Je mange des chiens.

This is the place where you can ask for translations into several languages at once. For translations into or from just one specific language, please post in the language's own forum or official topic.

Moderator: Forum Administrators

Teup
Posts: 1187
Joined: 2006-02-28, 16:27
Real Name: Mathieu Klomp
Gender: male
Location: Leusden
Country: NL The Netherlands (Nederland)

Postby Teup » 2007-03-08, 16:23

Oh, I see we have adapted the phrase now? Sigh.. :P

Works the same way as English I guess.

(And with the help of a glottal stop it's even humanly possible to pronounce it.. :whistle: )

Danish: Jeg spiser hunde.
Dutch: Ik eet hond(en) [ʔɪk eit hɔnt/hɔndə]
English: I eat dog.
Faroese: Eg eti hund(ar).
German: Ich esse Hunde. [ʔɪç ʔɛsə hʊndə]
Icelandic: Ég borða hunda.
Norwegian: Jeg eter/spiser hund.

Catalan: Menjo els gossos.
French: Je mange des/les chiens.
Italian: Mangio (i) cani
Portuguese: Como cães/cachorros.
Spanish: Yo como los perros.

Polish: Jem/jadam psy. [jɛm/jadam psɨ] (jem - I'm eating (right now, generally); jadam - I'm eating (generally, from time to time). For eating animals you have usually a noun like wołowina or baranina ("beef", "mutton") which doesn't exist for dog meat since that's not a part of traditional Polish cousine - maybe psinina? Wink)
Russian: Я ем собак.
Slovak: Jem pes/psa.

Bikol: Nagkakakan ako nin ayam.
Cebuano: Gakaon ko'g iro.
Hiligaynon: Nagakaon ako sing iro.
Ilokano: Mangmanganak iti aso.
Kapampangan: Mangan kung asu.
Tagalog: Kumakain ako ng aso.
Tausug: Nagkakaun aku iru'.
Waray-Waray: Nagkakaon ak hin ido.

Cherokee: ᎠᎩᎠ ᎩᎵ agi'a gili
Eskimo: ᓀᕃᐊᐃᑦ ᕿᖕᒥᖅ nerrewait qingmiq
Greenlandic: Qimminik nerivunga

Japanese: 犬を食べる (informal - inu wo taberu) / 犬を食べます (formal - inu wo tabemasu)
Korean: 내가 개를 먹는다. (naega gaereul meongnunda). Question

Esperanto: Mi manĝas hundojn

User avatar
Loiks
Posts: 3174
Joined: 2005-03-17, 16:17
Real Name: Lauri Laugen
Gender: male
Location: Tallinn
Country: EE Estonia (Eesti)

Postby Loiks » 2007-03-08, 17:13

Danish: Jeg spiser hunde.
Dutch: Ik eet hond(en) [ʔɪk eit hɔnt/hɔndə]
English: I eat dog.
Faroese: Eg eti hund(ar).
German: Ich esse Hunde. [ʔɪç ʔɛsə hʊndə]
Icelandic: Ég borða hunda.
Norwegian: Jeg eter/spiser hund.

Catalan: Menjo els gossos.
French: Je mange des/les chiens.
Italian: Mangio (i) cani
Portuguese: Como cães/cachorros.
Spanish: Yo como los perros.

Polish: Jem/jadam psy. [jɛm/jadam psɨ] (jem - I'm eating (right now, generally); jadam - I'm eating (generally, from time to time). For eating animals you have usually a noun like wołowina or baranina ("beef", "mutton") which doesn't exist for dog meat since that's not a part of traditional Polish cousine - maybe psinina? Wink)
Russian: Я ем собак.
Slovak: Jem pes/psa.

Bikol: Nagkakakan ako nin ayam.
Cebuano: Gakaon ko'g iro.
Hiligaynon: Nagakaon ako sing iro.
Ilokano: Mangmanganak iti aso.
Kapampangan: Mangan kung asu.
Tagalog: Kumakain ako ng aso.
Tausug: Nagkakaun aku iru'.
Waray-Waray: Nagkakaon ak hin ido.

Cherokee: ᎠᎩᎠ ᎩᎵ agi'a gili
Eskimo: ᓀᕃᐊᐃᑦ ᕿᖕᒥᖅ nerrewait qingmiq
Greenlandic: Qimminik nerivunga

Japanese: 犬を食べる (informal - inu wo taberu) / 犬を食べます (formal - inu wo tabemasu)
Korean: 내가 개를 먹는다. (naega gaereul meongnunda). Question

Estonian: Ma söön koeri.
Finnish: Syön koiria.


Esperanto: Mi manĝas hundojn

Canard
Posts: 1983
Joined: 2006-02-28, 5:26
Real Name: Erik Halle Olson
Gender: male
Location: Portland, OR
Country: US United States (United States)

Postby Canard » 2007-03-08, 17:16

Danish: Jeg spiser hunde.
Dutch: Ik eet hond(en) [ʔɪk eit hɔnt/hɔndə]
English: I eat dog.
Faroese: Eg eti hund(ar).
German: Ich esse Hunde. [ʔɪç ʔɛsə hʊndə]
Icelandic: Ég borða hunda.
Norwegian: Jeg eter/spiser hund.

Catalan: Menjo els gossos.
French: Je mange des/les chiens.
Italian: Mangio (i) cani
Portuguese: Como cães/cachorros.
Spanish: Yo como los perros.

Polish: Jem/jadam psy. [jɛm/jadam psɨ] (jem - I'm eating (right now, generally); jadam - I'm eating (generally, from time to time). For eating animals you have usually a noun like wołowina or baranina ("beef", "mutton") which doesn't exist for dog meat since that's not a part of traditional Polish cousine - maybe psinina? Wink)
Russian: Я ем собак.
Slovak: Jem pes/psa.

Bikol: Nagkakakan ako nin ayam.
Cebuano: Gakaon ko'g iro.
Hiligaynon: Nagakaon ako sing iro.
Ilokano: Mangmanganak iti aso.
Kapampangan: Mangan kung asu.
Tagalog: Kumakain ako ng aso.
Tausug: Nagkakaun aku iru'.
Waray-Waray: Nagkakaon ak hin ido.

Cherokee: ᎠᎩᎠ ᎩᎵ agi'a gili
Eskimo: ᓀᕃᐊᐃᑦ ᕿᖕᒥᖅ nerrewait qingmiq
Greenlandic: Qimminik nerivunga

Japanese: 犬を食べる (informal - inu wo taberu) / 犬を食べます (formal - inu wo tabemasu)
Korean: 내가 개를 먹는다. (naega gaereul meongnunda). Question

Estonian: Ma söön koeri.
Finnish: Syön koiria.

Esperanto: Mi manĝas hundaĵon.

neo
Posts: 971
Joined: 2006-08-29, 22:25
Real Name: Hombre
Gender: male

Postby neo » 2007-03-08, 20:09

Danish: Jeg spiser hunde.
Dutch: Ik eet hond(en) [ʔɪk eit hɔnt/hɔndə]
English: I eat dog.
Faroese: Eg eti hund(ar).
German: Ich esse Hunde. [ʔɪç ʔɛsə hʊndə]
Icelandic: Ég borða hunda.
Norwegian: Jeg eter/spiser hund.

Catalan: Menjo els gossos.
French: Je mange des/les chiens.
Italian: Mangio (i) cani
Portuguese: Como cães/cachorros.
Spanish: Yo como los perros. / Yo como perros

Polish: Jem/jadam psy. [jɛm/jadam psɨ] (jem - I'm eating (right now, generally); jadam - I'm eating (generally, from time to time). For eating animals you have usually a noun like wołowina or baranina ("beef", "mutton") which doesn't exist for dog meat since that's not a part of traditional Polish cousine - maybe psinina? Wink)
Russian: Я ем собак.
Slovak: Jem pes/psa.

Bikol: Nagkakakan ako nin ayam.
Cebuano: Gakaon ko'g iro.
Hiligaynon: Nagakaon ako sing iro.
Ilokano: Mangmanganak iti aso.
Kapampangan: Mangan kung asu.
Tagalog: Kumakain ako ng aso.
Tausug: Nagkakaun aku iru'.
Waray-Waray: Nagkakaon ak hin ido.

Cherokee: ᎠᎩᎠ ᎩᎵ agi'a gili
Eskimo: ᓀᕃᐊᐃᑦ ᕿᖕᒥᖅ nerrewait qingmiq
Greenlandic: Qimminik nerivunga

Japanese: 犬を食べる (informal - inu wo taberu) / 犬を食べます (formal - inu wo tabemasu)
Korean: 내가 개를 먹는다. (naega gaereul meongnunda). Question

Estonian: Ma söön koeri.
Finnish: Syön koiria.

Esperanto: Mi manĝas hundaĵon.
español 80% | français 40%

Locoluis
Posts: 153
Joined: 2004-01-21, 21:30
Real Name: Luis Alejandro González Miranda
Gender: male
Country: CL Chile (Chile)
Contact:

Postby Locoluis » 2007-03-08, 20:23

Danish: Jeg spiser hunde.
Dutch: Ik eet hond(en) [ʔɪk eit hɔnt/hɔndə]
English: I eat dog.
Faroese: Eg eti hund(ar).
German: Ich esse Hunde. [ʔɪç ʔɛsə hʊndə]
Icelandic: Ég borða hunda.
Norwegian: Jeg eter/spiser hund.

Catalan: Menjo els gossos.
French: Je mange des/les chiens.
Italian: Mangio (i) cani
Portuguese: Como cães/cachorros.
Spanish: Yo como los perros. / Yo como perros

Polish: Jem/jadam psy. [jɛm/jadam psɨ] (jem - I'm eating (right now, generally); jadam - I'm eating (generally, from time to time). For eating animals you have usually a noun like wołowina or baranina ("beef", "mutton") which doesn't exist for dog meat since that's not a part of traditional Polish cousine - maybe psinina? Wink)
Russian: Я ем собак.
Slovak: Jem pes/psa.

Bikol: Nagkakakan ako nin ayam.
Cebuano: Gakaon ko'g iro.
Hiligaynon: Nagakaon ako sing iro.
Ilokano: Mangmanganak iti aso.
Kapampangan: Mangan kung asu.
Tagalog: Kumakain ako ng aso.
Tausug: Nagkakaun aku iru'.
Waray-Waray: Nagkakaon ak hin ido.

Cherokee: ᎠᎩᎠ ᎩᎵ agi'a gili
Eskimo: ᓀᕃᐊᐃᑦ ᕿᖕᒥᖅ nerrewait qingmiq
Greenlandic: Qimminik nerivunga
Mapudungun: Trewa iken

Japanese: 犬を食べる (informal - inu wo taberu) / 犬を食べます (formal - inu wo tabemasu)
Korean: 내가 개를 먹는다. (naega gaereul meongnunda). Question

Estonian: Ma söön koeri.
Finnish: Syön koiria.

Esperanto: Mi manĝas hundaĵon.
Image
Castellano (nativo) - English (okay) - Mapudungun (kiñe pichintu) - Euskera, 中文, 日本語, Vananga Rapanui (interested but so little time)

User avatar
DelBoy
Posts: 3814
Joined: 2004-04-22, 12:55
Real Name: Darrach Ó Murchú
Gender: male
Location: i nDún Éideann, in Albain; as Áth Cliath in Éirinn (in Edinburgh, Scotland; from Dublin, Ireland)
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)

Postby DelBoy » 2007-03-09, 0:11

Danish: Jeg spiser hunde.
Dutch: Ik eet hond(en) [ʔɪk eit hɔnt/hɔndə]
English: I eat dog.
Faroese: Eg eti hund(ar).
German: Ich esse Hunde. [ʔɪç ʔɛsə hʊndə]
Icelandic: Ég borða hunda.
Norwegian: Jeg eter/spiser hund.

Catalan: Menjo els gossos.
French: Je mange des/les chiens.
Italian: Mangio (i) cani
Portuguese: Como cães/cachorros.
Spanish: Yo como los perros. / Yo como perros

Polish: Jem/jadam psy. [jɛm/jadam psɨ] (jem - I'm eating (right now, generally); jadam - I'm eating (generally, from time to time). For eating animals you have usually a noun like wołowina or baranina ("beef", "mutton") which doesn't exist for dog meat since that's not a part of traditional Polish cousine - maybe psinina? Wink)
Russian: Я ем собак.
Slovak: Jem pes/psa.

Bikol: Nagkakakan ako nin ayam.
Cebuano: Gakaon ko'g iro.
Hiligaynon: Nagakaon ako sing iro.
Ilokano: Mangmanganak iti aso.
Kapampangan: Mangan kung asu.
Tagalog: Kumakain ako ng aso.
Tausug: Nagkakaun aku iru'.
Waray-Waray: Nagkakaon ak hin ido.

Cherokee: ᎠᎩᎠ ᎩᎵ agi'a gili
Eskimo: ᓀᕃᐊᐃᑦ ᕿᖕᒥᖅ nerrewait qingmiq
Greenlandic: Qimminik nerivunga
Mapudungun: Trewa iken

Japanese: 犬を食べる (informal - inu wo taberu) / 犬を食べます (formal - inu wo tabemasu)
Korean: 내가 개를 먹는다. (naega gaereul meongnunda). Question

Estonian: Ma söön koeri.
Finnish: Syön koiria.

Irish: Ithim madraí

Esperanto: Mi manĝas hundaĵon.
The British Isles are awesome - I know, I live there - but Ireland is not a part of them. K thnx bai!

Labharfainn níos mó faoi, dá dtuigfinn an bhrí...

neo
Posts: 971
Joined: 2006-08-29, 22:25
Real Name: Hombre
Gender: male

Postby neo » 2007-03-09, 20:14

I believe 'Je mange les chiens' is different than 'Je mange des chiens', am I right or wrong?

i would say this are the translations of both:

Je mange les chiens = I'm eating dogs = Estoy comiendo perros

Je mange des chiens = I do eat dogs = yo como perros
español 80% | français 40%

Ankdamm
Posts: 79
Joined: 2007-02-14, 3:15
Gender: male
Location: US
Country: US United States (United States)

Postby Ankdamm » 2007-03-10, 0:08

J'ai posé cette question à un ami de Seyne-Sur-Mer et il a plus ou moins donné les mêmes précisions que Gregg... surtout dans un sens général, la différence est très fine.

Si tu veux dire qu'en ce moment, c'est de la viande de chien dans ton plat, je dirais « Je mange du chien. »

User avatar
Hunef
Posts: 9532
Joined: 2004-01-21, 20:55
Gender: male
Country: SE Sweden (Sverige)

Postby Hunef » 2007-03-10, 15:33

It's supposed to be in plural, right?

************************************************

Elfdalian: Ig jät rakka.
Danish: Jeg spiser hunde.
Dutch: Ik eet honden [ʔɪk eit hɔndə]
English: I eat dogs.
Faroese: Eg eti hundar.
German: Ich esse Hunde. [ʔɪç ʔɛsə hʊndə]
Icelandic: Ég borða hunda.
Jamtlandic: Jeg æt húnnęn. [jeːɣ ɛːt hɵnːɐn]
Norwegian (B): Jeg eter/spiser hunder.
Norwegian (N): Eg et/spiser hundar.
Swedish: Jag äter hundar.

Catalan: Menjo els gossos.
French: Je mange des/les chiens.
Italian: Mangio (i) cani
Portuguese: Como cães/cachorros.
Spanish: Yo como los perros. / Yo como perros

Polish: Jem/jadam psy. [jɛm/jadam psɨ] (jem - I'm eating (right now, generally); jadam - I'm eating (generally, from time to time). For eating animals you have usually a noun like wołowina or baranina ("beef", "mutton") which doesn't exist for dog meat since that's not a part of traditional Polish cousine - maybe psinina? Wink)
Russian: Я ем собак.
Slovak: Jem pes/psa.

Bikol: Nagkakakan ako nin ayam.
Cebuano: Gakaon ko'g iro.
Hiligaynon: Nagakaon ako sing iro.
Ilokano: Mangmanganak iti aso.
Kapampangan: Mangan kung asu.
Tagalog: Kumakain ako ng aso.
Tausug: Nagkakaun aku iru'.
Waray-Waray: Nagkakaon ak hin ido.

Cherokee: ᎠᎩᎠ ᎩᎵ agi'a gili
Eskimo: ᓀᕃᐊᐃᑦ ᕿᖕᒥᖅ nerrewait qingmiq
Greenlandic: Qimminik nerivunga
Mapudungun: Trewa iken

Japanese: 犬を食べる (informal - inu wo taberu) / 犬を食べます (formal - inu wo tabemasu)
Korean: 내가 개를 먹는다. (naega gaereul meongnunda). Question

Estonian: Ma söön koeri.
Finnish: Syön koiria.

Irish: Ithim madraí

Esperanto: Mi manĝas hundaĵon.
But the fact that some geniuses were laughed at does not imply that all who are laughed at are geniuses. They laughed at Columbus, they laughed at Fulton, they laughed at the Wright Brothers. But they also laughed at Bozo the Clown.
Carl Sagan

User avatar
Gormur
Posts: 8040
Joined: 2005-05-17, 1:11
Real Name: Gormur
Gender: male
Country: CU Cuba (Cuba)
Contact:

Postby Gormur » 2007-03-10, 18:07

Hunef wrote:It's supposed to be in plural, right?


:roll: I have never heard it in plural, i.e. in English or in titles like I Kina spiser de hund (In China, they eat dog) --
http://www.filmlisten.no/cgi-bin/visfilm.cgi?id=333

And you would not say I eat dogs or Do you eat dogs? This sounds ridiculous. Of course when you say I eat dog it refers to the cuisine (the types of dogs that are bread for their meat, i.e. in Korea, China, Vietnam).

http://en.wikipedia.org/wiki/Dog_meat
Eigi gegnir þat at segja at bók nøkkur er hreinferðug eðr ønnur spelluð því at vandliga ok dáliga eru bœkr ritnar ok annat kunnum vér eigi um þœr at dœma

User avatar
Psi-Lord
Posts: 10087
Joined: 2002-08-18, 7:02
Real Name: Marcel Q.
Gender: male
Location: Cândido Mota
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Postby Psi-Lord » 2007-03-11, 10:00

Gormur wrote:And you would not say I eat dogs or Do you eat dogs? This sounds ridiculous.

Not if you walk around in the streets swallowing whole dogs one after another. :twisted:
português do Brasil (pt-BR)British English (en-GB) galego (gl) português (pt) •• العربية (ar) български (bg) Cymraeg (cy) Deutsch (de)  r n km.t (egy) español rioplatense (es-AR) 日本語 (ja) 한국어 (ko) lingua Latina (la) ••• Esperanto (eo) (grc) français (fr) (hi) magyar (hu) italiano (it) polski (pl) Türkçe (tr) 普通話 (zh-CN)

User avatar
Mikael
Posts: 557
Joined: 2007-01-31, 22:55
Gender: male
Location: New York, NY
Country: US United States (United States)
Contact:

Postby Mikael » 2007-03-11, 16:15

Gormur wrote:And you would not say I eat dogs or Do you eat dogs? This sounds ridiculous. Of course when you say I eat dog it refers to the cuisine (the types of dogs that are bread for their meat, i.e. in Korea, China, Vietnam).

http://en.wikipedia.org/wiki/Dog_meat


I've actually talked to Almar about this and the original intention was, in fact, for it to sound morbid as if he were joking. So I eat dogs is what he was looking for. :wink:
*~

neo
Posts: 971
Joined: 2006-08-29, 22:25
Real Name: Hombre
Gender: male

Postby neo » 2007-03-12, 20:33

greg-fr wrote:Je mange les chiens : si un chien passe par ici, il risque de finir dans mon assiette.

Je mange des chiens : quand je mange du chien, j'aime bien en manger plusieurs.

Je mange du chien : si tu me sers du chien dans mon assiette, je ne vais pas refuser.


I didn't saw your post. So tell me which of these 3 examples is the correct one for these thread.

(I'm not writing in french because I'm not confident yet, but I do understand it)

No vi tu mensaje. Bueno, dime cual de tus 3 ejemplos seria el correcto en este topico.
español 80% | français 40%

User avatar
Vortarulo
Posts: 563
Joined: 2005-12-25, 12:41
Real Name: André Müller
Gender: male
Location: Leipzig
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Postby Vortarulo » 2007-03-13, 8:08

<i>I corrected the Esperanto one... the question is about dogs in general, not dog meat. Otherwise the English would be in singular.</i>

Danish: Jeg spiser hunde.
Dutch: Ik eet honden<b>.</b> [ʔɪk ei<b>̯</b>t <b>ˈ</b>hɔndə]
Elfdalian: Ig jät rakka.
English: I eat dogs.
Faroese: Eg eti hundar.
German: Ich esse Hunde. [ʔɪç ʔɛsə <b>ˈ</b>hʊndə]
Icelandic: Ég borða hunda.
Jamtlandic: Jeg æt húnnęn. [jeːɣ ɛːt <b>ˈ</b>hɵnːɐn]
<b>Luxembourgish: Ech iessen Honn.</b>
Norwegian (B<b>okmål</b>): Jeg eter/spiser hunder.
Norwegian (N<b>ynorsk</b>): Eg et/spiser hundar.
Swedish: Jag äter hundar.

Catalan: Menjo els gossos.
French: Je mange des/les chiens.
Italian: Mangio (i) cani<b>.
Latin: Canes edo.</b>
Portuguese: Como cães/cachorros.
Spanish: Yo como <b>(</b>los<b>)</b> perros.

Polish: Jem/jadam psy. [jɛm/jadam psɨ] (jem - I'm eating (right now, generally); jadam - I'm eating (generally, from time to time). For eating animals you have usually a noun like wołowina or baranina ("beef", "mutton") which doesn't exist for dog meat since that's not a part of traditional Polish cousine - maybe psinina? Wink)
Russian: Я ем собак. <b>(Ja jem sobak.)</b>
Slovak: Jem pes/psa.

Irish: Ithim madraí<b>.</b>

Estonian: Ma söön koeri.
Finnish: Syön koiria.

<b>Tsez: Ди гъваIйби рацIхо. (Di ɣʷˤaybi bacʼxo.)

Georgisch: მე ძაღლებს ვჭამ. (Me ʣaɣlebs včʼam.) (?)

Swahili: Ninala mbwa.
Xhosa: Ndiyatya izinja.</b>

Bikol: Nagkakakan ako nin ayam.
Cebuano: Gakaon ko'g iro.
Hiligaynon: Nagakaon ako sing iro.
<b>Indonesian: Saya makan anjing.</b>
Ilokano: Mangmanganak iti aso.
Kapampangan: Mangan kung asu.
Tagalog: Kumakain ako ng aso.
Tausug: Nagkakaun aku iru'.
Waray-Waray: Nagkakaon ak hin ido.

Cherokee: ᎠᎩᎠ ᎩᎵ <b>(A</b>gi'a gili<b>.)</b>

Eskimo: ᓀᕃᐊᐃᑦ ᕿᖕᒥᖅ<b>. (N</b>errewait qingmiq<b>.)</b>
Greenlandic: Qimminik nerivunga<b>.</b>

Mapudungun: Trewa iken<b>.</b>

Japanese: 犬を食べる<b>。</b> (informal - <b>I</b>nu wo taberu<b>.</b>) / 犬を食べます<b>。</b> (formal - <b>I</b>nu wo tabemasu<b>.</b>)

Korean: 내가 개를 먹는다. (<b>N</b>aega gaereul meogn<b>e</b>unda). (?)

<b>Chinese (Cantonese): 我食狗。 (Ngóh sihk gáu.)
Chinese (Mandarin): 我吃狗。 (Wǒ chī gǒu.)

Vietnamese: Tôi ăn con chó.

Tok Pisin: Mi kaikai dok.</b>

Esperanto: Mi manĝas <b>hundojn</b>.
<b>Klingon: targhmey vISop.
Quenya: ... (Matanye huor.)
Sindarin: ... (Módan chui.)
Toki Pona: mi moku soweli.
Volapük: Fidob dogis.</b>
Last edited by Vortarulo on 2007-03-13, 8:45, edited 1 time in total.
[flag]de[/flag] ← native
[flag]eo[/flag] [flag]us[/flag] [flag]zh[/flag] ← fluent
[flag]nl[/flag] [flag]th[/flag] [flag]tlh[/flag] ← intermediate
[flag]fr[/flag] [flag]ddo[/flag] [flag]es[/flag] [flag]lo[/flag] ← conversational
...and also a little bit of [flag]la[/flag] [flag]zhc[/flag] [flag]pt[/flag] [flag]ru[/flag] [flag]tr[/flag] [flag]tpi[/flag] [flag]ja[/flag] [flag]bo[/flag] [flag]pl[/flag] [flag]id[/flag] and [flag]art-tkp[/flag]

User avatar
JackFrost
Forum Administrator
Posts: 16240
Joined: 2004-11-08, 21:00
Real Name: Jack Frost
Gender: male
Location: Montréal, Québec
Country: CA Canada (Canada)

Postby JackFrost » 2007-03-13, 8:39

neo wrote:
greg-fr wrote:Je mange les chiens : si un chien passe par ici, il risque de finir dans mon assiette.

Je mange des chiens : quand je mange du chien, j'aime bien en manger plusieurs.

Je mange du chien : si tu me sers du chien dans mon assiette, je ne vais pas refuser.


I didn't saw your post. So tell me which of these 3 examples is the correct one for these thread.

(I'm not writing in french because I'm not confident yet, but I do understand it)

No vi tu mensaje. Bueno, dime cual de tus 3 ejemplos seria el correcto en este topico.

They're all correct per se, but there is nothing to add to the French translation. The current translation is just fine as it responds to the topic creator's original resquest. So just leave the French translation as it is now.
Neferuj paħujkij!

neo
Posts: 971
Joined: 2006-08-29, 22:25
Real Name: Hombre
Gender: male

Postby neo » 2007-03-14, 22:37

JackFrost wrote:
neo wrote:
greg-fr wrote:Je mange les chiens : si un chien passe par ici, il risque de finir dans mon assiette.

Je mange des chiens : quand je mange du chien, j'aime bien en manger plusieurs.

Je mange du chien : si tu me sers du chien dans mon assiette, je ne vais pas refuser.


I didn't saw your post. So tell me which of these 3 examples is the correct one for these thread.

(I'm not writing in french because I'm not confident yet, but I do understand it)

No vi tu mensaje. Bueno, dime cual de tus 3 ejemplos seria el correcto en este topico.

They're all correct per se, but there is nothing to add to the French translation. The current translation is just fine as it responds to the topic creator's original resquest. So just leave the French translation as it is now.

I know that they are all correct, but I think "Je mange des chiens" is the right translation for this topic. Anyway lets leave it there. And thanks for replying.
español 80% | français 40%

greg-fr
Posts: 2298
Joined: 2005-05-28, 9:45
Real Name: greg-fr
Gender: male
Country: FR France (France)

Postby greg-fr » 2007-03-14, 23:45

neo wrote:
greg-fr wrote:Je mange les chiens : si un chien passe par ici, il risque de finir dans mon assiette.

Je mange des chiens : quand je mange du chien, j'aime bien en manger plusieurs.

Je mange du chien : si tu me sers du chien dans mon assiette, je ne vais pas refuser.


I didn't saw your post. So tell me which of these 3 examples is the correct one for these thread.

(I'm not writing in french because I'm not confident yet, but I do understand it)

No vi tu mensaje. Bueno, dime cual de tus 3 ejemplos seria el correcto en este topico.


Salut ! Comme le sujet est intitulé Je mange des chiens, j'imagine que cette phrase ne peut se traduire du français en français ! :D En revanche, la traduction du français vers l'anglais pose problème :
    Je mange des chiens —> I am eating several dogs
    Je mange des chiens —> I have been eating several dogs
    Je mange des chiens —> I may eat some dogs
    Je mange du chien —> I'm used to eat dog(s?)
    Je mange du chien —> Eating a dog is no problem to me
    Je mange les chiens —> Dogs will end up in my plate
    Je mange les chiens —> I'll eat the dogs (there)
    etc

Ankdamm
Posts: 79
Joined: 2007-02-14, 3:15
Gender: male
Location: US
Country: US United States (United States)

Postby Ankdamm » 2007-03-15, 0:06

A mon avis, tout le monde fait toute une pendule d'une phrase extrêmement simple. Cet argument de s'il s'agit d'un chien que je vais manger au passage ou si on parle d'une coutume ou même des chiens par là est un peu trop ;)

Le fait qu'il a choisi la traduction française comme titre ne dit pas forcémment que c'était ce sens qu'il voulait, surtout si ce n'est pas un francophone.

Les gens ici tendent à trop compliquer les traductions en rajoutant n'importe quoi ou en déduisant toute une histoire d'une signification plus compliquée qu'elle l'est à la base :?

A la réflexion, je penche pour "Je mange du chien", affirmation générale. Si on avait affaire à une phrase comme "Je bois les vins", on dirait sûrement que le poster voulait dire "Je bois du vin", à moins qu'il nous dise autrement. Alors pourquoi tout ce chahut ?

Pareil pour la traduction Espéranto. :twisted:

neo
Posts: 971
Joined: 2006-08-29, 22:25
Real Name: Hombre
Gender: male

Postby neo » 2007-03-15, 0:41

Merci 'greg-fr' et 'Ankdamm', Now I understand... :)
... I guess :? ... just kidding, I do get it now.

And for replying me... Mercy beaucoup.

greg-fr
Posts: 2298
Joined: 2005-05-28, 9:45
Real Name: greg-fr
Gender: male
Country: FR France (France)

Postby greg-fr » 2007-03-15, 9:01

Ankdamm wrote:Alors pourquoi tout ce chahut ?


Parce que c'est le but du jeu ! :D Traduire = amener de l'autre côté. Il y aura toujours plusieurs façons de le faire.


Return to “Translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest