Moderator:Forum Administrators
Aleco wrote:Base as in...? Foundation, starting point or military?
Aleco wrote:[My Firefox crashed when I entered the site, so I couldn't see. Also, the word you used confused me in Norwegian ]
English: All your base are belong to us. / All of your bases belong to us.
German: Alle deine Basis sind gehören zu uns. / Alle deine Basen zu uns gehören.
Norwegian(Bm): All din base er tilhøre oss. / Alle basene dine tilhører oss.
Norwegian(Nn): All din base er tilhøyre oss. / Alle basane dine tilhøyrer oss.
Yiddish: .אַלע באַזע זענען געהערנ צו אונדז. / אַלע פֿון דײַן באַזעס צו אונדז געהערנ
(ale dayn baze zenen gehern tsu 'undz. / ale dayn bazes tsu 'undz gehern.)
loqu wrote:I wouldn't be so sure about the German 'alle von deinen Basen' because I always had trouble with that kind of structures, but the -n must be present anyway because von needs Dative.
Because of the different language structure I don't see how I could translate this into Romance. I'll wait for someone else to do it first and then model my translations after them.
sjheiss wrote:And the structure doesn't matter for the literal translation, it's just word-for-word.
Alle deine Basis sind gehören zu uns
linguaholic wrote:Oh ok, another internet craze that has passed me ... Sorry. I still find it confusing.
Users browsing this forum: No registered users and 10 guests