in artık!

This is the place where you can ask for translations into several languages at once. For translations into or from just one specific language, please post in the language's own forum or official topic.

Moderators: Global Moderators, Forum Administrators

User avatar
Mert
Posts: 2569
Joined: 2006-04-04, 6:23
Real Name: Mert
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

in artık!

Postby Mert » 2006-08-08, 7:27

Turkish: İçimdeki şehirlerde seyahat ediyorsun. Otobüsün her durakta duruyor, ama inmiyorsun.

English: You travel in my cities within me. Your bus stops at each station, but you don't get off

German: Du reisst in den Staeten in mir. Dein Bus stopt auf jede Haltestelle, aber du steigst nicht aus.

Italian: Tu viaggi nelle citta in me. Il tuo pullman cessa nella ogni stazione, ma non sbarci
Last edited by Mert on 2006-08-08, 8:09, edited 2 times in total.
ه ه
ل
پ

Canard
Posts: 1983
Joined: 2006-02-28, 5:26
Real Name: Erik Halle Olson
Gender: male
Location: Portland, OR
Country: US United States (United States)

Postby Canard » 2006-08-08, 7:31

Fixed the English so it sounds a little better, but I'm not sure if it betrays the original too much now.


Turkish: İçimdeki şehirlerde seyahat ediyorsun. Otobüsün her durakta duruyor, ama inmiyorsun.

English: You travel the cities within me. Your bus stops at each station, but you don't get off

French: Tu parcours les villes en moi. Ton bus arrête à toutes les gares, mais tu ne descends pas.

German: Du reisst in meinen Staeten in mir. Dein Bus stopt auf jeden Haltestellen, aber du steigst nicht aus.

Italian: Tu viaggi nelle miei citta in me. Il tuo pullman cessa nella ogni stazione, ma non sbarci
"Simetriuloj, legomoj, monstraĵoj, stelfrajoj — kio ajn ili estis, ili estis viroj!" - Ĉe la Montoj de Frenezeco

User avatar
Mert
Posts: 2569
Joined: 2006-04-04, 6:23
Real Name: Mert
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: in artık!

Postby Mert » 2006-08-08, 8:10

Mert wrote:Turkish: İçimdeki şehirlerde seyahat ediyorsun. Otobüsün her durakta duruyor, ama inmiyorsun.

English: You travel in my cities within me. Your bus stops at each station, but you don't get off

German: Du reisst in den Staeten in mir. Dein Bus stopt auf jeder Haltestelle, aber du steigst nicht aus.

Italian: Tu viaggi nelle citta in me. Il tuo pullman cessa nella ogni stazione, ma non sbarci
Last edited by Mert on 2006-08-08, 8:36, edited 1 time in total.
ه ه
ل
پ

User avatar
Buke
Posts: 241
Joined: 2006-04-28, 11:04
Gender: female
Country: DE Germany (Deutschland)

Postby Buke » 2006-08-08, 8:34

Turkish: İçimdeki şehirlerde seyahat ediyorsun. Otobüsün her durakta duruyor, ama inmiyorsun.

English: You travel the cities within me. Your bus stops at each station, but you don't get off

French: Tu parcours les villes en moi. Ton bus arrête à toutes les gares, mais tu ne descends pas.

German: Du reist in den Städten in mir. Dein Bus hält an jeder Haltestelle, aber du steigst nicht aus.

Italian: Tu viaggi nelle miei citta in me. Il tuo pullman cessa nella ogni stazione, ma non sbarci
Of Brownyis and of Bogillis full is this buke.
(Gawin Douglas)

User avatar
Martine
Posts: 1738
Joined: 2005-12-11, 15:41
Real Name: Martyna
Gender: female
Country: PL Poland (Polska)

Postby Martine » 2006-08-08, 9:12

Turkish: İçimdeki şehirlerde seyahat ediyorsun. Otobüsün her durakta duruyor, ama inmiyorsun.

English: You travel the cities within me. Your bus stops at each station, but you don't get off

French: Tu parcours les villes en moi. Ton bus arrête à toutes les gares, mais tu ne descends pas.

German: Du reist in den Städten in mir. Dein Bus hält an jeder Haltestelle, aber du steigst nicht aus.

Italian: Tu viaggi nelle miei citta in me. Il tuo pullman cessa nella ogni stazione, ma non sbarci

Polish: Podróżujesz w miastach w moim wnętrzu. twój autobus zatrzymuje się przy każdej stacji, ale ty nie wysiadasz

Mamo
Posts: 555
Joined: 2006-06-14, 21:56
Gender: male
Country: US United States (United States)

Postby Mamo » 2006-08-08, 9:26

Turkish: İçimdeki şehirlerde seyahat ediyorsun. Otobüsün her durakta duruyor, ama inmiyorsun.

English: You travel the cities within me. Your bus stops at each station, but you don't get off.

French: Tu parcours les villes en moi. Ton bus arrête à toutes les gares, mais tu ne descends pas.

German: Du reist in den Städten in mir. Dein Bus hält an jeder Haltestelle, aber du steigst nicht aus.

Italian: Tu viaggi nelle miei citta in me. Il tuo pullman cessa nella ogni stazione, ma non sbarci.

Polish: Podróżujesz w miastach w moim wnętrzu. twój autobus zatrzymuje się przy każdej stacji, ale ty nie wysiadasz.

Hawaiian: Ka'ahele 'oe i nā kiwikā o loko o'u. Kū kō ka'a lawe 'ōhua ma kēlā me kēia hale ho'olulu ka'a, akā, 'a'ohe āu kīpou.

User avatar
Kubi
Posts: 3235
Joined: 2003-09-16, 15:17
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Postby Kubi » 2006-08-08, 12:00

Turkish: İçimdeki şehirlerde seyahat ediyorsun. Otobüsün her durakta duruyor, ama inmiyorsun.

English: You travel the cities within me. Your bus stops at each station, but you don't get off.
German: Du reist in den Städten in mir. Dein Bus hält an jeder Haltestelle, aber du steigst nicht aus.

French: Tu parcours les villes dans moi. Ton bus s'arrête à toutes les stations, mais tu ne descends pas.
Italian: Tu viaggi nelle città dentro me. Il tuo bus si arresta ad ogni stazione, ma non scendi.

Polish: Podróżujesz w miastach w moim wnętrzu. twój autobus zatrzymuje się przy każdej stacji, ale ty nie wysiadasz.

Hawaiian: Ka'ahele 'oe i nā kiwikā o loko o'u. Kū kō ka'a lawe 'ōhua ma kēlā me kēia hale ho'olulu ka'a, akā, 'a'ohe āu kīpou.

Japanese: あなたは私の中の町に旅行します。バスは皆の停留所で止まりますが,降りません。 [Anata wa watashi no naka no machi ni ryokō shimasu. Basu wa mina no teiryūjo de tomarimasu ga, orimasen]
Je défendrai mes opinions jusqu'à ma mort, mais je donnerai ma vie pour que vous puissiez défendre les vôtres. - Voltaire

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts: 9964
Joined: 2002-06-21, 19:24
Real Name: Silvia
Gender: female
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Postby Car » 2006-08-08, 12:43

Turkish: İçimdeki şehirlerde seyahat ediyorsun. Otobüsün her durakta duruyor, ama inmiyorsun.

English: You travel the cities within me. Your bus stops at each station, but you don't get off.
German: Du reist in den Städten in mir. Dein Bus hält an jeder Haltestelle, aber du steigst nicht aus.
Norwegian (Bokmål): Du reiser i byer i meg. Ditt buss holder til hvert bussholdeplass, men du går ikke av.

French: Tu parcours les villes dans moi. Ton bus s'arrête à toutes les stations, mais tu ne descends pas.
Italian: Tu viaggi nelle città dentro me. Il tuo bus si arresta ad ogni stazione, ma non scendi.

Polish: Podróżujesz w miastach w moim wnętrzu. twój autobus zatrzymuje się przy każdej stacji, ale ty nie wysiadasz.

Hawaiian: Ka'ahele 'oe i nā kiwikā o loko o'u. Kū kō ka'a lawe 'ōhua ma kēlā me kēia hale ho'olulu ka'a, akā, 'a'ohe āu kīpou.

Japanese: あなたは私の中の町に旅行します。バスは皆の停留所で止まりますが,降りません。 [Anata wa watashi no naka no machi ni ryokō shimasu. Basu wa mina no teiryūjo de tomarimasu ga, orimasen]
Please correct my mistakes!

User avatar
pasalupo
Posts: 908
Joined: 2005-08-01, 11:19
Real Name: Wolfgang
Gender: male
Location: Jutlando (DK)
Country: DK Denmark (Danmark)

Postby pasalupo » 2006-08-08, 12:52

Turkish: İçimdeki şehirlerde seyahat ediyorsun. Otobüsün her durakta duruyor, ama inmiyorsun.

Danish: Du rejser i byerne inden i mig. Din bus standser ved hvert stop, men du stiger ikke af.
English: You travel the cities within me. Your bus stops at each station, but you don't get off.
German: Du reist in den Städten in mir. Dein Bus hält an jeder Haltestelle, aber du steigst nicht aus.
Norwegian (Bokmål): Du reiser i byer i meg. Ditt buss holder til hvert bussholdeplass, men du går ikke av.

French: Tu parcours les villes dans moi. Ton bus s'arrête à toutes les stations, mais tu ne descends pas.
Italian: Tu viaggi nelle città dentro me. Il tuo bus si arresta ad ogni stazione, ma non scendi.

Polish: Podróżujesz w miastach w moim wnętrzu. twój autobus zatrzymuje się przy każdej stacji, ale ty nie wysiadasz.

Hawaiian: Ka'ahele 'oe i nā kiwikā o loko o'u. Kū kō ka'a lawe 'ōhua ma kēlā me kēia hale ho'olulu ka'a, akā, 'a'ohe āu kīpou.

Japanese: あなたは私の中の町に旅行します。バスは皆の停留所で止まりますが,降りません。 [Anata wa watashi no naka no machi ni ryokō shimasu. Basu wa mina no teiryūjo de tomarimasu ga, orimasen]
Gentles do not reprehend.

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts: 9964
Joined: 2002-06-21, 19:24
Real Name: Silvia
Gender: female
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Postby Car » 2006-08-08, 13:17

Turkish: İçimdeki şehirlerde seyahat ediyorsun. Otobüsün her durakta duruyor, ama inmiyorsun.

Danish: Du rejser i byerne inden i mig. Din bus standser ved hvert stop, men du stiger ikke af.
English: You travel the cities within me. Your bus stops at each station, but you don't get off.
German: Du reist in den Städten in mir. Dein Bus hält an jeder Haltestelle, aber du steigst nicht aus.
Norwegian (Bokmål): Du reiser i byene i meg. Ditt buss holder til hvert bussholdeplass, men du går ikke av.

French: Tu parcours les villes dans moi. Ton bus s'arrête à toutes les stations, mais tu ne descends pas.
Italian: Tu viaggi nelle città dentro me. Il tuo bus si arresta ad ogni stazione, ma non scendi.

Polish: Podróżujesz w miastach w moim wnętrzu. twój autobus zatrzymuje się przy każdej stacji, ale ty nie wysiadasz.

Hawaiian: Ka'ahele 'oe i nā kiwikā o loko o'u. Kū kō ka'a lawe 'ōhua ma kēlā me kēia hale ho'olulu ka'a, akā, 'a'ohe āu kīpou.

Japanese: あなたは私の中の町に旅行します。バスは皆の停留所で止まりますが,降りません。 [Anata wa watashi no naka no machi ni ryokō shimasu. Basu wa mina no teiryūjo de tomarimasu ga, orimasen]
Please correct my mistakes!

User avatar
Leviwosc
Posts: 4742
Joined: 2002-06-28, 3:38
Real Name: Reinaldus Adreanus
Gender: male
Location: Tilburg
Country: NL The Netherlands (Nederland)
Contact:

Postby Leviwosc » 2006-08-08, 16:54

Turkish: İçimdeki şehirlerde seyahat ediyorsun. Otobüsün her durakta duruyor, ama inmiyorsun.

Danish: Du rejser i byerne inden i mig. Din bus standser ved hvert stop, men du stiger ikke af.
Dutch: Je reist door de steden in mij. Je bus stopt bij elke halte, maar je stapt niet uit.
English: You travel the cities within me. Your bus stops at each station, but you don't get off.
German: Du reist in den Städten in mir. Dein Bus hält an jeder Haltestelle, aber du steigst nicht aus.
Norwegian (Bokmål): Du reiser i byene i meg. Ditt buss holder til hvert bussholdeplass, men du går ikke av.

French: Tu parcours les villes dans moi. Ton bus s'arrête à toutes les stations, mais tu ne descends pas.
Italian: Tu viaggi nelle città dentro me. Il tuo bus si arresta ad ogni stazione, ma non scendi.

Polish: Podróżujesz w miastach w moim wnętrzu. twój autobus zatrzymuje się przy każdej stacji, ale ty nie wysiadasz.

Hawaiian: Ka'ahele 'oe i nā kiwikā o loko o'u. Kū kō ka'a lawe 'ōhua ma kēlā me kēia hale ho'olulu ka'a, akā, 'a'ohe āu kīpou.

Japanese: あなたは私の中の町に旅行します。バスは皆の停留所で止まりますが,降りません。 [Anata wa watashi no naka no machi ni ryokō shimasu. Basu wa mina no teiryūjo de tomarimasu ga, orimasen]
Image Image | Image Image Image Image | Image Image Image

Canard
Posts: 1983
Joined: 2006-02-28, 5:26
Real Name: Erik Halle Olson
Gender: male
Location: Portland, OR
Country: US United States (United States)

Postby Canard » 2006-08-08, 17:48

Saaropean: J'ai cherché ce sens particulier de "within", et mon dico dit que "en" est le meilleur mot parce qu'il s'agit d'une personne, alors que "dans moi" veut dire que dans quelconque cavité, il y a une ville :lol: :D

Aussi, "station" ne va pas parce que là quand on parle des transports en commun, c'est une structure souterraine.



Turkish: İçimdeki şehirlerde seyahat ediyorsun. Otobüsün her durakta duruyor, ama inmiyorsun.

Danish: Du rejser i byerne inden i mig. Din bus standser ved hvert stop, men du stiger ikke af.
Dutch: Je reist door de steden in mij. Je bus stopt bij elke halte, maar je stapt niet uit.
English: You travel the cities within me. Your bus stops at each station, but you don't get off.
German: Du reist in den Städten in mir. Dein Bus hält an jeder Haltestelle, aber du steigst nicht aus.
Norwegian (Bokmål): Du reiser i byene i meg. Ditt buss holder til hvert bussholdeplass, men du går ikke av.

French: Tu parcours les villes en moi. Ton bus s'arrête à toutes les gares, mais tu ne descends pas.
Italian: Tu viaggi nelle città dentro me. Il tuo bus si arresta ad ogni stazione, ma non scendi.

Polish: Podróżujesz w miastach w moim wnętrzu. twój autobus zatrzymuje się przy każdej stacji, ale ty nie wysiadasz.

Hawaiian: Ka'ahele 'oe i nā kiwikā o loko o'u. Kū kō ka'a lawe 'ōhua ma kēlā me kēia hale ho'olulu ka'a, akā, 'a'ohe āu kīpou.

Japanese: あなたは私の中の町に旅行します。バスは皆の停留所で止まりますが,降りません。 [Anata wa watashi no naka no machi ni ryokō shimasu. Basu wa mina no teiryūjo de tomarimasu ga, orimasen]
"Simetriuloj, legomoj, monstraĵoj, stelfrajoj — kio ajn ili estis, ili estis viroj!" - Ĉe la Montoj de Frenezeco

User avatar
JackFrost
Global Moderator
Posts: 16081
Joined: 2004-11-08, 21:00
Real Name: Jack Frost
Gender: male
Location: Montréal
Country: CA Canada (Canada)

Postby JackFrost » 2006-08-08, 18:11

Canard: It's correct to translate "bus station" as "station d'autobus", at least in Canada. When I go to the bus station in Montréal and Ottawa, they're called "station centrale". "Gare centrale" would be a train station in these cities. :P

But I am not sure if it's trying to say bus stops (les arrêts) instead of stations since you don't stop at a station every time you get off...unless you mean you're travel from city to city instead of traveling within a city.
Neferuj paħujkij!

Canard
Posts: 1983
Joined: 2006-02-28, 5:26
Real Name: Erik Halle Olson
Gender: male
Location: Portland, OR
Country: US United States (United States)

Postby Canard » 2006-08-08, 18:16

Huh. Ça peut bien être une différence entre la France et le Québec :) Mon dico et ce que j'ai entendu à la radio et aux films tous disent "station [métro]" pour une voie ferrée, et "gare" pour ce qui est à la surface. Mais tu devrais l'ajouter à la liste :) Faut pas oublier nos camarades canadiens :infinity:

Et j'ai dit "gares" (bien que ce soit un peu loin de l'originel) parce que "s'arrête à tous les arrêts" est, heu, bête :lol:
"Simetriuloj, legomoj, monstraĵoj, stelfrajoj — kio ajn ili estis, ili estis viroj!" - Ĉe la Montoj de Frenezeco

User avatar
JackFrost
Global Moderator
Posts: 16081
Joined: 2004-11-08, 21:00
Real Name: Jack Frost
Gender: male
Location: Montréal
Country: CA Canada (Canada)

Postby JackFrost » 2006-08-08, 18:30

On doit se fermer los gueules. Les français différents sont parfois trop déroutants. J'accepte ta version quand même. :P

Le mot "station" est aussi employé pour le métro. ;)
Neferuj paħujkij!

User avatar
Mert
Posts: 2569
Joined: 2006-04-04, 6:23
Real Name: Mert
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

Postby Mert » 2006-08-08, 21:14

http://rapidshare.de/files/28686231/05.ICIMDEN_SEHIRLER_GECIYOR.mp3.html

i was inspired this song so as to translate those sentences.


the Turkish singer Feridun Düzağaç is singing...


İçimden Şehirler Geçiyor...
ه ه
ل
پ

User avatar
Kubi
Posts: 3235
Joined: 2003-09-16, 15:17
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Postby Kubi » 2006-08-09, 6:59

Canard wrote:Saaropean: J'ai cherché ce sens particulier de "within", et mon dico dit que "en" est le meilleur mot parce qu'il s'agit d'une personne, alors que "dans moi" veut dire que dans quelconque cavité, il y a une ville :lol: :D

Aussi, "station" ne va pas parce que là quand on parle des transports en commun, c'est une structure souterraine.

C'était pas Saar, c'était moi :) Quant à "en/dans", d'accord, j'accepte ta version. Mais quant à "gare/station", je ne suis pas d'accord. "Gare" est un arrêt ferroviaire d'après ma connaissance, mais ne se répère pas aux arrêts de bus. Là, il faut utiliser "halte", "station", ou "arrêt". C'est pourquoi j'ai choisi "station". "Arrêt" est moche, t'as donné la raison toi-même, et je n'aime pas trop le mot "halte". Mais je n'ai jamais vu le mot "gare" utilisé pour les bus...
Bien sûr il se peut toujours que je me trompe, c'est pourquoi j'aimerais bien qu'un français donne son avis.

Das war nicht Saar, sondern ich :) Was "en/dans" angeht, okay, ich akzeptiere Deine Version. Aber bezüglich "gare/station" bin ich nicht einverstanden. "Gare" ist immer ein Schienenstop, soweit ich weiß, aber bezieht sich nicht auf Busstops. Da muß man "halte", "station" oder "arrêt" benutzen. Darum habe ich "station" gewählt. "Arrêt" ist nicht schön, den Grund hast Du selbst genannt, und ich mag das Wort "halte" nicht besonders. Aber ich habe das Wort "gare" nie in Verbindung mit Bussen gesehen...
Aber ich kann mich natürlich auch täuschen, daher hätte ich gerne die Meinung eines Franzosen.
Je défendrai mes opinions jusqu'à ma mort, mais je donnerai ma vie pour que vous puissiez défendre les vôtres. - Voltaire

User avatar
Elaine
Language Forum Moderator
Posts: 3550
Joined: 2011-10-10, 17:12
Real Name: Bora
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re:

Postby Elaine » 2017-08-30, 20:00

(tr) İçimdeki şehirlerde seyahat ediyorsun. Otobüsün her durakta duruyor, ama inmiyorsun.

(da) Du rejser i byerne inden i mig. Din bus standser ved hvert stop, men du stiger ikke af.
(nl) Je reist door de steden in mij. Je bus stopt bij elke halte, maar je stapt niet uit.
(en) You travel the cities within me. Your bus stops at each station, but you don't get off.
(de) Du reist in den Städten in mir. Dein Bus hält an jeder Haltestelle, aber du steigst nicht aus.
(no-nb) Du reiser i byene i meg. Ditt buss holder til hvert bussholdeplass, men du går ikke av.

(fr) Tu parcours les villes en moi. Ton bus s'arrête à toutes les gares, mais tu ne descends pas.
(it) Tu viaggi nelle città dentro me. Il tuo bus si arresta ad ogni stazione, ma non scendi.

(el) Ταξιδεύεις στις πόλεις μέσα σ' εμένα. Το λεωφορείο σου σταματά σε κάθε στάση, αλλά δεν κατεβαίνεις.

(pl) Podróżujesz w miastach w moim wnętrzu. twój autobus zatrzymuje się przy każdej stacji, ale ty nie wysiadasz.

(haw) Ka'ahele 'oe i nā kiwikā o loko o'u. Kū kō ka'a lawe 'ōhua ma kēlā me kēia hale ho'olulu ka'a, akā, 'a'ohe āu kīpou.

(ja) あなたは私の中の町に旅行します。バスは皆の停留所で止まりますが,降りません。 [Anata wa watashi no naka no machi ni ryokō shimasu. Basu wa mina no teiryūjo de tomarimasu ga, orimasen]
Focus: (el)
Some day: (cs) (fo) (sk)

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 9023
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna / Milan / Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: Re:

Postby IpseDixit » 2017-08-31, 7:46

Improving Italian

(tr) İçimdeki şehirlerde seyahat ediyorsun. Otobüsün her durakta duruyor, ama inmiyorsun.

(da) Du rejser i byerne inden i mig. Din bus standser ved hvert stop, men du stiger ikke af.
(nl) Je reist door de steden in mij. Je bus stopt bij elke halte, maar je stapt niet uit.
(en) You travel the cities within me. Your bus stops at each station, but you don't get off.
(de) Du reist in den Städten in mir. Dein Bus hält an jeder Haltestelle, aber du steigst nicht aus.
(no-nb) Du reiser i byene i meg. Ditt buss holder til hvert bussholdeplass, men du går ikke av.

(fr) Tu parcours les villes en moi. Ton bus s'arrête à toutes les gares, mais tu ne descends pas.
(it) Tu viaggi nelle città dentro di me. Il tuo autobus ferma ad ogni stazione, ma tu non scendi.

(el) Ταξιδεύεις στις πόλεις μέσα σ' εμένα. Το λεωφορείο σου σταματά σε κάθε στάση, αλλά δεν κατεβαίνεις.

(pl) Podróżujesz w miastach w moim wnętrzu. twój autobus zatrzymuje się przy każdej stacji, ale ty nie wysiadasz.

(haw) Ka'ahele 'oe i nā kiwikā o loko o'u. Kū kō ka'a lawe 'ōhua ma kēlā me kēia hale ho'olulu ka'a, akā, 'a'ohe āu kīpou.

(ja) あなたは私の中の町に旅行します。バスは皆の停留所で止まりますが,降りません。 [Anata wa watashi no naka no machi ni ryokō shimasu. Basu wa mina no teiryūjo de tomarimasu ga, orimasen]

User avatar
Elaine
Language Forum Moderator
Posts: 3550
Joined: 2011-10-10, 17:12
Real Name: Bora
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: Re:

Postby Elaine » 2017-09-03, 22:44

Turkic languages, Czech, Russian and Bulgarian, trying Irish.

(tr) İçimdeki şehirlerde seyahat ediyorsun. Otobüsün her durakta duruyor, ama inmiyorsun.
(az) İçimdəki şəhərlərdə səyahət edirsən. Avtobusun hər dayanacaqda durur, amma düşmürsən.
(ba) Эсемдәге ҡалаларҙа сәйәхәт итәһең. Автобусың һәр туҡталышта туҡтай, әммә сыҡмайһың.
(kk) Ішімдегі қалаларда саяхаттайсың. Автобусың әр аялдамада тоқтайды, бірақ түспейсің.
(ky) Ичимдеги шаарларда саякаттайсың. Автобусуң ар аялдамада токтойт, бирок чыкпайсың.
(tk) Içimdäki şäherlerde syýahat edýäň. Awtobusyň her duralgada durýa, emma düşmeýäň.
(tt) Эчемдәге шәһәрләрдә сәяхәт итәсең. Автобусың һәр тукталышта туктай, әмма чыкмыйсың.
(uz) Ichimdagi shaharlarda sayohat qilayapsan. Avtobusing har bekatda to'xtayapti, ammo tushmayapsan.
(ug) ئىچىمدىكى شەھەرلىردە ساياھەت قىلىۋاتىسەن. ئاپتوبۇسۇڭ ھەر بېكىتتە تۇختاۋاتىدۇ، لېكىن چۈشمەيۋاتىسەن.

(da) Du rejser i byerne inden i mig. Din bus standser ved hvert stop, men du stiger ikke af.
(nl) Je reist door de steden in mij. Je bus stopt bij elke halte, maar je stapt niet uit.
(en) You travel the cities within me. Your bus stops at each station, but you don't get off.
(de) Du reist in den Städten in mir. Dein Bus hält an jeder Haltestelle, aber du steigst nicht aus.
(no-nb) Du reiser i byene i meg. Ditt buss holder til hvert bussholdeplass, men du går ikke av.

(fr) Tu parcours les villes en moi. Ton bus s'arrête à toutes les gares, mais tu ne descends pas.
(it) Tu viaggi nelle città dentro di me. Il tuo autobus ferma ad ogni stazione, ma tu non scendi.

(el) Ταξιδεύεις στις πόλεις μέσα μου. Το λεωφορείο σου σταματά σε κάθε στάση, αλλά δεν κατεβαίνεις.

(bg) Пътуваш в градовете вътре в мен. Твоят автобус спира на всяка спирка, но не слизаш.
(cs) Cestuješ po městech uvnitř mě. Tvůj autobus zastavuje na každé stanice, ale nenastupuješ.
(pl) Podróżujesz w miastach w moim wnętrzu. twój autobus zatrzymuje się przy każdej stacji, ale ty nie wysiadasz.
(ru) Ты путешествуешь по городам внутри меня. Твой автобус останавливается на каждой остановке, но ты не выходишь.

(ga) Tá tú ag taisteal ar na cathracha isteach ionam. Stadann do bhus ar gach stad, ach ní thuirlingíonn tú. :?:

(haw) Ka'ahele 'oe i nā kiwikā o loko o'u. Kū kō ka'a lawe 'ōhua ma kēlā me kēia hale ho'olulu ka'a, akā, 'a'ohe āu kīpou.

(ja) あなたは私の中の町に旅行します。バスは皆の停留所で止まりますが,降りません。 [Anata wa watashi no naka no machi ni ryokō shimasu. Basu wa mina no teiryūjo de tomarimasu ga, orimasen]
Focus: (el)
Some day: (cs) (fo) (sk)


Return to “Translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest