+ Finnish
Tutto il mondo è il mio corpo insepolto. (Pier Paolo Pasolini)
El mundo entero es mi cuerpo sin sepultura/entrerrar.
Le monde entier est mon corps sans sépulture.
Totus mundus corpus meum est insepultum.
Dut l mond é mi corp zenza obit.
O mundo inteiro é meu corpo sem sepultura. / Todo o mundo é meu corpo insepulto.
Totu su mundu este su corpus meu chena/chene/sene interradu.
Die ganze Welt ist mein unbestatteter Leib.
The whole world is my unburied corpse.
Hele verden er mitt ubegravde lik.
Heile verda er mitt ugravlagte lik.
Hela världen är mitt obegravda lik.
Hél vaala ä re ujolfest liik mitt. (Värmlandic)
Cały świat jest moimi niepochowanymi zwłokami.
Tá an domhan go léir ina chorpán neamhchurtha dom.
Kogu maailm on minu matmata laip.
Koko maailma on minun hautaamaton ruumiini.
Bütün dünya benim gömülmemiş cesedimdir.
Inuktitun: Hilaryuaq tuqungayunmik kayyarnanngitiga
Silarjuaq tuqusimajummik tungananngitiga
Silarsuaq toqungasummik maniinnarmiitiga
ᎬᏩᏃᏍᏓ ᎡᎶᎯ ᏝᎦᏃᏍᏗ ᎤᏲᎱᏍ ᎠᏰᎸ gvwanosda elohí tlaganisodi uyohus ayélv [whole world my-not-buried dead human-body]
La tuta mondo estas mia sentomba kadavro.
lwe-ltelk: lko kai ta nelk na ar zelp
Sjal: Volloðen ei mun himo ðovenurovat.