iñche mew ñi küre.
Polizia: Chew müleymu?
Gollife: Kiñewiyu.
Polizia: Chew tami tuka?
Gollife: Ina karukatu ñi ruka.
Polizia: Chew tami karukatu tañi ruka?
Gollife: Pielmi/pieliyu, feyentulayaen.
Polizia: Ewem! Pien!
Gollife: Ina tañi ruka.
Image
Castellano (nativo) - English (okay) - Mapudungun (kiñe pichintu) - Euskera, 中文, 日本語, Vananga Rapanui (interested but so little time)

iodalach93

Re: The effects of Alcohol

Postby iodalach93 » 2015-09-06, 11:12

Trying Irish Gaelic

[flag=]en[/flag] English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag=]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag=]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag=]fy[/flag] Frysk:
De plysje praat mei in akoholist.
Plysje: Wêr wenje jo?
Sûplap: By myn freondinne.
Plysje: Wêr wennet jo freondinne?
Sûplap: By my.
Plysje: Wêr wenje jim beiden?
Sûplap: Tagearre.
Plysje: Wêr is jo hûs?
Sûplap: Nêst dat fan myn buorren.
Plysje: Wêr is it hûs fan jo buorren?
Sûplap: As ik jo dat fertel, leauwe jo my net.
Plysje: Fertel op!
Sûplap: Nêst myn hûs.

[flag=]no-nb[/flag] Norsk (bokmål):
Politimannen snakker med en alkoholiker.
Politimann: Hvor bor du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Hvor bor kjærasten din da?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Hvor bor de da?
Fyllik: I lag. / Sammen.
Politimann: Hvor ligger huset deres da?
Fyllik: Ved siden av naboens mitt huset.
Politimann: Hvor ligger naboens ditt huset da?
Fyllik: Om jeg forteller deg det, vil du ikke tro meg.
Politimann: Fortell meg det!
Fyllik: Ved siden av huset mitt.

[flag=]no-nn[/flag] Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag=]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag=]es[/flag] Español:
Un policía está hablando con un alcohólico.
Policía: ¿Dónde vive usted?
Borracho: Con mi novia.
Policía: ¿Dónde vive su novia?
Borracho: Conmigo.
Policía: ¿Dónde viven ustedes?
Borracho: Juntos.
Policía: ¿Dónde está su casa?
Borracho: Al lado de la casa de mi vecino.
Policía: ¿Dónde está la casa de su vecino?
Borracho: Si se lo digo, no me creerá.
Policía: ¡Dígame!
Borracho: Al lado de mi casa. :?:

[flag=]ca-qc[/flag] Français québécois:
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag=]fr[/flag] Français de la France:
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

[flag=]ro[/flag] Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag=]lld[/flag] Ladin
La polizìa rejona con n alcolisà.
L polizianer: olà stèste pa?
L storn: con mi moroja.
L polizianer: olà stescela pa ti moroja?
L storn: con mi.
L polizianer: y olà stescionse pa?
L storn: adum.
L polizianer: olà stèste pa vosta majon?
L storn: apede chela di vijins.
L polizianer: y olà stèste pa la majon de vostes vijins?
L storn: sce ge l dij, no ne creisarà nia.
L polizianer: me dì!
L storn: apede mi majon.

[flag=]it[/flag] Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag=]ru[/flag] Русский:
Полицейский разговаривает с алкоголиком.
Полицейский: Где вы живёте?
Пьяница: У своей девушки.
Полицейский: А где живёт девушка?
Пьяница: Со мной.
Полицейский: А оба вы, где живёте?
Пьяница: Вместе.
Полицейский: Где ваш дом?
Пьяница: Рядом с домом соседа.
Полицейский: А где дом соседа?
Пьяница: Если я скажу, вы не поверите!
Полицейский: Так скажите же!
Пьяница: Рядом с моим домом.

[flag=]sl[/flag] Slovenščina:
Policist se pogovarja s pijancem.
Policist: Kje živite?
Pijanec: Pri svoji punci.
Policist: Kje živi vaša punca?
Pijanec: Pri meni.
Policist: Kje pa vidva živita?
Pijanec: Skupaj.
Policist: Kje je vajina hiša?
Pijanec: Zraven sosedove hiše.
Policist: Kje pa je sosedova hiša?
Pijanec: Če vam povem, mi ne boste verjeli.
Policist: Povejte!
Pijanec: Zraven moje hiše.

[flag=]cs[/flag] Čeština
Policista mluví s alkoholikem.
Policista: Kde bydleš?
Alhokolik: S mou dívkem.
Policista: Kde bydle tvoje dívka?
Alkoholik: S mnou.
Policista: Kde bydlete vy?
Alkoholik: Společne.
Policista: Kde je tvoje doma?
Alkoholik: Vedle mého souseda domu.
Policista: Kde je souseda doma?
Alkoholik: Kdybych řekal, by ty mě nevěříš.
Policista: Řekni!
Alkoholik: Vedle mého domu.

[flag=]kw[/flag] Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag=]ga[/flag] Irish Gaelic:
Tá póilín ag caint le meisceoir:
Póilín: Cá bhfuil cónaí ort?
Meisceoir: Le mo chailín.
Póilín: Cá bhfuil cónaí ar do chailín?
Meisceoir: Liomsa.
Póilín: Cá bhfuil cónaí ar bheirt agaibh?
Meisceoir: Le chéile.
Póilín: Cá bhfuil do theach?
Meisceoir: In aice le teach mo chomharsan.
Póilín: Cá bhfuil teach do chomharsan?
Meisceoir: Má insím duit é, ní chreidfidh tú mé.
Póilín: Inis dom!
Meisceoir: In aice le mo theach.

[flag=]el[/flag] Ελληνικά:
Ένας αστυνομικός μιλάει σε έναν αλκοολικό.
Αστυνομικός: Πού μένετε;
Μεθύστακας: Με τη φίλη μου.
Αστυνομικός: Πού μένει η φίλη σας;
Μεθύστακας: Μαζί μου.
Αστυνομικός: Πού μένετε εσείς οι δύο;
Μεθύστακας: Μαζί.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι σας;
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι του γείτονα μου.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι του γείτονα σας;
Μεθύστακας: Αν σας λέω, δε θα με πιστέψετε.
Αστυνομικός: Πείτε μου!
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι μου. :?:

[flag=]tr[/flag] Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag=]az[/flag] Azərbaycanca:
Pristav bir alkoqolik ilə danışır.
Pristav: Harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Sevgilimlə.
Pristav: Sevgiliniz harada yaşayır?
Sərhoş: Mənimlə.
Pristav: İkiniz harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Birlikdə.
Pristav: Eviniz harada?
Sərhoş: Qonşumun evinin yanında.
Pristav: Qonşunuzun evi harada?
Sərhoş: Söyləsəm mənə inanmayacaqsınız.
Pristav: Söylə!
Sərhoş: Evimin yanında. :?:

[flag=]tk[/flag] Türkmençe:
Polisiýoner bir arakkeş bilen gepleşýär.
Polisiýoner: Nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Söýgüli gyzym bilen.
Polisiýoner: Söýgüli gyzyňyz nirede ýaşaýar?
Arakkeş: Meniň bilen.
Polisiýoner: Ikiňiz nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Bile.
Polisiýoner: Öýüňiz nirede?
Arakkeş: Goňşymyň öýüniň ýanynda.
Polisiýoner: Goňşynyzyň öýi nirede?
Arakkeş: Eger size aýtmak bolsam, siz maňa ynanmajak.
Polisiýoner: Maňa aýtyň!
Arakkeş: Öýümiň ýanynda.

[flag=]eu[/flag] Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag=]et[/flag] Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag=]ar[/flag] العربية:
شرطي يتحدث مع سكير.
شرطي: أين تسكن؟
سكير: مع صديقتي.
شرطي: أين تسكن صديقتك؟
سكير: معي.
شرطي : وأنتما أين تسكنان؟
سكير: معا.
شرطي: أين بيتك؟
سكير: بجانب بيت جاري.
شرطي: أين بيت جارك؟
سكير: إذا قلت لك، أنت لا ستصدقني.
شرطي: قل لي!
سكير: بجانب بيتي.


[flag=]sw[/flag] Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

[flag=]tl[/flag] Tagalog:
Ang Pulis ay nakikipag usap sa lasing.
Pulis: Saan ka nakatira?
Lasing: Sa kinakasama ko.
Pulis: Saan naman nakatira ang kinakasama mo?
Lasing: Sa akin.
Pulis: Saan ka nga nakatira?
Lasing: Magkasama nga kami.
Pulis: Saan ang bahay mo?
Lasing: Sa kasunod ng kapitbahay.
Pulis:Saan ang bahay ng kalapit mo?
Lasing: Kung sasabihin ko sa iyo, ay hindi ka nga maniniwala.
Pulis: Sabihin mo nga!
Lasing: Kasunod ng bahay ko!.

[flag=]tl[/flag] Dumaget:
E poles ey nakepagsorotan de bengag.
Poles: Dyenu ka nakataan?
Bengag: De kakoloy ko.
Poles: Dyenu man nakataan on kakoloy mo?
Bengag: De ako.
Poles: Dyenu kapen nakataan talage?
Bengag: Magkakoloy kame.
Poles: Dyenu on beloy mo?
Bengag: Kasadon ne kaalane ko.
Poles: Dyenu on beloy ni kaalane mo?
Bengag:Te masabye ko kate ey eyen ka manoloson.
Poles: Hale, sabyein di!
Bengag: Kasadon man ne beloy ko!

[flag=]eo[/flag] Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:

[flag=]arn[/flag] Mapuzügun:
Kiñe polizia zügukefi kiñe gollife
Polizia: Chew müleymi?
Gollife: Ñi kure mew iñche.
Polizia: Chew müley tami kure?
Gollife: Iñche mew ñi küre.
Polizia: Chew müleymu?
Gollife: Kiñewiyu.
Polizia: Chew tami tuka?
Gollife: Ina karukatu ñi ruka.
Polizia: Chew tami karukatu tañi ruka?
Gollife: Pielmi/pieliyu, feyentulayaen.
Polizia: Ewem! Pien!
Gollife: Ina tañi ruka.

Papageno
Posts:72
Joined:2015-08-23, 16:49
Real Name:Markus Persson
Gender:male

Re: The effects of Alcohol

Postby Papageno » 2015-09-07, 8:56

Swedish

[flag=]en[/flag] English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag=]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag=]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag=]fy[/flag] Frysk:
De plysje praat mei in akoholist.
Plysje: Wêr wenje jo?
Sûplap: By myn freondinne.
Plysje: Wêr wennet jo freondinne?
Sûplap: By my.
Plysje: Wêr wenje jim beiden?
Sûplap: Tagearre.
Plysje: Wêr is jo hûs?
Sûplap: Nêst dat fan myn buorren.
Plysje: Wêr is it hûs fan jo buorren?
Sûplap: As ik jo dat fertel, leauwe jo my net.
Plysje: Fertel op!
Sûplap: Nêst myn hûs.

[flag=]no-nb[/flag] Norsk (bokmål):
Politimannen snakker med en alkoholiker.
Politimann: Hvor bor du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Hvor bor kjærasten din da?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Hvor bor de da?
Fyllik: I lag. / Sammen.
Politimann: Hvor ligger huset deres da?
Fyllik: Ved siden av naboens mitt huset.
Politimann: Hvor ligger naboens ditt huset da?
Fyllik: Om jeg forteller deg det, vil du ikke tro meg.
Politimann: Fortell meg det!
Fyllik: Ved siden av huset mitt.

[flag=]no-nn[/flag] Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag=]sv[/flag]
En polisman pratar med en alkoholist.
Polisman: Var bor du?
Alkoholist/Alkis: Med min flickvän.
Polisman: Var bor din flickvän?
Alkis: Med mig.
Polisman: Var bor ni två?
Alkis: Tillsammans
Polisman: Var är ert hus?
Alkis: Bredvid min grannes hus.
Polisman: Var ligger er grannes hus?
Alkis: Om jag säger dig det kommer ni inte tro mig.
Polisman: Berätta för mig!
Alkis: Bredvid mitt hus:

[flag=]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag=]es[/flag] Español:
Un policía está hablando con un alcohólico.
Policía: ¿Dónde vive usted?
Borracho: Con mi novia.
Policía: ¿Dónde vive su novia?
Borracho: Conmigo.
Policía: ¿Dónde viven ustedes?
Borracho: Juntos.
Policía: ¿Dónde está su casa?
Borracho: Al lado de la casa de mi vecino.
Policía: ¿Dónde está la casa de su vecino?
Borracho: Si se lo digo, no me creerá.
Policía: ¡Dígame!
Borracho: Al lado de mi casa. :?:

[flag=]ca-qc[/flag] Français québécois:
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag=]fr[/flag] Français de la France:
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

[flag=]ro[/flag] Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag=]lld[/flag] Ladin
La polizìa rejona con n alcolisà.
L polizianer: olà stèste pa?
L storn: con mi moroja.
L polizianer: olà stescela pa ti moroja?
L storn: con mi.
L polizianer: y olà stescionse pa?
L storn: adum.
L polizianer: olà stèste pa vosta majon?
L storn: apede chela di vijins.
L polizianer: y olà stèste pa la majon de vostes vijins?
L storn: sce ge l dij, no ne creisarà nia.
L polizianer: me dì!
L storn: apede mi majon.

[flag=]it[/flag] Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag=]ru[/flag] Русский:
Полицейский разговаривает с алкоголиком.
Полицейский: Где вы живёте?
Пьяница: У своей девушки.
Полицейский: А где живёт девушка?
Пьяница: Со мной.
Полицейский: А оба вы, где живёте?
Пьяница: Вместе.
Полицейский: Где ваш дом?
Пьяница: Рядом с домом соседа.
Полицейский: А где дом соседа?
Пьяница: Если я скажу, вы не поверите!
Полицейский: Так скажите же!
Пьяница: Рядом с моим домом.

[flag=]sl[/flag] Slovenščina:
Policist se pogovarja s pijancem.
Policist: Kje živite?
Pijanec: Pri svoji punci.
Policist: Kje živi vaša punca?
Pijanec: Pri meni.
Policist: Kje pa vidva živita?
Pijanec: Skupaj.
Policist: Kje je vajina hiša?
Pijanec: Zraven sosedove hiše.
Policist: Kje pa je sosedova hiša?
Pijanec: Če vam povem, mi ne boste verjeli.
Policist: Povejte!
Pijanec: Zraven moje hiše.

[flag=]cs[/flag] Čeština
Policista mluví s alkoholikem.
Policista: Kde bydleš?
Alhokolik: S mou dívkem.
Policista: Kde bydle tvoje dívka?
Alkoholik: S mnou.
Policista: Kde bydlete vy?
Alkoholik: Společne.
Policista: Kde je tvoje doma?
Alkoholik: Vedle mého souseda domu.
Policista: Kde je souseda doma?
Alkoholik: Kdybych řekal, by ty mě nevěříš.
Policista: Řekni!
Alkoholik: Vedle mého domu.

[flag=]kw[/flag] Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag=]ga[/flag] Irish Gaelic:
Tá póilín ag caint le meisceoir:
Póilín: Cá bhfuil cónaí ort?
Meisceoir: Le mo chailín.
Póilín: Cá bhfuil cónaí ar do chailín?
Meisceoir: Liomsa.
Póilín: Cá bhfuil cónaí ar bheirt agaibh?
Meisceoir: Le chéile.
Póilín: Cá bhfuil do theach?
Meisceoir: In aice le teach mo chomharsan.
Póilín: Cá bhfuil teach do chomharsan?
Meisceoir: Má insím duit é, ní chreidfidh tú mé.
Póilín: Inis dom!
Meisceoir: In aice le mo theach.

[flag=]el[/flag] Ελληνικά:
Ένας αστυνομικός μιλάει σε έναν αλκοολικό.
Αστυνομικός: Πού μένετε;
Μεθύστακας: Με τη φίλη μου.
Αστυνομικός: Πού μένει η φίλη σας;
Μεθύστακας: Μαζί μου.
Αστυνομικός: Πού μένετε εσείς οι δύο;
Μεθύστακας: Μαζί.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι σας;
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι του γείτονα μου.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι του γείτονα σας;
Μεθύστακας: Αν σας λέω, δε θα με πιστέψετε.
Αστυνομικός: Πείτε μου!
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι μου. :?:

[flag=]tr[/flag] Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag=]az[/flag] Azərbaycanca:
Pristav bir alkoqolik ilə danışır.
Pristav: Harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Sevgilimlə.
Pristav: Sevgiliniz harada yaşayır?
Sərhoş: Mənimlə.
Pristav: İkiniz harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Birlikdə.
Pristav: Eviniz harada?
Sərhoş: Qonşumun evinin yanında.
Pristav: Qonşunuzun evi harada?
Sərhoş: Söyləsəm mənə inanmayacaqsınız.
Pristav: Söylə!
Sərhoş: Evimin yanında. :?:

[flag=]tk[/flag] Türkmençe:
Polisiýoner bir arakkeş bilen gepleşýär.
Polisiýoner: Nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Söýgüli gyzym bilen.
Polisiýoner: Söýgüli gyzyňyz nirede ýaşaýar?
Arakkeş: Meniň bilen.
Polisiýoner: Ikiňiz nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Bile.
Polisiýoner: Öýüňiz nirede?
Arakkeş: Goňşymyň öýüniň ýanynda.
Polisiýoner: Goňşynyzyň öýi nirede?
Arakkeş: Eger size aýtmak bolsam, siz maňa ynanmajak.
Polisiýoner: Maňa aýtyň!
Arakkeş: Öýümiň ýanynda.

[flag=]eu[/flag] Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag=]et[/flag] Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag=]ar[/flag] العربية:
شرطي يتحدث مع سكير.
شرطي: أين تسكن؟
سكير: مع صديقتي.
شرطي: أين تسكن صديقتك؟
سكير: معي.
شرطي : وأنتما أين تسكنان؟
سكير: معا.
شرطي: أين بيتك؟
سكير: بجانب بيت جاري.
شرطي: أين بيت جارك؟
سكير: إذا قلت لك، أنت لا ستصدقني.
شرطي: قل لي!
سكير: بجانب بيتي.


[flag=]sw[/flag] Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

[flag=]tl[/flag] Tagalog:
Ang Pulis ay nakikipag usap sa lasing.
Pulis: Saan ka nakatira?
Lasing: Sa kinakasama ko.
Pulis: Saan naman nakatira ang kinakasama mo?
Lasing: Sa akin.
Pulis: Saan ka nga nakatira?
Lasing: Magkasama nga kami.
Pulis: Saan ang bahay mo?
Lasing: Sa kasunod ng kapitbahay.
Pulis:Saan ang bahay ng kalapit mo?
Lasing: Kung sasabihin ko sa iyo, ay hindi ka nga maniniwala.
Pulis: Sabihin mo nga!
Lasing: Kasunod ng bahay ko!.

[flag=]tl[/flag] Dumaget:
E poles ey nakepagsorotan de bengag.
Poles: Dyenu ka nakataan?
Bengag: De kakoloy ko.
Poles: Dyenu man nakataan on kakoloy mo?
Bengag: De ako.
Poles: Dyenu kapen nakataan talage?
Bengag: Magkakoloy kame.
Poles: Dyenu on beloy mo?
Bengag: Kasadon ne kaalane ko.
Poles: Dyenu on beloy ni kaalane mo?
Bengag:Te masabye ko kate ey eyen ka manoloson.
Poles: Hale, sabyein di!
Bengag: Kasadon man ne beloy ko!

[flag=]eo[/flag] Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:

[flag=]arn[/flag] Mapuzügun:
Kiñe polizia zügukefi kiñe gollife
Polizia: Chew müleymi?
Gollife: Ñi kure mew iñche.
Polizia: Chew müley tami kure?
Gollife: Iñche mew ñi küre.
Polizia: Chew müleymu?
Gollife: Kiñewiyu.
Polizia: Chew tami tuka?
Gollife: Ina karukatu ñi ruka.
Polizia: Chew tami karukatu tañi ruka?
Gollife: Pielmi/pieliyu, feyentulayaen.
Polizia: Ewem! Pien!
Gollife: Ina tañi ruka.[/quote]
Native: [flag=]sv[/flag]

To some degree fluent: [flag=]sv[/flag] [flag=]en[/flag]

Studying/Studied at school: [flag=]sv[/flag] [flag=]en[/flag] [flag=]fr[/flag]

Interested: [flag=]yi[/flag] [flag=]non[/flag] [flag=]ro[/flag]

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12

Re: The effects of Alcohol

Postby Multiturquoise » 2015-12-11, 20:47

Trying Hungarian.

[flag=]en[/flag] English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag=]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag=]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag=]fy[/flag] Frysk:
De plysje praat mei in akoholist.
Plysje: Wêr wenje jo?
Sûplap: By myn freondinne.
Plysje: Wêr wennet jo freondinne?
Sûplap: By my.
Plysje: Wêr wenje jim beiden?
Sûplap: Tagearre.
Plysje: Wêr is jo hûs?
Sûplap: Nêst dat fan myn buorren.
Plysje: Wêr is it hûs fan jo buorren?
Sûplap: As ik jo dat fertel, leauwe jo my net.
Plysje: Fertel op!
Sûplap: Nêst myn hûs.

[flag=]no-nb[/flag] Norsk (bokmål):
Politimannen snakker med en alkoholiker.
Politimann: Hvor bor du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Hvor bor kjærasten din da?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Hvor bor de da?
Fyllik: I lag. / Sammen.
Politimann: Hvor ligger huset deres da?
Fyllik: Ved siden av naboens mitt huset.
Politimann: Hvor ligger naboens ditt huset da?
Fyllik: Om jeg forteller deg det, vil du ikke tro meg.
Politimann: Fortell meg det!
Fyllik: Ved siden av huset mitt.

[flag=]no-nn[/flag] Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag=]sv[/flag]
En polisman pratar med en alkoholist.
Polisman: Var bor du?
Alkoholist/Alkis: Med min flickvän.
Polisman: Var bor din flickvän?
Alkis: Med mig.
Polisman: Var bor ni två?
Alkis: Tillsammans
Polisman: Var är ert hus?
Alkis: Bredvid min grannes hus.
Polisman: Var ligger er grannes hus?
Alkis: Om jag säger dig det kommer ni inte tro mig.
Polisman: Berätta för mig!
Alkis: Bredvid mitt hus:

[flag=]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag=]es[/flag] Español:
Un policía está hablando con un alcohólico.
Policía: ¿Dónde vive usted?
Borracho: Con mi novia.
Policía: ¿Dónde vive su novia?
Borracho: Conmigo.
Policía: ¿Dónde viven ustedes?
Borracho: Juntos.
Policía: ¿Dónde está su casa?
Borracho: Al lado de la casa de mi vecino.
Policía: ¿Dónde está la casa de su vecino?
Borracho: Si se lo digo, no me creerá.
Policía: ¡Dígame!
Borracho: Al lado de mi casa. :?:

[flag=]ca-qc[/flag] Français québécois:
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag=]fr[/flag] Français de la France:
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

[flag=]ro[/flag] Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag=]lld[/flag] Ladin
La polizìa rejona con n alcolisà.
L polizianer: olà stèste pa?
L storn: con mi moroja.
L polizianer: olà stescela pa ti moroja?
L storn: con mi.
L polizianer: y olà stescionse pa?
L storn: adum.
L polizianer: olà stèste pa vosta majon?
L storn: apede chela di vijins.
L polizianer: y olà stèste pa la majon de vostes vijins?
L storn: sce ge l dij, no ne creisarà nia.
L polizianer: me dì!
L storn: apede mi majon.

[flag=]it[/flag] Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag=]ru[/flag] Русский:
Полицейский разговаривает с алкоголиком.
Полицейский: Где вы живёте?
Пьяница: У своей девушки.
Полицейский: А где живёт девушка?
Пьяница: Со мной.
Полицейский: А оба вы, где живёте?
Пьяница: Вместе.
Полицейский: Где ваш дом?
Пьяница: Рядом с домом соседа.
Полицейский: А где дом соседа?
Пьяница: Если я скажу, вы не поверите!
Полицейский: Так скажите же!
Пьяница: Рядом с моим домом.

[flag=]sl[/flag] Slovenščina:
Policist se pogovarja s pijancem.
Policist: Kje živite?
Pijanec: Pri svoji punci.
Policist: Kje živi vaša punca?
Pijanec: Pri meni.
Policist: Kje pa vidva živita?
Pijanec: Skupaj.
Policist: Kje je vajina hiša?
Pijanec: Zraven sosedove hiše.
Policist: Kje pa je sosedova hiša?
Pijanec: Če vam povem, mi ne boste verjeli.
Policist: Povejte!
Pijanec: Zraven moje hiše.

[flag=]cs[/flag] Čeština
Policista mluví s alkoholikem.
Policista: Kde bydleš?
Alhokolik: S mou dívkem.
Policista: Kde bydle tvoje dívka?
Alkoholik: S mnou.
Policista: Kde bydlete vy?
Alkoholik: Společne.
Policista: Kde je tvoje doma?
Alkoholik: Vedle mého souseda domu.
Policista: Kde je souseda doma?
Alkoholik: Kdybych řekal, by ty mě nevěříš.
Policista: Řekni!
Alkoholik: Vedle mého domu.

[flag=]kw[/flag] Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag=]ga[/flag] Irish Gaelic:
Tá póilín ag caint le meisceoir:
Póilín: Cá bhfuil cónaí ort?
Meisceoir: Le mo chailín.
Póilín: Cá bhfuil cónaí ar do chailín?
Meisceoir: Liomsa.
Póilín: Cá bhfuil cónaí ar bheirt agaibh?
Meisceoir: Le chéile.
Póilín: Cá bhfuil do theach?
Meisceoir: In aice le teach mo chomharsan.
Póilín: Cá bhfuil teach do chomharsan?
Meisceoir: Má insím duit é, ní chreidfidh tú mé.
Póilín: Inis dom!
Meisceoir: In aice le mo theach.

[flag=]el[/flag] Ελληνικά:
Ένας αστυνομικός μιλάει σε έναν αλκοολικό.
Αστυνομικός: Πού μένετε;
Μεθύστακας: Με τη φίλη μου.
Αστυνομικός: Πού μένει η φίλη σας;
Μεθύστακας: Μαζί μου.
Αστυνομικός: Πού μένετε εσείς οι δύο;
Μεθύστακας: Μαζί.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι σας;
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι του γείτονα μου.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι του γείτονα σας;
Μεθύστακας: Αν σας λέω, δε θα με πιστέψετε.
Αστυνομικός: Πείτε μου!
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι μου. :?:

[flag=]tr[/flag] Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag=]az[/flag] Azərbaycanca:
Pristav bir alkoqolik ilə danışır.
Pristav: Harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Sevgilimlə.
Pristav: Sevgiliniz harada yaşayır?
Sərhoş: Mənimlə.
Pristav: İkiniz harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Birlikdə.
Pristav: Eviniz harada?
Sərhoş: Qonşumun evinin yanında.
Pristav: Qonşunuzun evi harada?
Sərhoş: Söyləsəm mənə inanmayacaqsınız.
Pristav: Söylə!
Sərhoş: Evimin yanında. :?:

[flag=]tk[/flag] Türkmençe:
Polisiýoner bir arakkeş bilen gepleşýär.
Polisiýoner: Nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Söýgüli gyzym bilen.
Polisiýoner: Söýgüli gyzyňyz nirede ýaşaýar?
Arakkeş: Meniň bilen.
Polisiýoner: Ikiňiz nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Bile.
Polisiýoner: Öýüňiz nirede?
Arakkeş: Goňşymyň öýüniň ýanynda.
Polisiýoner: Goňşynyzyň öýi nirede?
Arakkeş: Eger size aýtmak bolsam, siz maňa ynanmajak.
Polisiýoner: Maňa aýtyň!
Arakkeş: Öýümiň ýanynda.

[flag=]eu[/flag] Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag=]hu[/flag] Magyar:
Egy rendőr beszél egy alkoholistával.
Rendőr: Hol laksz?
Iszákos: A barátnőmmel.
Rendőr: Hol lakik a barátnőd?
Iszákos: Velem.
Rendőr: Hol laktok ti ketten?
Iszákos: Együtt.
Rendőr: Hol van a házad?
Iszákos: A szomszédom háza mellett.
Rendőr: Hol van a szomszédod háza?
Iszákos: Ha azt mondom neked, nem fogsz hinni nekem.
Rendőr: Mondd meg nekem!
Iszákos: A házam mellett. :?:

[flag=]et[/flag] Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag=]ar[/flag] العربية:
شرطي يتحدث مع سكير.
شرطي: أين تسكن؟
سكير: مع صديقتي.
شرطي: أين تسكن صديقتك؟
سكير: معي.
شرطي : وأنتما أين تسكنان؟
سكير: معا.
شرطي: أين بيتك؟
سكير: بجانب بيت جاري.
شرطي: أين بيت جارك؟
سكير: إذا قلت لك، أنت لا ستصدقني.
شرطي: قل لي!
سكير: بجانب بيتي.


[flag=]sw[/flag] Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

[flag=]tl[/flag] Tagalog:
Ang Pulis ay nakikipag usap sa lasing.
Pulis: Saan ka nakatira?
Lasing: Sa kinakasama ko.
Pulis: Saan naman nakatira ang kinakasama mo?
Lasing: Sa akin.
Pulis: Saan ka nga nakatira?
Lasing: Magkasama nga kami.
Pulis: Saan ang bahay mo?
Lasing: Sa kasunod ng kapitbahay.
Pulis:Saan ang bahay ng kalapit mo?
Lasing: Kung sasabihin ko sa iyo, ay hindi ka nga maniniwala.
Pulis: Sabihin mo nga!
Lasing: Kasunod ng bahay ko!.

[flag=]tl[/flag] Dumaget:
E poles ey nakepagsorotan de bengag.
Poles: Dyenu ka nakataan?
Bengag: De kakoloy ko.
Poles: Dyenu man nakataan on kakoloy mo?
Bengag: De ako.
Poles: Dyenu kapen nakataan talage?
Bengag: Magkakoloy kame.
Poles: Dyenu on beloy mo?
Bengag: Kasadon ne kaalane ko.
Poles: Dyenu on beloy ni kaalane mo?
Bengag:Te masabye ko kate ey eyen ka manoloson.
Poles: Hale, sabyein di!
Bengag: Kasadon man ne beloy ko!

[flag=]eo[/flag] Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:

[flag=]arn[/flag] Mapuzügun:
Kiñe polizia zügukefi kiñe gollife
Polizia: Chew müleymi?
Gollife: Ñi kure mew iñche.
Polizia: Chew müley tami kure?
Gollife: Iñche mew ñi küre.
Polizia: Chew müleymu?
Gollife: Kiñewiyu.
Polizia: Chew tami tuka?
Gollife: Ina karukatu ñi ruka.
Polizia: Chew tami karukatu tañi ruka?
Gollife: Pielmi/pieliyu, feyentulayaen.
Polizia: Ewem! Pien!
Gollife: Ina tañi ruka.
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

User avatar
Danysh
Posts:278
Joined:2006-01-16, 5:29
Real Name:Danny
Gender:male
Location:Tel Aviv, Israel
Country:ILIsrael (ישראל / إسرائيل)

Re: The effects of Alcohol

Postby Danysh » 2015-12-20, 20:18

Adding Hebrew

[flag=]en[/flag] English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag=]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag=]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag=]fy[/flag] Frysk:
De plysje praat mei in akoholist.
Plysje: Wêr wenje jo?
Sûplap: By myn freondinne.
Plysje: Wêr wennet jo freondinne?
Sûplap: By my.
Plysje: Wêr wenje jim beiden?
Sûplap: Tagearre.
Plysje: Wêr is jo hûs?
Sûplap: Nêst dat fan myn buorren.
Plysje: Wêr is it hûs fan jo buorren?
Sûplap: As ik jo dat fertel, leauwe jo my net.
Plysje: Fertel op!
Sûplap: Nêst myn hûs.

[flag=]no-nb[/flag] Norsk (bokmål):
Politimannen snakker med en alkoholiker.
Politimann: Hvor bor du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Hvor bor kjærasten din da?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Hvor bor de da?
Fyllik: I lag. / Sammen.
Politimann: Hvor ligger huset deres da?
Fyllik: Ved siden av naboens mitt huset.
Politimann: Hvor ligger naboens ditt huset da?
Fyllik: Om jeg forteller deg det, vil du ikke tro meg.
Politimann: Fortell meg det!
Fyllik: Ved siden av huset mitt.

[flag=]no-nn[/flag] Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag=]sv[/flag]
En polisman pratar med en alkoholist.
Polisman: Var bor du?
Alkoholist/Alkis: Med min flickvän.
Polisman: Var bor din flickvän?
Alkis: Med mig.
Polisman: Var bor ni två?
Alkis: Tillsammans
Polisman: Var är ert hus?
Alkis: Bredvid min grannes hus.
Polisman: Var ligger er grannes hus?
Alkis: Om jag säger dig det kommer ni inte tro mig.
Polisman: Berätta för mig!
Alkis: Bredvid mitt hus:

[flag=]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag=]es[/flag] Español:
Un policía está hablando con un alcohólico.
Policía: ¿Dónde vive usted?
Borracho: Con mi novia.
Policía: ¿Dónde vive su novia?
Borracho: Conmigo.
Policía: ¿Dónde viven ustedes?
Borracho: Juntos.
Policía: ¿Dónde está su casa?
Borracho: Al lado de la casa de mi vecino.
Policía: ¿Dónde está la casa de su vecino?
Borracho: Si se lo digo, no me creerá.
Policía: ¡Dígame!
Borracho: Al lado de mi casa. :?:

[flag=]ca-qc[/flag] Français québécois:
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag=]fr[/flag] Français de la France:
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

[flag=]ro[/flag] Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag=]lld[/flag] Ladin
La polizìa rejona con n alcolisà.
L polizianer: olà stèste pa?
L storn: con mi moroja.
L polizianer: olà stescela pa ti moroja?
L storn: con mi.
L polizianer: y olà stescionse pa?
L storn: adum.
L polizianer: olà stèste pa vosta majon?
L storn: apede chela di vijins.
L polizianer: y olà stèste pa la majon de vostes vijins?
L storn: sce ge l dij, no ne creisarà nia.
L polizianer: me dì!
L storn: apede mi majon.

[flag=]it[/flag] Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag=]ru[/flag] Русский:
Полицейский разговаривает с алкоголиком.
Полицейский: Где вы живёте?
Пьяница: У своей девушки.
Полицейский: А где живёт девушка?
Пьяница: Со мной.
Полицейский: А оба вы, где живёте?
Пьяница: Вместе.
Полицейский: Где ваш дом?
Пьяница: Рядом с домом соседа.
Полицейский: А где дом соседа?
Пьяница: Если я скажу, вы не поверите!
Полицейский: Так скажите же!
Пьяница: Рядом с моим домом.

[flag=]sl[/flag] Slovenščina:
Policist se pogovarja s pijancem.
Policist: Kje živite?
Pijanec: Pri svoji punci.
Policist: Kje živi vaša punca?
Pijanec: Pri meni.
Policist: Kje pa vidva živita?
Pijanec: Skupaj.
Policist: Kje je vajina hiša?
Pijanec: Zraven sosedove hiše.
Policist: Kje pa je sosedova hiša?
Pijanec: Če vam povem, mi ne boste verjeli.
Policist: Povejte!
Pijanec: Zraven moje hiše.

[flag=]cs[/flag] Čeština
Policista mluví s alkoholikem.
Policista: Kde bydleš?
Alhokolik: S mou dívkem.
Policista: Kde bydle tvoje dívka?
Alkoholik: S mnou.
Policista: Kde bydlete vy?
Alkoholik: Společne.
Policista: Kde je tvoje doma?
Alkoholik: Vedle mého souseda domu.
Policista: Kde je souseda doma?
Alkoholik: Kdybych řekal, by ty mě nevěříš.
Policista: Řekni!
Alkoholik: Vedle mého domu.

[flag=]kw[/flag] Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag=]ga[/flag] Irish Gaelic:
Tá póilín ag caint le meisceoir:
Póilín: Cá bhfuil cónaí ort?
Meisceoir: Le mo chailín.
Póilín: Cá bhfuil cónaí ar do chailín?
Meisceoir: Liomsa.
Póilín: Cá bhfuil cónaí ar bheirt agaibh?
Meisceoir: Le chéile.
Póilín: Cá bhfuil do theach?
Meisceoir: In aice le teach mo chomharsan.
Póilín: Cá bhfuil teach do chomharsan?
Meisceoir: Má insím duit é, ní chreidfidh tú mé.
Póilín: Inis dom!
Meisceoir: In aice le mo theach.

[flag=]el[/flag] Ελληνικά:
Ένας αστυνομικός μιλάει σε έναν αλκοολικό.
Αστυνομικός: Πού μένετε;
Μεθύστακας: Με τη φίλη μου.
Αστυνομικός: Πού μένει η φίλη σας;
Μεθύστακας: Μαζί μου.
Αστυνομικός: Πού μένετε εσείς οι δύο;
Μεθύστακας: Μαζί.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι σας;
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι του γείτονα μου.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι του γείτονα σας;
Μεθύστακας: Αν σας λέω, δε θα με πιστέψετε.
Αστυνομικός: Πείτε μου!
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι μου. :?:

[flag=]tr[/flag] Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag=]az[/flag] Azərbaycanca:
Pristav bir alkoqolik ilə danışır.
Pristav: Harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Sevgilimlə.
Pristav: Sevgiliniz harada yaşayır?
Sərhoş: Mənimlə.
Pristav: İkiniz harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Birlikdə.
Pristav: Eviniz harada?
Sərhoş: Qonşumun evinin yanında.
Pristav: Qonşunuzun evi harada?
Sərhoş: Söyləsəm mənə inanmayacaqsınız.
Pristav: Söylə!
Sərhoş: Evimin yanında. :?:

[flag=]tk[/flag] Türkmençe:
Polisiýoner bir arakkeş bilen gepleşýär.
Polisiýoner: Nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Söýgüli gyzym bilen.
Polisiýoner: Söýgüli gyzyňyz nirede ýaşaýar?
Arakkeş: Meniň bilen.
Polisiýoner: Ikiňiz nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Bile.
Polisiýoner: Öýüňiz nirede?
Arakkeş: Goňşymyň öýüniň ýanynda.
Polisiýoner: Goňşynyzyň öýi nirede?
Arakkeş: Eger size aýtmak bolsam, siz maňa ynanmajak.
Polisiýoner: Maňa aýtyň!
Arakkeş: Öýümiň ýanynda.

[flag=]eu[/flag] Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag=]hu[/flag] Magyar:
Egy rendőr beszél egy alkoholistával.
Rendőr: Hol laksz?
Iszákos: A barátnőmmel.
Rendőr: Hol lakik a barátnőd?
Iszákos: Velem.
Rendőr: Hol laktok ti ketten?
Iszákos: Együtt.
Rendőr: Hol van a házad?
Iszákos: A szomszédom háza mellett.
Rendőr: Hol van a szomszédod háza?
Iszákos: Ha azt mondom neked, nem fogsz hinni nekem.
Rendőr: Mondd meg nekem!
Iszákos: A házam mellett. :?:

[flag=]et[/flag] Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag=]ar[/flag] العربية:
شرطي يتحدث مع سكير.
شرطي: أين تسكن؟
سكير: مع صديقتي.
شرطي: أين تسكن صديقتك؟
سكير: معي.
شرطي : وأنتما أين تسكنان؟
سكير: معا.
شرطي: أين بيتك؟
سكير: بجانب بيت جاري.
شرطي: أين بيت جارك؟
سكير: إذا قلت لك، أنت لا ستصدقني.
شرطي: قل لي!
سكير: بجانب بيتي.


[flag=]he[/flag] עברית:
שוטר מדבר עם שיכור.
שוטר: איפה אתה גר?
שיכור: עם החברה שלי.
שוטר: איפה החברה שלך גרה?
שיכור: איתי.
שוטר: איפה שניכם גרים?
שיכור: ביחד.
שוטר: איפה הבית שלכם?
שיכור: ליד הבית של השכן שלי.
שוטר: איפה הבית של השכן שלך?
שיכור: אם אגיד לך לא תאמין לי.
שוטר: תגיד לי!
שיכור: ליד הבית שלי.


[flag=]sw[/flag] Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

[flag=]tl[/flag] Tagalog:
Ang Pulis ay nakikipag usap sa lasing.
Pulis: Saan ka nakatira?
Lasing: Sa kinakasama ko.
Pulis: Saan naman nakatira ang kinakasama mo?
Lasing: Sa akin.
Pulis: Saan ka nga nakatira?
Lasing: Magkasama nga kami.
Pulis: Saan ang bahay mo?
Lasing: Sa kasunod ng kapitbahay.
Pulis:Saan ang bahay ng kalapit mo?
Lasing: Kung sasabihin ko sa iyo, ay hindi ka nga maniniwala.
Pulis: Sabihin mo nga!
Lasing: Kasunod ng bahay ko!.

[flag=]tl[/flag] Dumaget:
E poles ey nakepagsorotan de bengag.
Poles: Dyenu ka nakataan?
Bengag: De kakoloy ko.
Poles: Dyenu man nakataan on kakoloy mo?
Bengag: De ako.
Poles: Dyenu kapen nakataan talage?
Bengag: Magkakoloy kame.
Poles: Dyenu on beloy mo?
Bengag: Kasadon ne kaalane ko.
Poles: Dyenu on beloy ni kaalane mo?
Bengag:Te masabye ko kate ey eyen ka manoloson.
Poles: Hale, sabyein di!
Bengag: Kasadon man ne beloy ko!

[flag=]eo[/flag] Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:

[flag=]arn[/flag] Mapuzügun:
Kiñe polizia zügukefi kiñe gollife
Polizia: Chew müleymi?
Gollife: Ñi kure mew iñche.
Polizia: Chew müley tami kure?
Gollife: Iñche mew ñi küre.
Polizia: Chew müleymu?
Gollife: Kiñewiyu.
Polizia: Chew tami tuka?
Gollife: Ina karukatu ñi ruka.
Polizia: Chew tami karukatu tañi ruka?
Gollife: Pielmi/pieliyu, feyentulayaen.
Polizia: Ewem! Pien!
Gollife: Ina tañi ruka.

User avatar
Michael
Posts:7126
Joined:2009-07-21, 3:07
Real Name:Mike
Gender:male
Location:Oak Park, IL
Country:USUnited States (United States)

Re: The effects of Alcohol

Postby Michael » 2016-04-12, 0:34

Adding Pizzonese and Persian.

[flag=]en[/flag] English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

[flag=]de[/flag] Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

[flag=]nl[/flag] Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

[flag=]fy[/flag] Frysk:
De plysje praat mei in akoholist.
Plysje: Wêr wenje jo?
Sûplap: By myn freondinne.
Plysje: Wêr wennet jo freondinne?
Sûplap: By my.
Plysje: Wêr wenje jim beiden?
Sûplap: Tagearre.
Plysje: Wêr is jo hûs?
Sûplap: Nêst dat fan myn buorren.
Plysje: Wêr is it hûs fan jo buorren?
Sûplap: As ik jo dat fertel, leauwe jo my net.
Plysje: Fertel op!
Sûplap: Nêst myn hûs.

[flag=]no-nb[/flag] Norsk (bokmål):
Politimannen snakker med en alkoholiker.
Politimann: Hvor bor du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Hvor bor kjærasten din da?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Hvor bor de da?
Fyllik: I lag. / Sammen.
Politimann: Hvor ligger huset deres da?
Fyllik: Ved siden av naboens mitt huset.
Politimann: Hvor ligger naboens ditt huset da?
Fyllik: Om jeg forteller deg det, vil du ikke tro meg.
Politimann: Fortell meg det!
Fyllik: Ved siden av huset mitt.

[flag=]no-nn[/flag] Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

[flag=]sv[/flag]
En polisman pratar med en alkoholist.
Polisman: Var bor du?
Alkoholist/Alkis: Med min flickvän.
Polisman: Var bor din flickvän?
Alkis: Med mig.
Polisman: Var bor ni två?
Alkis: Tillsammans
Polisman: Var är ert hus?
Alkis: Bredvid min grannes hus.
Polisman: Var ligger er grannes hus?
Alkis: Om jag säger dig det kommer ni inte tro mig.
Polisman: Berätta för mig!
Alkis: Bredvid mitt hus:

[flag=]ca[/flag] Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

[flag=]es[/flag] Español:
Un policía está hablando con un alcohólico.
Policía: ¿Dónde vive usted?
Borracho: Con mi novia.
Policía: ¿Dónde vive su novia?
Borracho: Conmigo.
Policía: ¿Dónde viven ustedes?
Borracho: Juntos.
Policía: ¿Dónde está su casa?
Borracho: Al lado de la casa de mi vecino.
Policía: ¿Dónde está la casa de su vecino?
Borracho: Si se lo digo, no me creerá.
Policía: ¡Dígame!
Borracho: Al lado de mi casa. :?:

[flag=]ca-qc[/flag] Français québécois:
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

[flag=]fr[/flag] Français de la France:
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

[flag=]ro[/flag] Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

[flag=]lld[/flag] Ladin
La polizìa rejona con n alcolisà.
L polizianer: olà stèste pa?
L storn: con mi moroja.
L polizianer: olà stescela pa ti moroja?
L storn: con mi.
L polizianer: y olà stescionse pa?
L storn: adum.
L polizianer: olà stèste pa vosta majon?
L storn: apede chela di vijins.
L polizianer: y olà stèste pa la majon de vostes vijins?
L storn: sce ge l dij, no ne creisarà nia.
L polizianer: me dì!
L storn: apede mi majon.

[flag=]it[/flag] Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

[flag=]nap[/flag] Pizzonése:
Lu pulize šta a rraggiunà cu nn’alcolizzato.
Hòmino de pulize: Tu addò hiàbite?
Umbriaco: Culla guagliola mè.
Hòmino de pulize: Addò hàbita la guagliola tè?
Umbriaco: Cu mmì.
Hòmino de pulize: E addò habitéte tutt’e ddù?
Umbriaco: Inzieme.
Hòmino de pulize: Addò ze trova la casa voštra?
Umbriaco: Affianco alla casa delle viciniate.
Hòmino de pulize: E ‘ddò ze trova la casa delle viciniate vuoštre?
Umbriaco: Se Vve lo dico, nu’ mme credéte.
Hòmino de pulize: Dìmmelo!
Umbriaco: Affianco alla casa mè.

[flag=]ru[/flag] Русский:
Полицейский разговаривает с алкоголиком.
Полицейский: Где вы живёте?
Пьяница: У своей девушки.
Полицейский: А где живёт девушка?
Пьяница: Со мной.
Полицейский: А оба вы, где живёте?
Пьяница: Вместе.
Полицейский: Где ваш дом?
Пьяница: Рядом с домом соседа.
Полицейский: А где дом соседа?
Пьяница: Если я скажу, вы не поверите!
Полицейский: Так скажите же!
Пьяница: Рядом с моим домом.

[flag=]sl[/flag] Slovenščina:
Policist se pogovarja s pijancem.
Policist: Kje živite?
Pijanec: Pri svoji punci.
Policist: Kje živi vaša punca?
Pijanec: Pri meni.
Policist: Kje pa vidva živita?
Pijanec: Skupaj.
Policist: Kje je vajina hiša?
Pijanec: Zraven sosedove hiše.
Policist: Kje pa je sosedova hiša?
Pijanec: Če vam povem, mi ne boste verjeli.
Policist: Povejte!
Pijanec: Zraven moje hiše.

[flag=]cs[/flag] Čeština
Policista mluví s alkoholikem.
Policista: Kde bydleš?
Alhokolik: S mou dívkem.
Policista: Kde bydle tvoje dívka?
Alkoholik: S mnou.
Policista: Kde bydlete vy?
Alkoholik: Společne.
Policista: Kde je tvoje doma?
Alkoholik: Vedle mého souseda domu.
Policista: Kde je souseda doma?
Alkoholik: Kdybych řekal, by ty mě nevěříš.
Policista: Řekni!
Alkoholik: Vedle mého domu.

[flag=]kw[/flag] Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

[flag=]ga[/flag] Irish Gaelic:
Tá póilín ag caint le meisceoir:
Póilín: Cá bhfuil cónaí ort?
Meisceoir: Le mo chailín.
Póilín: Cá bhfuil cónaí ar do chailín?
Meisceoir: Liomsa.
Póilín: Cá bhfuil cónaí ar bheirt agaibh?
Meisceoir: Le chéile.
Póilín: Cá bhfuil do theach?
Meisceoir: In aice le teach mo chomharsan.
Póilín: Cá bhfuil teach do chomharsan?
Meisceoir: Má insím duit é, ní chreidfidh tú mé.
Póilín: Inis dom!
Meisceoir: In aice le mo theach.

[flag=]el[/flag] Ελληνικά:
Ένας αστυνομικός μιλάει σε έναν αλκοολικό.
Αστυνομικός: Πού μένετε;
Μεθύστακας: Με τη φίλη μου.
Αστυνομικός: Πού μένει η φίλη σας;
Μεθύστακας: Μαζί μου.
Αστυνομικός: Πού μένετε εσείς οι δύο;
Μεθύστακας: Μαζί.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι σας;
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι του γείτονα μου.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι του γείτονα σας;
Μεθύστακας: Αν σας λέω, δε θα με πιστέψετε.
Αστυνομικός: Πείτε μου!
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι μου. :?:

[flag=]fa[/flag] فارسی:
افسر پلیس با یک الکلی دارد صحبت می‌کند:
افسر پلیس: کجا زندگی می‌کنید؟
الکلی: با دخترم.
افسر پلیس: دخترتان کجا زندگی می‌کند؟
الکلی: با من.
افسر پلیس: هر دوی شما کجا زندگی می‌کنید؟
الکلی: باهم.
افسر پلیس: خانەتان کجاست؟
الکلی: کنار خانۀ همسایۀ من.
افسر پلیس: خانۀ همسایگان شما کجاست؟
الکلی: اگر بگویم، باورم نخواهید کرد.
افرس پلیس: بگوئید!
الکلی: کنار خانۀ من.


[flag=]tr[/flag] Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

[flag=]az[/flag] Azərbaycanca:
Pristav bir alkoqolik ilə danışır.
Pristav: Harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Sevgilimlə.
Pristav: Sevgiliniz harada yaşayır?
Sərhoş: Mənimlə.
Pristav: İkiniz harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Birlikdə.
Pristav: Eviniz harada?
Sərhoş: Qonşumun evinin yanında.
Pristav: Qonşunuzun evi harada?
Sərhoş: Söyləsəm mənə inanmayacaqsınız.
Pristav: Söylə!
Sərhoş: Evimin yanında. :?:

[flag=]tk[/flag] Türkmençe:
Polisiýoner bir arakkeş bilen gepleşýär.
Polisiýoner: Nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Söýgüli gyzym bilen.
Polisiýoner: Söýgüli gyzyňyz nirede ýaşaýar?
Arakkeş: Meniň bilen.
Polisiýoner: Ikiňiz nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Bile.
Polisiýoner: Öýüňiz nirede?
Arakkeş: Goňşymyň öýüniň ýanynda.
Polisiýoner: Goňşynyzyň öýi nirede?
Arakkeş: Eger size aýtmak bolsam, siz maňa ynanmajak.
Polisiýoner: Maňa aýtyň!
Arakkeş: Öýümiň ýanynda.

[flag=]eu[/flag] Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

[flag=]hu[/flag] Magyar:
Egy rendőr beszél egy alkoholistával.
Rendőr: Hol laksz?
Iszákos: A barátnőmmel.
Rendőr: Hol lakik a barátnőd?
Iszákos: Velem.
Rendőr: Hol laktok ti ketten?
Iszákos: Együtt.
Rendőr: Hol van a házad?
Iszákos: A szomszédom háza mellett.
Rendőr: Hol van a szomszédod háza?
Iszákos: Ha azt mondom neked, nem fogsz hinni nekem.
Rendőr: Mondd meg nekem!
Iszákos: A házam mellett. :?:

[flag=]et[/flag] Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

[flag=]ar[/flag] العربية:
شرطي يتحدث مع سكير.
شرطي: أين تسكن؟
سكير: مع صديقتي.
شرطي: أين تسكن صديقتك؟
سكير: معي.
شرطي : وأنتما أين تسكنان؟
سكير: معا.
شرطي: أين بيتك؟
سكير: بجانب بيت جاري.
شرطي: أين بيت جارك؟
سكير: إذا قلت لك، أنت لا ستصدقني.
شرطي: قل لي!
سكير: بجانب بيتي.


[flag=]he[/flag] עברית:
שוטר מדבר עם שיכור.
שוטר: איפה אתה גר?
שיכור: עם החברה שלי.
שוטר: איפה החברה שלך גרה?
שיכור: איתי.
שוטר: איפה שניכם גרים?
שיכור: ביחד.
שוטר: איפה הבית שלכם?
שיכור: ליד הבית של השכן שלי.
שוטר: איפה הבית של השכן שלך?
שיכור: אם אגיד לך לא תאמין לי.
שוטר: תגיד לי!
שיכור: ליד הבית שלי.


[flag=]sw[/flag] Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

[flag=]tl[/flag] Tagalog:
Ang Pulis ay nakikipag usap sa lasing.
Pulis: Saan ka nakatira?
Lasing: Sa kinakasama ko.
Pulis: Saan naman nakatira ang kinakasama mo?
Lasing: Sa akin.
Pulis: Saan ka nga nakatira?
Lasing: Magkasama nga kami.
Pulis: Saan ang bahay mo?
Lasing: Sa kasunod ng kapitbahay.
Pulis:Saan ang bahay ng kalapit mo?
Lasing: Kung sasabihin ko sa iyo, ay hindi ka nga maniniwala.
Pulis: Sabihin mo nga!
Lasing: Kasunod ng bahay ko!.

[flag=]tl[/flag] Dumaget:
E poles ey nakepagsorotan de bengag.
Poles: Dyenu ka nakataan?
Bengag: De kakoloy ko.
Poles: Dyenu man nakataan on kakoloy mo?
Bengag: De ako.
Poles: Dyenu kapen nakataan talage?
Bengag: Magkakoloy kame.
Poles: Dyenu on beloy mo?
Bengag: Kasadon ne kaalane ko.
Poles: Dyenu on beloy ni kaalane mo?
Bengag:Te masabye ko kate ey eyen ka manoloson.
Poles: Hale, sabyein di!
Bengag: Kasadon man ne beloy ko!

[flag=]eo[/flag] Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:

[flag=]arn[/flag] Mapuzügun:
Kiñe polizia zügukefi kiñe gollife
Polizia: Chew müleymi?
Gollife: Ñi kure mew iñche.
Polizia: Chew müley tami kure?
Gollife: Iñche mew ñi küre.
Polizia: Chew müleymu?
Gollife: Kiñewiyu.
Polizia: Chew tami tuka?
Gollife: Ina karukatu ñi ruka.
Polizia: Chew tami karukatu tañi ruka?
Gollife: Pielmi/pieliyu, feyentulayaen.
Polizia: Ewem! Pien!
Gollife: Ina tañi ruka.[/quote]
American English (en-us) Neapolitan from Molise (nap) N Italian (it) B2 Spanish (es) Portuguese (pt) French (fr) Greek (el) Albanian (sq) B1 Polish (pl) Romanian (ro) A2 Azerbaijani (az) Turkish (tr) Old English (en_old) A1
„Çdo njeri është peng i veprave të veta.‟
Every human being is hostage to their own deeds.

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12

Re: The effects of Alcohol

Postby Multiturquoise » 2018-09-18, 23:46

Added Kazakh.

(en) English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

(de) Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

(nl) Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

(fy) Frysk:
De plysje praat mei in akoholist.
Plysje: Wêr wenje jo?
Sûplap: By myn freondinne.
Plysje: Wêr wennet jo freondinne?
Sûplap: By my.
Plysje: Wêr wenje jim beiden?
Sûplap: Tagearre.
Plysje: Wêr is jo hûs?
Sûplap: Nêst dat fan myn buorren.
Plysje: Wêr is it hûs fan jo buorren?
Sûplap: As ik jo dat fertel, leauwe jo my net.
Plysje: Fertel op!
Sûplap: Nêst myn hûs.

(no-nb) Norsk (bokmål):
Politimannen snakker med en alkoholiker.
Politimann: Hvor bor du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Hvor bor kjærasten din da?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Hvor bor de da?
Fyllik: I lag. / Sammen.
Politimann: Hvor ligger huset deres da?
Fyllik: Ved siden av naboens mitt huset.
Politimann: Hvor ligger naboens ditt huset da?
Fyllik: Om jeg forteller deg det, vil du ikke tro meg.
Politimann: Fortell meg det!
Fyllik: Ved siden av huset mitt.

(no-nn) Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

(sv)
En polisman pratar med en alkoholist.
Polisman: Var bor du?
Alkoholist/Alkis: Med min flickvän.
Polisman: Var bor din flickvän?
Alkis: Med mig.
Polisman: Var bor ni två?
Alkis: Tillsammans
Polisman: Var är ert hus?
Alkis: Bredvid min grannes hus.
Polisman: Var ligger er grannes hus?
Alkis: Om jag säger dig det kommer ni inte tro mig.
Polisman: Berätta för mig!
Alkis: Bredvid mitt hus:

(ca) Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

(es) Español:
Un policía está hablando con un alcohólico.
Policía: ¿Dónde vive usted?
Borracho: Con mi novia.
Policía: ¿Dónde vive su novia?
Borracho: Conmigo.
Policía: ¿Dónde viven ustedes?
Borracho: Juntos.
Policía: ¿Dónde está su casa?
Borracho: Al lado de la casa de mi vecino.
Policía: ¿Dónde está la casa de su vecino?
Borracho: Si se lo digo, no me creerá.
Policía: ¡Dígame!
Borracho: Al lado de mi casa. :?:

(ca-qc) Français québécois:
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

(fr) Français de la France:
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

(ro) Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

(lld) Ladin
La polizìa rejona con n alcolisà.
L polizianer: olà stèste pa?
L storn: con mi moroja.
L polizianer: olà stescela pa ti moroja?
L storn: con mi.
L polizianer: y olà stescionse pa?
L storn: adum.
L polizianer: olà stèste pa vosta majon?
L storn: apede chela di vijins.
L polizianer: y olà stèste pa la majon de vostes vijins?
L storn: sce ge l dij, no ne creisarà nia.
L polizianer: me dì!
L storn: apede mi majon.

(it) Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

(nap) Pizzonése:
Lu pulize šta a rraggiunà cu nn’alcolizzato.
Hòmino de pulize: Tu addò hiàbite?
Umbriaco: Culla guagliola mè.
Hòmino de pulize: Addò hàbita la guagliola tè?
Umbriaco: Cu mmì.
Hòmino de pulize: E addò habitéte tutt’e ddù?
Umbriaco: Inzieme.
Hòmino de pulize: Addò ze trova la casa voštra?
Umbriaco: Affianco alla casa delle viciniate.
Hòmino de pulize: E ‘ddò ze trova la casa delle viciniate vuoštre?
Umbriaco: Se Vve lo dico, nu’ mme credéte.
Hòmino de pulize: Dìmmelo!
Umbriaco: Affianco alla casa mè.

(ru) Русский:
Полицейский разговаривает с алкоголиком.
Полицейский: Где вы живёте?
Пьяница: У своей девушки.
Полицейский: А где живёт девушка?
Пьяница: Со мной.
Полицейский: А оба вы, где живёте?
Пьяница: Вместе.
Полицейский: Где ваш дом?
Пьяница: Рядом с домом соседа.
Полицейский: А где дом соседа?
Пьяница: Если я скажу, вы не поверите!
Полицейский: Так скажите же!
Пьяница: Рядом с моим домом.

(sl) Slovenščina:
Policist se pogovarja s pijancem.
Policist: Kje živite?
Pijanec: Pri svoji punci.
Policist: Kje živi vaša punca?
Pijanec: Pri meni.
Policist: Kje pa vidva živita?
Pijanec: Skupaj.
Policist: Kje je vajina hiša?
Pijanec: Zraven sosedove hiše.
Policist: Kje pa je sosedova hiša?
Pijanec: Če vam povem, mi ne boste verjeli.
Policist: Povejte!
Pijanec: Zraven moje hiše.

(cs) Čeština:
Policista mluví s alkoholikem.
Policista: Kde bydleš?
Alhokolik: S mou dívkem.
Policista: Kde bydle tvoje dívka?
Alkoholik: S mnou.
Policista: Kde bydlete vy?
Alkoholik: Společne.
Policista: Kde je tvoje doma?
Alkoholik: Vedle mého souseda domu.
Policista: Kde je souseda doma?
Alkoholik: Kdybych řekal, by ty mě nevěříš.
Policista: Řekni!
Alkoholik: Vedle mého domu.

(kw) Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

(ga) Gaeilge:
Tá póilín ag caint le meisceoir:
Póilín: Cá bhfuil cónaí ort?
Meisceoir: Le mo chailín.
Póilín: Cá bhfuil cónaí ar do chailín?
Meisceoir: Liomsa.
Póilín: Cá bhfuil cónaí ar bheirt agaibh?
Meisceoir: Le chéile.
Póilín: Cá bhfuil do theach?
Meisceoir: In aice le teach mo chomharsan.
Póilín: Cá bhfuil teach do chomharsan?
Meisceoir: Má insím duit é, ní chreidfidh tú mé.
Póilín: Inis dom!
Meisceoir: In aice le mo theach.

(el) Ελληνικά:
Ένας αστυνομικός μιλάει σε έναν αλκοολικό.
Αστυνομικός: Πού μένετε;
Μεθύστακας: Με τη φίλη μου.
Αστυνομικός: Πού μένει η φίλη σας;
Μεθύστακας: Μαζί μου.
Αστυνομικός: Πού μένετε εσείς οι δύο;
Μεθύστακας: Μαζί.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι σας;
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι του γείτονα μου.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι του γείτονα σας;
Μεθύστακας: Αν σας λέω, δε θα με πιστέψετε.
Αστυνομικός: Πείτε μου!
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι μου. :?:

(fa) فارسی:
افسر پلیس با یک الکلی دارد صحبت می‌کند:
افسر پلیس: کجا زندگی می‌کنید؟
الکلی: با دخترم.
افسر پلیس: دخترتان کجا زندگی می‌کند؟
الکلی: با من.
افسر پلیس: هر دوی شما کجا زندگی می‌کنید؟
الکلی: باهم.
افسر پلیس: خانەتان کجاست؟
الکلی: کنار خانۀ همسایۀ من.
افسر پلیس: خانۀ همسایگان شما کجاست؟
الکلی: اگر بگویم، باورم نخواهید کرد.
افرس پلیس: بگوئید!
الکلی: کنار خانۀ من.


(tr) Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

(az) Azərbaycanca:
Pristav bir alkoqolik ilə danışır.
Pristav: Harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Sevgilimlə.
Pristav: Sevgiliniz harada yaşayır?
Sərhoş: Mənimlə.
Pristav: İkiniz harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Birlikdə.
Pristav: Eviniz harada?
Sərhoş: Qonşumun evinin yanında.
Pristav: Qonşunuzun evi harada?
Sərhoş: Söyləsəm mənə inanmayacaqsınız.
Pristav: Söylə!
Sərhoş: Evimin yanında. :?:

(tk) Türkmençe:
Polisiýoner bir arakkeş bilen gepleşýär.
Polisiýoner: Nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Söýgüli gyzym bilen.
Polisiýoner: Söýgüli gyzyňyz nirede ýaşaýar?
Arakkeş: Meniň bilen.
Polisiýoner: Ikiňiz nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Bile.
Polisiýoner: Öýüňiz nirede?
Arakkeş: Goňşymyň öýüniň ýanynda.
Polisiýoner: Goňşynyzyň öýi nirede?
Arakkeş: Eger size aýtmak bolsam, siz maňa ynanmajak.
Polisiýoner: Maňa aýtyň!
Arakkeş: Öýümiň ýanynda.

(kk) Қазақша:
Полиция маскүнеммен сөйлеседі.
Полиция: Қайда тұрасыз?
Маскүнем: Көңілдесімен.
Полиция: Көңілдесіңіз қайда тұрады?
Маскүнем: Менімен.
Полиция: Екеуің қайда тұрасыңдар?
Маскүнем: Бірге.
Полиция: Үйіңіз қайда?
Маскүнем: Көршімнің үйінің жанында.
Полиция: Көршіңіздің үйі қайда?
Маскүнем: Сөйлесем маған сенбейсіз.
Полиция: Сөйле!
Маскүнем: Үйімнің жанында.

(eu) Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

(hu) Magyar:
Egy rendőr beszél egy alkoholistával.
Rendőr: Hol laksz?
Iszákos: A barátnőmmel.
Rendőr: Hol lakik a barátnőd?
Iszákos: Velem.
Rendőr: Hol laktok ti ketten?
Iszákos: Együtt.
Rendőr: Hol van a házad?
Iszákos: A szomszédom háza mellett.
Rendőr: Hol van a szomszédod háza?
Iszákos: Ha azt mondom neked, nem fogsz hinni nekem.
Rendőr: Mondd meg nekem!
Iszákos: A házam mellett. :?:

(et) Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

(ar) العربية:
شرطي يتحدث مع سكير.
شرطي: أين تسكن؟
سكير: مع صديقتي.
شرطي: أين تسكن صديقتك؟
سكير: معي.
شرطي : وأنتما أين تسكنان؟
سكير: معا.
شرطي: أين بيتك؟
سكير: بجانب بيت جاري.
شرطي: أين بيت جارك؟
سكير: إذا قلت لك، أنت لا ستصدقني.
شرطي: قل لي!
سكير: بجانب بيتي.


(he) עברית:
שוטר מדבר עם שיכור.
שוטר: איפה אתה גר?
שיכור: עם החברה שלי.
שוטר: איפה החברה שלך גרה?
שיכור: איתי.
שוטר: איפה שניכם גרים?
שיכור: ביחד.
שוטר: איפה הבית שלכם?
שיכור: ליד הבית של השכן שלי.
שוטר: איפה הבית של השכן שלך?
שיכור: אם אגיד לך לא תאמין לי.
שוטר: תגיד לי!
שיכור: ליד הבית שלי.


(sw) Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

(tl) Tagalog:
Ang Pulis ay nakikipag usap sa lasing.
Pulis: Saan ka nakatira?
Lasing: Sa kinakasama ko.
Pulis: Saan naman nakatira ang kinakasama mo?
Lasing: Sa akin.
Pulis: Saan ka nga nakatira?
Lasing: Magkasama nga kami.
Pulis: Saan ang bahay mo?
Lasing: Sa kasunod ng kapitbahay.
Pulis:Saan ang bahay ng kalapit mo?
Lasing: Kung sasabihin ko sa iyo, ay hindi ka nga maniniwala.
Pulis: Sabihin mo nga!
Lasing: Kasunod ng bahay ko!.

(tl) Dumaget:
E poles ey nakepagsorotan de bengag.
Poles: Dyenu ka nakataan?
Bengag: De kakoloy ko.
Poles: Dyenu man nakataan on kakoloy mo?
Bengag: De ako.
Poles: Dyenu kapen nakataan talage?
Bengag: Magkakoloy kame.
Poles: Dyenu on beloy mo?
Bengag: Kasadon ne kaalane ko.
Poles: Dyenu on beloy ni kaalane mo?
Bengag:Te masabye ko kate ey eyen ka manoloson.
Poles: Hale, sabyein di!
Bengag: Kasadon man ne beloy ko!

(eo) Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:

(arn) Mapuzügun:
Kiñe polizia zügukefi kiñe gollife
Polizia: Chew müleymi?
Gollife: Ñi kure mew iñche.
Polizia: Chew müley tami kure?
Gollife: Iñche mew ñi küre.
Polizia: Chew müleymu?
Gollife: Kiñewiyu.
Polizia: Chew tami tuka?
Gollife: Ina karukatu ñi ruka.
Polizia: Chew tami karukatu tañi ruka?
Gollife: Pielmi/pieliyu, feyentulayaen.
Polizia: Ewem! Pien!
Gollife: Ina tañi ruka.
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

User avatar
Homine.Sardu
Posts:290
Joined:2017-10-15, 12:05

Re: The effects of Alcohol

Postby Homine.Sardu » 2018-09-19, 7:41

Added Sardinian

(en) English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

(de) Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

(nl) Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

(fy) Frysk:
De plysje praat mei in akoholist.
Plysje: Wêr wenje jo?
Sûplap: By myn freondinne.
Plysje: Wêr wennet jo freondinne?
Sûplap: By my.
Plysje: Wêr wenje jim beiden?
Sûplap: Tagearre.
Plysje: Wêr is jo hûs?
Sûplap: Nêst dat fan myn buorren.
Plysje: Wêr is it hûs fan jo buorren?
Sûplap: As ik jo dat fertel, leauwe jo my net.
Plysje: Fertel op!
Sûplap: Nêst myn hûs.

(no-nb) Norsk (bokmål):
Politimannen snakker med en alkoholiker.
Politimann: Hvor bor du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Hvor bor kjærasten din da?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Hvor bor de da?
Fyllik: I lag. / Sammen.
Politimann: Hvor ligger huset deres da?
Fyllik: Ved siden av naboens mitt huset.
Politimann: Hvor ligger naboens ditt huset da?
Fyllik: Om jeg forteller deg det, vil du ikke tro meg.
Politimann: Fortell meg det!
Fyllik: Ved siden av huset mitt.

(no-nn) Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

(sv)
En polisman pratar med en alkoholist.
Polisman: Var bor du?
Alkoholist/Alkis: Med min flickvän.
Polisman: Var bor din flickvän?
Alkis: Med mig.
Polisman: Var bor ni två?
Alkis: Tillsammans
Polisman: Var är ert hus?
Alkis: Bredvid min grannes hus.
Polisman: Var ligger er grannes hus?
Alkis: Om jag säger dig det kommer ni inte tro mig.
Polisman: Berätta för mig!
Alkis: Bredvid mitt hus:

(ca) Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

(es) Español:
Un policía está hablando con un alcohólico.
Policía: ¿Dónde vive usted?
Borracho: Con mi novia.
Policía: ¿Dónde vive su novia?
Borracho: Conmigo.
Policía: ¿Dónde viven ustedes?
Borracho: Juntos.
Policía: ¿Dónde está su casa?
Borracho: Al lado de la casa de mi vecino.
Policía: ¿Dónde está la casa de su vecino?
Borracho: Si se lo digo, no me creerá.
Policía: ¡Dígame!
Borracho: Al lado de mi casa. :?:

(ca-qc) Français québécois:
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

(fr) Français de la France:
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

(ro) Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

(lld) Ladin
La polizìa rejona con n alcolisà.
L polizianer: olà stèste pa?
L storn: con mi moroja.
L polizianer: olà stescela pa ti moroja?
L storn: con mi.
L polizianer: y olà stescionse pa?
L storn: adum.
L polizianer: olà stèste pa vosta majon?
L storn: apede chela di vijins.
L polizianer: y olà stèste pa la majon de vostes vijins?
L storn: sce ge l dij, no ne creisarà nia.
L polizianer: me dì!
L storn: apede mi majon.

(it) Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

(nap) Pizzonése:
Lu pulize šta a rraggiunà cu nn’alcolizzato.
Hòmino de pulize: Tu addò hiàbite?
Umbriaco: Culla guagliola mè.
Hòmino de pulize: Addò hàbita la guagliola tè?
Umbriaco: Cu mmì.
Hòmino de pulize: E addò habitéte tutt’e ddù?
Umbriaco: Inzieme.
Hòmino de pulize: Addò ze trova la casa voštra?
Umbriaco: Affianco alla casa delle viciniate.
Hòmino de pulize: E ‘ddò ze trova la casa delle viciniate vuoštre?
Umbriaco: Se Vve lo dico, nu’ mme credéte.
Hòmino de pulize: Dìmmelo!
Umbriaco: Affianco alla casa mè.

(sc) Sardinian
Sa polizia arrejonende cun 'nd'un imbreagone.
Pulizzotto : Bòis in ue che habitades?
Imbreagu : Cun s'amorada mia/mea
Pulizzotto : In ue che habitat s'amorada 'ostra?
Imbreagu : Cun megus.
Pulizzotto : E bòis duos in ue che habitades?
Imbreagu : Cum pares.
Pulizzotto : In ue ch'est domo 'ostra?
Imbreagu : A costazu a sa domo de sos bighìnos.
Pulizzotto : E in ue s'agàttat sa domo de sos bighìnos bostros?
Imbreagu : Si bos lu naro, no m'hazis/hatis a créere.
Pulizzotto : Naràdelu!
Imbreagu : A costazu a domo mia/mea.

(ru) Русский:
Полицейский разговаривает с алкоголиком.
Полицейский: Где вы живёте?
Пьяница: У своей девушки.
Полицейский: А где живёт девушка?
Пьяница: Со мной.
Полицейский: А оба вы, где живёте?
Пьяница: Вместе.
Полицейский: Где ваш дом?
Пьяница: Рядом с домом соседа.
Полицейский: А где дом соседа?
Пьяница: Если я скажу, вы не поверите!
Полицейский: Так скажите же!
Пьяница: Рядом с моим домом.

(sl) Slovenščina:
Policist se pogovarja s pijancem.
Policist: Kje živite?
Pijanec: Pri svoji punci.
Policist: Kje živi vaša punca?
Pijanec: Pri meni.
Policist: Kje pa vidva živita?
Pijanec: Skupaj.
Policist: Kje je vajina hiša?
Pijanec: Zraven sosedove hiše.
Policist: Kje pa je sosedova hiša?
Pijanec: Če vam povem, mi ne boste verjeli.
Policist: Povejte!
Pijanec: Zraven moje hiše.

(cs) Čeština:
Policista mluví s alkoholikem.
Policista: Kde bydleš?
Alhokolik: S mou dívkem.
Policista: Kde bydle tvoje dívka?
Alkoholik: S mnou.
Policista: Kde bydlete vy?
Alkoholik: Společne.
Policista: Kde je tvoje doma?
Alkoholik: Vedle mého souseda domu.
Policista: Kde je souseda doma?
Alkoholik: Kdybych řekal, by ty mě nevěříš.
Policista: Řekni!
Alkoholik: Vedle mého domu.

(kw) Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

(ga) Gaeilge:
Tá póilín ag caint le meisceoir:
Póilín: Cá bhfuil cónaí ort?
Meisceoir: Le mo chailín.
Póilín: Cá bhfuil cónaí ar do chailín?
Meisceoir: Liomsa.
Póilín: Cá bhfuil cónaí ar bheirt agaibh?
Meisceoir: Le chéile.
Póilín: Cá bhfuil do theach?
Meisceoir: In aice le teach mo chomharsan.
Póilín: Cá bhfuil teach do chomharsan?
Meisceoir: Má insím duit é, ní chreidfidh tú mé.
Póilín: Inis dom!
Meisceoir: In aice le mo theach.

(el) Ελληνικά:
Ένας αστυνομικός μιλάει σε έναν αλκοολικό.
Αστυνομικός: Πού μένετε;
Μεθύστακας: Με τη φίλη μου.
Αστυνομικός: Πού μένει η φίλη σας;
Μεθύστακας: Μαζί μου.
Αστυνομικός: Πού μένετε εσείς οι δύο;
Μεθύστακας: Μαζί.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι σας;
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι του γείτονα μου.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι του γείτονα σας;
Μεθύστακας: Αν σας λέω, δε θα με πιστέψετε.
Αστυνομικός: Πείτε μου!
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι μου. :?:

(fa) فارسی:
افسر پلیس با یک الکلی دارد صحبت می‌کند:
افسر پلیس: کجا زندگی می‌کنید؟
الکلی: با دخترم.
افسر پلیس: دخترتان کجا زندگی می‌کند؟
الکلی: با من.
افسر پلیس: هر دوی شما کجا زندگی می‌کنید؟
الکلی: باهم.
افسر پلیس: خانەتان کجاست؟
الکلی: کنار خانۀ همسایۀ من.
افسر پلیس: خانۀ همسایگان شما کجاست؟
الکلی: اگر بگویم، باورم نخواهید کرد.
افرس پلیس: بگوئید!
الکلی: کنار خانۀ من.


(tr) Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

(az) Azərbaycanca:
Pristav bir alkoqolik ilə danışır.
Pristav: Harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Sevgilimlə.
Pristav: Sevgiliniz harada yaşayır?
Sərhoş: Mənimlə.
Pristav: İkiniz harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Birlikdə.
Pristav: Eviniz harada?
Sərhoş: Qonşumun evinin yanında.
Pristav: Qonşunuzun evi harada?
Sərhoş: Söyləsəm mənə inanmayacaqsınız.
Pristav: Söylə!
Sərhoş: Evimin yanında. :?:

(tk) Türkmençe:
Polisiýoner bir arakkeş bilen gepleşýär.
Polisiýoner: Nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Söýgüli gyzym bilen.
Polisiýoner: Söýgüli gyzyňyz nirede ýaşaýar?
Arakkeş: Meniň bilen.
Polisiýoner: Ikiňiz nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Bile.
Polisiýoner: Öýüňiz nirede?
Arakkeş: Goňşymyň öýüniň ýanynda.
Polisiýoner: Goňşynyzyň öýi nirede?
Arakkeş: Eger size aýtmak bolsam, siz maňa ynanmajak.
Polisiýoner: Maňa aýtyň!
Arakkeş: Öýümiň ýanynda.

(kk) Қазақша:
Полиция маскүнеммен сөйлеседі.
Полиция: Қайда тұрасыз?
Маскүнем: Көңілдесімен.
Полиция: Көңілдесіңіз қайда тұрады?
Маскүнем: Менімен.
Полиция: Екеуің қайда тұрасыңдар?
Маскүнем: Бірге.
Полиция: Үйіңіз қайда?
Маскүнем: Көршімнің үйінің жанында.
Полиция: Көршіңіздің үйі қайда?
Маскүнем: Сөйлесем маған сенбейсіз.
Полиция: Сөйле!
Маскүнем: Үйімнің жанында.

(eu) Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

(hu) Magyar:
Egy rendőr beszél egy alkoholistával.
Rendőr: Hol laksz?
Iszákos: A barátnőmmel.
Rendőr: Hol lakik a barátnőd?
Iszákos: Velem.
Rendőr: Hol laktok ti ketten?
Iszákos: Együtt.
Rendőr: Hol van a házad?
Iszákos: A szomszédom háza mellett.
Rendőr: Hol van a szomszédod háza?
Iszákos: Ha azt mondom neked, nem fogsz hinni nekem.
Rendőr: Mondd meg nekem!
Iszákos: A házam mellett. :?:

(et) Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

(ar) العربية:
شرطي يتحدث مع سكير.
شرطي: أين تسكن؟
سكير: مع صديقتي.
شرطي: أين تسكن صديقتك؟
سكير: معي.
شرطي : وأنتما أين تسكنان؟
سكير: معا.
شرطي: أين بيتك؟
سكير: بجانب بيت جاري.
شرطي: أين بيت جارك؟
سكير: إذا قلت لك، أنت لا ستصدقني.
شرطي: قل لي!
سكير: بجانب بيتي.


(he) עברית:
שוטר מדבר עם שיכור.
שוטר: איפה אתה גר?
שיכור: עם החברה שלי.
שוטר: איפה החברה שלך גרה?
שיכור: איתי.
שוטר: איפה שניכם גרים?
שיכור: ביחד.
שוטר: איפה הבית שלכם?
שיכור: ליד הבית של השכן שלי.
שוטר: איפה הבית של השכן שלך?
שיכור: אם אגיד לך לא תאמין לי.
שוטר: תגיד לי!
שיכור: ליד הבית שלי.


(sw) Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

(tl) Tagalog:
Ang Pulis ay nakikipag usap sa lasing.
Pulis: Saan ka nakatira?
Lasing: Sa kinakasama ko.
Pulis: Saan naman nakatira ang kinakasama mo?
Lasing: Sa akin.
Pulis: Saan ka nga nakatira?
Lasing: Magkasama nga kami.
Pulis: Saan ang bahay mo?
Lasing: Sa kasunod ng kapitbahay.
Pulis:Saan ang bahay ng kalapit mo?
Lasing: Kung sasabihin ko sa iyo, ay hindi ka nga maniniwala.
Pulis: Sabihin mo nga!
Lasing: Kasunod ng bahay ko!.

(tl) Dumaget:
E poles ey nakepagsorotan de bengag.
Poles: Dyenu ka nakataan?
Bengag: De kakoloy ko.
Poles: Dyenu man nakataan on kakoloy mo?
Bengag: De ako.
Poles: Dyenu kapen nakataan talage?
Bengag: Magkakoloy kame.
Poles: Dyenu on beloy mo?
Bengag: Kasadon ne kaalane ko.
Poles: Dyenu on beloy ni kaalane mo?
Bengag:Te masabye ko kate ey eyen ka manoloson.
Poles: Hale, sabyein di!
Bengag: Kasadon man ne beloy ko!

(eo) Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:

(arn) Mapuzügun:
Kiñe polizia zügukefi kiñe gollife
Polizia: Chew müleymi?
Gollife: Ñi kure mew iñche.
Polizia: Chew müley tami kure?
Gollife: Iñche mew ñi küre.
Polizia: Chew müleymu?
Gollife: Kiñewiyu.
Polizia: Chew tami tuka?
Gollife: Ina karukatu ñi ruka.
Polizia: Chew tami karukatu tañi ruka?
Gollife: Pielmi/pieliyu, feyentulayaen.
Polizia: Ewem! Pien!
Gollife: Ina tañi ruka.

Ciarán12

Re: The effects of Alcohol

Postby Ciarán12 » 2018-09-19, 7:58

Trying Portuguese

(en) English:
A police officer is talking to an alcoholic.
Officer: Where do you live?
Drunkard: With my girlfriend.
Officer: Where does your girlfriend live?
Drunkard: With me.
Officer: Where do you two live?
Drunkard: Together.
Officer: Where is your house?
Drunkard: Next to my neighbor's house.
Officer: Where is your neighbor's house?
Drunkard: If I tell you, you won't believe me.
Officer: Tell me!
Drunkard: Next to my house.

(de) Deutsch:
Die Polizei redet mit einem Alkoholiker.
Polizei: Wo wohnen Sie?
Trinker: Bei meiner Freundin.
Polizei: Wo wohnt Ihre Freundin?
Trinker: Bei mir.
Polizer: Wo wohnen Sie beide?
Trinker: Zusammen.
Polizei: Wo ist Ihr Haus?
Trinker: Neben dem Haus meines Nachbarn.
Polizei: Wo ist Haus Ihres Nachbarn?
Trinker: Wenn ich es Ihnen sage, werden Sie mir nicht glauben.
Polizer: Sagen Sie es mir!
Trinker: Neben meinem Haus!

(nl) Nederlands
De politie praat met een alcoholist.
Politie: Waar woon je?
Dronkaard: Bij mijn vriendin.
Politie: Waar woont je vriendin?
Dronkaard: Bij mij.
Politie: Waar wonen jullie tweeën?
Dronkaard: Samen.
Politie: Waar is je huis?
Dronkaard: Naast dat van m'n buren.
Politie: Waar is het huis van je buren?
Dronkaard: Als ik het je vertel geloof je me niet.
Politie: Vertel op!
Dronkaard: Naast mijn huis.

(fy) Frysk:
De plysje praat mei in akoholist.
Plysje: Wêr wenje jo?
Sûplap: By myn freondinne.
Plysje: Wêr wennet jo freondinne?
Sûplap: By my.
Plysje: Wêr wenje jim beiden?
Sûplap: Tagearre.
Plysje: Wêr is jo hûs?
Sûplap: Nêst dat fan myn buorren.
Plysje: Wêr is it hûs fan jo buorren?
Sûplap: As ik jo dat fertel, leauwe jo my net.
Plysje: Fertel op!
Sûplap: Nêst myn hûs.

(no-nb) Norsk (bokmål):
Politimannen snakker med en alkoholiker.
Politimann: Hvor bor du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Hvor bor kjærasten din da?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Hvor bor de da?
Fyllik: I lag. / Sammen.
Politimann: Hvor ligger huset deres da?
Fyllik: Ved siden av naboens mitt huset.
Politimann: Hvor ligger naboens ditt huset da?
Fyllik: Om jeg forteller deg det, vil du ikke tro meg.
Politimann: Fortell meg det!
Fyllik: Ved siden av huset mitt.

(no-nn) Norsk (nynorsk):
Politimannen pratar med ein alkoholikar.
Politimann: Kvar bur du?
Fyllik: Med kjærasten min.
Politimann: Kvar bur kjærasten din då?
Fyllik: Med meg.
Politimann: Kvar bur de då?
Fyllik: I lag. / Saman.
Politimann: Kvar ligg huset dykkar då?
Fyllik: Attmed huset til grannen.
Politimann: Kvar ligg huset til grannen dykkar då?
Fyllik: Om eg seier deg det vil du ikkje tru meg.
Politimann: Sei meg det!
Fyllik: Attmed huset mitt.

(sv)
En polisman pratar med en alkoholist.
Polisman: Var bor du?
Alkoholist/Alkis: Med min flickvän.
Polisman: Var bor din flickvän?
Alkis: Med mig.
Polisman: Var bor ni två?
Alkis: Tillsammans
Polisman: Var är ert hus?
Alkis: Bredvid min grannes hus.
Polisman: Var ligger er grannes hus?
Alkis: Om jag säger dig det kommer ni inte tro mig.
Polisman: Berätta för mig!
Alkis: Bredvid mitt hus:

(ca) Català:
La policia està parlant amb un alcohòlic.
Policia: On viu vostè?
Borratxo: Amb la meva xicota.
Policia: On viu la seva xicota?
Borratxo: Amb mi.
Policia: On viuen vostès?
Borratxo: Junts.
Policia: On es troba la seva casa?
Borratxo: Al costat de la casa del meu veí.
Policia: On es troba la casa del seu veí?
Borratxo: Si li dic, no em creurà.
Policia: Digui'm!
Borratxo: Al costat de casa meva.

(es) Español:
Un policía está hablando con un alcohólico.
Policía: ¿Dónde vive usted?
Borracho: Con mi novia.
Policía: ¿Dónde vive su novia?
Borracho: Conmigo.
Policía: ¿Dónde viven ustedes?
Borracho: Juntos.
Policía: ¿Dónde está su casa?
Borracho: Al lado de la casa de mi vecino.
Policía: ¿Dónde está la casa de su vecino?
Borracho: Si se lo digo, no me creerá.
Policía: ¡Dígame!
Borracho: Al lado de mi casa. :?:

(pt-br) Português Brasileiro
Um policial está falando com um alcoólico.
Policial: Onde você mora?
Bêbado: Com minha namorada.
Policial: Onde mora sua namorada?
Bêbado: Comigo.
Policial: Onde moram vocês dois?
Bêbado: Juntos
Policial: Onde é sua casa?
Bêbado: Ao lado da casa do meu vizinho.
Policial: Onde é a casa do seu vizinho?
Bêbado: Se eu te dizer, o senhor não vai acreditar.
Policial: Me diga logo!
Bêbado: Ao lado da minha casa.

(ca-qc) Français québécois:
La police parle à un alcoolique
Policier : Tu vis où?
Alcoolique : Avec ma blonde.
Policier : Ta blonde vit où?
Alcoolique : Avec moé.
Policier : Vous vivez où?
Alcoolique : Ensemb'e.
Policier : C'est où ta maison?
Alcoolique : À côté d'la maison à mon voèsin.
Policier : C'est où la maison à ta voèsin?
Alcoolique : Si j'te dis ça, tu vas pas me croère.
Policier : Dis-moé!
Alcoolique : À côté d'ma maison.

(fr) Français de la France:
Un policier parle à un alcoolique
Policier : Où habitez-vous ?
Alcoolique : Avec ma petite amie/copine.
Policier : Où votre petite amie/copine habite-t-elle ?
Alcoolique : Avec moi.
Policier : Où habitez-vous tous les deux ?
Alcoolique : Ensemble.
Policier : Où votre maison se trouve-t-elle ?
Alcoolique : À côté de la maison de mon voisin.
Policier : Où la maison de votre voisin se trouve-t-elle ?
Alcoolique : Si je vous le dis, vous n'allez pas me croire.
Policier : Dites-le-moi !
Alcoolique : À côté de ma maison.

(ro) Română:
Polițistul discută cu un alcoolic.
Polițist: Unde locuiești?
Bețiv: Cu prietena mea.
Polițist: Și unde locuiește prietena ta?
Bețiv: Cu mine.
Polițist: Și voi doi unde locuiți?
Bețiv: Împreună.
Polițist: Unde e casa voastră?
Bețiv: Lângă casa vecinului.
Polițist: Și unde se află casa vecinului?
Bețiv: Dacă vă spun nu mă veți crede.
Polițist: Zi-mi!
Bețiv: Lângă casa mea.

(lld) Ladin
La polizìa rejona con n alcolisà.
L polizianer: olà stèste pa?
L storn: con mi moroja.
L polizianer: olà stescela pa ti moroja?
L storn: con mi.
L polizianer: y olà stescionse pa?
L storn: adum.
L polizianer: olà stèste pa vosta majon?
L storn: apede chela di vijins.
L polizianer: y olà stèste pa la majon de vostes vijins?
L storn: sce ge l dij, no ne creisarà nia.
L polizianer: me dì!
L storn: apede mi majon.

(it) Italiano:
La polizia sta discutendo con un alcolizzato.
Poliziotto: Lei dove abita?
Ubriaco: Con la mia ragazza.
Poliziotto: Dove abita la sua ragazza?
Ubriaco: Con me.
Poliziotto: E dove abitate voi due?
Ubriaco: Insieme.
Poliziotto: Dove si trova la vostra casa?
Ubriaco: Accanto alla casa dei vicini.
Poliziotto: E dove si trova la casa dei vostri vicini?
Ubriaco: Se glielo dico, non mi crederà.
Poliziotto: Lo dica!
Ubriaco: Accanto a casa mia.

(nap) Pizzonése:
Lu pulize šta a rraggiunà cu nn’alcolizzato.
Hòmino de pulize: Tu addò hiàbite?
Umbriaco: Culla guagliola mè.
Hòmino de pulize: Addò hàbita la guagliola tè?
Umbriaco: Cu mmì.
Hòmino de pulize: E addò habitéte tutt’e ddù?
Umbriaco: Inzieme.
Hòmino de pulize: Addò ze trova la casa voštra?
Umbriaco: Affianco alla casa delle viciniate.
Hòmino de pulize: E ‘ddò ze trova la casa delle viciniate vuoštre?
Umbriaco: Se Vve lo dico, nu’ mme credéte.
Hòmino de pulize: Dìmmelo!
Umbriaco: Affianco alla casa mè.

(sc) Sardinian
Sa polizia arrejonende cun 'nd'un imbreagone.
Pulizzotto : Bòis in ue che habitades?
Imbreagu : Cun s'amorada mia/mea
Pulizzotto : In ue che habitat s'amorada 'ostra?
Imbreagu : Cun megus.
Pulizzotto : E bòis duos in ue che habitades?
Imbreagu : Cum pares.
Pulizzotto : In ue ch'est domo 'ostra?
Imbreagu : A costazu a sa domo de sos bighìnos.
Pulizzotto : E in ue s'agàttat sa domo de sos bighìnos bostros?
Imbreagu : Si bos lu naro, no m'hazis/hatis a créere.
Pulizzotto : Naràdelu!
Imbreagu : A costazu a domo mia/mea.

(ru) Русский:
Полицейский разговаривает с алкоголиком.
Полицейский: Где вы живёте?
Пьяница: У своей девушки.
Полицейский: А где живёт девушка?
Пьяница: Со мной.
Полицейский: А оба вы, где живёте?
Пьяница: Вместе.
Полицейский: Где ваш дом?
Пьяница: Рядом с домом соседа.
Полицейский: А где дом соседа?
Пьяница: Если я скажу, вы не поверите!
Полицейский: Так скажите же!
Пьяница: Рядом с моим домом.

(sl) Slovenščina:
Policist se pogovarja s pijancem.
Policist: Kje živite?
Pijanec: Pri svoji punci.
Policist: Kje živi vaša punca?
Pijanec: Pri meni.
Policist: Kje pa vidva živita?
Pijanec: Skupaj.
Policist: Kje je vajina hiša?
Pijanec: Zraven sosedove hiše.
Policist: Kje pa je sosedova hiša?
Pijanec: Če vam povem, mi ne boste verjeli.
Policist: Povejte!
Pijanec: Zraven moje hiše.

(cs) Čeština:
Policista mluví s alkoholikem.
Policista: Kde bydleš?
Alhokolik: S mou dívkem.
Policista: Kde bydle tvoje dívka?
Alkoholik: S mnou.
Policista: Kde bydlete vy?
Alkoholik: Společne.
Policista: Kde je tvoje doma?
Alkoholik: Vedle mého souseda domu.
Policista: Kde je souseda doma?
Alkoholik: Kdybych řekal, by ty mě nevěříš.
Policista: Řekni!
Alkoholik: Vedle mého domu.

(kw) Kernowek:
Yma an creslu ow cowsel orth alcoholek.
Creslu: Ple'th os ta trigys?
Pedn medhow: Gans ow hares.
Creslu: Ple'th yw dha gares trigys?
Pedn medhow: Genev vy.
Creslu: Ple'th owgh whi trigys?
Pedn medhow: War-barth.
Creslu: Ple'ma agas chi?
Pedn medhow: Reb chi ow hentrevek.
Creslu: Ple'ma chi dha gentrevek?
Pedn medhow: Mar qwrav vy leverel dhis, ny vednys jy crejy dhymm.
Creslu: Lavar dhymm!
Pedn medhow: Reb ow chi vy.

(ga) Gaeilge:
Tá póilín ag caint le meisceoir:
Póilín: Cá bhfuil cónaí ort?
Meisceoir: Le mo chailín.
Póilín: Cá bhfuil cónaí ar do chailín?
Meisceoir: Liomsa.
Póilín: Cá bhfuil cónaí ar bheirt agaibh?
Meisceoir: Le chéile.
Póilín: Cá bhfuil do theach?
Meisceoir: In aice le teach mo chomharsan.
Póilín: Cá bhfuil teach do chomharsan?
Meisceoir: Má insím duit é, ní chreidfidh tú mé.
Póilín: Inis dom!
Meisceoir: In aice le mo theach.

(el) Ελληνικά:
Ένας αστυνομικός μιλάει σε έναν αλκοολικό.
Αστυνομικός: Πού μένετε;
Μεθύστακας: Με τη φίλη μου.
Αστυνομικός: Πού μένει η φίλη σας;
Μεθύστακας: Μαζί μου.
Αστυνομικός: Πού μένετε εσείς οι δύο;
Μεθύστακας: Μαζί.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι σας;
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι του γείτονα μου.
Αστυνομικός: Πού είναι το σπίτι του γείτονα σας;
Μεθύστακας: Αν σας λέω, δε θα με πιστέψετε.
Αστυνομικός: Πείτε μου!
Μεθύστακας: Δίπλα στο σπίτι μου. :?:

(fa) فارسی:
افسر پلیس با یک الکلی دارد صحبت می‌کند:
افسر پلیس: کجا زندگی می‌کنید؟
الکلی: با دخترم.
افسر پلیس: دخترتان کجا زندگی می‌کند؟
الکلی: با من.
افسر پلیس: هر دوی شما کجا زندگی می‌کنید؟
الکلی: باهم.
افسر پلیس: خانەتان کجاست؟
الکلی: کنار خانۀ همسایۀ من.
افسر پلیس: خانۀ همسایگان شما کجاست؟
الکلی: اگر بگویم، باورم نخواهید کرد.
افرس پلیس: بگوئید!
الکلی: کنار خانۀ من.


(tr) Türkçe:
Polis alkollü biriyle konuşmaktadır.
Polis: Nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Sevgilimle.
Polis: Sevgiliniz nerede yaşıyor?
Sarhoş: Benimle.
Polis: İkiniz nerede yaşıyorsunuz?
Sarhoş: Birlikte.
Polis: Eviniz nerede?
Sarhoş: Komşumun evinin yanında.
Polis: Komşunuzun evi nerede?
Sarhoş: Söylersem bana inanmayacaksınız.
Polis: Söyle!
Sarhoş: Evimin yanında.

(az) Azərbaycanca:
Pristav bir alkoqolik ilə danışır.
Pristav: Harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Sevgilimlə.
Pristav: Sevgiliniz harada yaşayır?
Sərhoş: Mənimlə.
Pristav: İkiniz harada yaşayırsınız?
Sərhoş: Birlikdə.
Pristav: Eviniz harada?
Sərhoş: Qonşumun evinin yanında.
Pristav: Qonşunuzun evi harada?
Sərhoş: Söyləsəm mənə inanmayacaqsınız.
Pristav: Söylə!
Sərhoş: Evimin yanında. :?:

(tk) Türkmençe:
Polisiýoner bir arakkeş bilen gepleşýär.
Polisiýoner: Nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Söýgüli gyzym bilen.
Polisiýoner: Söýgüli gyzyňyz nirede ýaşaýar?
Arakkeş: Meniň bilen.
Polisiýoner: Ikiňiz nirede ýaşaýarsyňyz?
Arakkeş: Bile.
Polisiýoner: Öýüňiz nirede?
Arakkeş: Goňşymyň öýüniň ýanynda.
Polisiýoner: Goňşynyzyň öýi nirede?
Arakkeş: Eger size aýtmak bolsam, siz maňa ynanmajak.
Polisiýoner: Maňa aýtyň!
Arakkeş: Öýümiň ýanynda.

(kk) Қазақша:
Полиция маскүнеммен сөйлеседі.
Полиция: Қайда тұрасыз?
Маскүнем: Көңілдесімен.
Полиция: Көңілдесіңіз қайда тұрады?
Маскүнем: Менімен.
Полиция: Екеуің қайда тұрасыңдар?
Маскүнем: Бірге.
Полиция: Үйіңіз қайда?
Маскүнем: Көршімнің үйінің жанында.
Полиция: Көршіңіздің үйі қайда?
Маскүнем: Сөйлесем маған сенбейсіз.
Полиция: Сөйле!
Маскүнем: Үйімнің жанында.

(eu) Euskara:
Polizia alkoholzale batekin hitz egiten du.
Polizia: Non bizi zara?
Mozkortia: Nire neska-lagunarekin.
Polizia: Non bizi da zure neska-laguna?
Mozkortia: Nirekin.
Polizia: Non bizi zarete zuek biok?
Mozkortia: Elkarrekin.
Polizia: Non dago zure etxea?
Mozkortia: Nire bizilagunaren etxe ondoan.
Polizia: Non dago zure bizilagunaren etxea?
Mozkortia: Esaten badizut, ez nauzu uste!
Polizia: Esaidazu!
Mozkortia: Nire etxe ondoan.

(hu) Magyar:
Egy rendőr beszél egy alkoholistával.
Rendőr: Hol laksz?
Iszákos: A barátnőmmel.
Rendőr: Hol lakik a barátnőd?
Iszákos: Velem.
Rendőr: Hol laktok ti ketten?
Iszákos: Együtt.
Rendőr: Hol van a házad?
Iszákos: A szomszédom háza mellett.
Rendőr: Hol van a szomszédod háza?
Iszákos: Ha azt mondom neked, nem fogsz hinni nekem.
Rendőr: Mondd meg nekem!
Iszákos: A házam mellett. :?:

(et) Eesti:
Politseinik vestleb alkohoolikuga.
Politseinik: Kus sa elad?
Joodik: Oma tüdruksõbra juures.
Politseinik: Kus su tüdruksõber elab?
Joodik: Minu juures.
Politseinik: Kus te mõlemad elate?
Joodik: Koos.
Politseinik: Kus su maja on?
Joodik: Mu naabri maja kõrval.
Politseinik: Kus su naabri maja on?
Joodik: Sa ei usuks, kui ma sulle ütleksin.
Politseinik: Ütle!
Joodik: Minu maja kõrval.

(ar) العربية:
شرطي يتحدث مع سكير.
شرطي: أين تسكن؟
سكير: مع صديقتي.
شرطي: أين تسكن صديقتك؟
سكير: معي.
شرطي : وأنتما أين تسكنان؟
سكير: معا.
شرطي: أين بيتك؟
سكير: بجانب بيت جاري.
شرطي: أين بيت جارك؟
سكير: إذا قلت لك، أنت لا ستصدقني.
شرطي: قل لي!
سكير: بجانب بيتي.


(he) עברית:
שוטר מדבר עם שיכור.
שוטר: איפה אתה גר?
שיכור: עם החברה שלי.
שוטר: איפה החברה שלך גרה?
שיכור: איתי.
שוטר: איפה שניכם גרים?
שיכור: ביחד.
שוטר: איפה הבית שלכם?
שיכור: ליד הבית של השכן שלי.
שוטר: איפה הבית של השכן שלך?
שיכור: אם אגיד לך לא תאמין לי.
שוטר: תגיד לי!
שיכור: ליד הבית שלי.


(sw) Kiswahili:
Askari anazungumza na mlevi.
Askari: Unakaa wapi?
Mlevi: Na mpenzi wangu.
Askari: Mpenzi wapo anakaa wapi?
Mlevi: Nani.
Askari: Mnakaa wapi?
Mlevi: Pamoja.
Askari: Nyumba yako iko wapi?
Mlevi: Kando ya nyumba ya jirani wangu.
Askari: Nyumba ya jirani wako iko wapi?
Mlevi: Nikikuambia, hutaniamini.
Askari: Niambie!
Mlevi: Kando ya nyumba yangu.

(tl) Tagalog:
Ang Pulis ay nakikipag usap sa lasing.
Pulis: Saan ka nakatira?
Lasing: Sa kinakasama ko.
Pulis: Saan naman nakatira ang kinakasama mo?
Lasing: Sa akin.
Pulis: Saan ka nga nakatira?
Lasing: Magkasama nga kami.
Pulis: Saan ang bahay mo?
Lasing: Sa kasunod ng kapitbahay.
Pulis:Saan ang bahay ng kalapit mo?
Lasing: Kung sasabihin ko sa iyo, ay hindi ka nga maniniwala.
Pulis: Sabihin mo nga!
Lasing: Kasunod ng bahay ko!.

(tl) Dumaget:
E poles ey nakepagsorotan de bengag.
Poles: Dyenu ka nakataan?
Bengag: De kakoloy ko.
Poles: Dyenu man nakataan on kakoloy mo?
Bengag: De ako.
Poles: Dyenu kapen nakataan talage?
Bengag: Magkakoloy kame.
Poles: Dyenu on beloy mo?
Bengag: Kasadon ne kaalane ko.
Poles: Dyenu on beloy ni kaalane mo?
Bengag:Te masabye ko kate ey eyen ka manoloson.
Poles: Hale, sabyein di!
Bengag: Kasadon man ne beloy ko!

(eo) Esperanto:
La policisto parolas al alkoholulo.
Policisto: Kie vi loĝas?
Alkoholulo: Kun mia koramikino.
Policisto: Kie via koramikino loĝas?
Alkoholulo: Kun mi.
Policisto: Kie vi du loĝas?
Alkoholulo: Kune.
Policisto: Kie estas via domo?
Alkoholulo: Apud domo de mia proksimulo.
Policisto: Kie estas la domo de via proksimulo?
Alkoholulo: Se mi diras al vi, vi ne kredos al mi.
Policisto: Diru al mi!
Alkoholulo: Apud mia domo. :?:

(arn) Mapuzügun:
Kiñe polizia zügukefi kiñe gollife
Polizia: Chew müleymi?
Gollife: Ñi kure mew iñche.
Polizia: Chew müley tami kure?
Gollife: Iñche mew ñi küre.
Polizia: Chew müleymu?
Gollife: Kiñewiyu.
Polizia: Chew tami tuka?
Gollife: Ina karukatu ñi ruka.
Polizia: Chew tami karukatu tañi ruka?
Gollife: Pielmi/pieliyu, feyentulayaen.
Polizia: Ewem! Pien!
Gollife: Ina tañi ruka.[/quote]


Return to “Translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests