République Française:
Ouccitan - Occitan - lenga d'òc Prouvençao - Occitan provençal: Lou pichot prince (1996)
Ouccitan - Occitan - lenga d'òc Prouvençau: Lo Prinçonet (2011)
Lemosin – Limousin: Lo Prinçonet (2011)
Ch’ti - Ch’timi – Rouchi – Picard: El’ Pétit Prince (2010)
Lothringer Platt – Lorin – Lorain - allemand francique: De klääne Prinz (2002)
Français ortograf alternatif: Le peti prinçe (2009)
Français spéculaire: (2011)
Nourmaund – Normand: Lé P’tit Prince (2012)
Bundesrepublik Deutschland & Republik Österreich:
Mittelhochdeutsch – lower german: Daz Prinzelîn (2008)
Althochdeutsch – ancient german: Dher Luzzilfuristo (2009)
Badisch-Alemanisch: Dr chlei Prinz (2000)
Berlinisch: Der kleene Prinz (2002)
Boarisch – Bavarian: Da kloa Prinz (1999)
Fränkisch – Franconian: Der klaa Prinz (1998)
Hessisch: De klaane Prinz (1999)
Op Kölsch – Colognian: Dä kleine Prinz (1999)
Pälzisch: De kläne Prins (1998)
Plattdüütsch: De lütte Prinz (2000)
Saarländisch: De glään Brins (2001)
Schwäbisch: Dr kleine Prinz (1999)
Seelterfräisk: Die litje Prins (2009)
Frasch – Nordfriesisch: Di latje prins (2010)
Sölring - Sylter Friesisch: Di litj Prins (2011)
Fering – Nordfriesisch: De letj prens (2010)
Ruhrdeutsch: De kleene Prinz (2011)
Plaettdütsk - Hümmlinger Platt – Niederdeutsch: De lüttke Prinz (2004)
Hornjoserbsce: Mały Princ (2006)
Serbšćina - Wendisch – Dolnoserbski: Ten Maly Princ (2010)
Tirolerisch – Tyrolian: Der kluene Prinz (2003)
Weanerisch: Der klane Prinz (2001)
Karntnarisch – Carenthian: Da klaane Prinz (2002)
Muhlviertlarisch: Da kloane Prinz (2002)
Pennsylfaanisch Deitsch: Der glee Prins (2006)
Plautdietsch: Dee tjliena Prinz (2002)
Bärndutsch – Bernian: Der chly Prinz (2005)
Sütterlin Deutsch: (2006)
Reppublica italiana:
Gherdëina - Ladin Micura de Ru: L Pitl Prinz (2004)
Ladin badiota: Le pice prinz (1993)
Patoé valdoten: Lo Petsou Prince (2003)
Ouzitan-prouvensal alpin: Ël Pchi Prrinsë (2001)
Burggräfler – Sidtiroler: Dr Kluane Prinz (2002)
Na-našu - Slavomolisano - Molise Slavic: Mali Kraljič (2009)
Sicilianu – Sicilian: u principino (2010)
Piemontese: Ël cit Prinsi (2005)
Pramzàn – Parmigiano: Al Principén (2011)
Romanesco: ErPrincipetto (2011)
Genovese: O Prinçipìn (2011)
Milanese: El princip Piscinin (2002)
Bulgnaise: Al Pränzip Fangén (2003)
Napoletano: ’O Princepe Piccerillo (2003)
Veneto: El Principe Picinin (2003)
Emiliàn-rumagnòl - Emiliano-Romagnola: È Principìn (2002)
Rumagnòl – Romagnola: E’ prinzipì (2012)
Furlan – Friulano: Il pičul princip (1992)
Ticinese: Ul principe pinin (2008)
Bergamasco: ’L Prìncep Picinì (2000)
Reino de España:
Spañol Castellano: El Principito
Mexicano Castellano: El Principito
Castuo-Ehtremeñu: El Prencipinu (1999)
Català: El petitpríncep (2009)
Valencià: El Príncep Xiquet (2007)
Bable Asturianu: El Principín (2002)
Galego: O Principiño (2002)
Llionés – Castellano: El Prencipicu (2009)
Ladino - Spaniolisch - לאדינו - ג׳אודיו-איספאנײל - Djudeo-Espanyol - Djudezmo – Hakitia: El Princhipiko-איל פרינג׳יפיקו (2010)
Aranés: Eth petit prince (2005)
Aragonese: O Prenzipet (1994)
Eonaviego-Galeo-Asturiano-Fala: El Principín (2008)
Spanish T9 Telephone language: 357746247486 (2010)
(Portugal) Mirandês: L Princepico (2010)
United Kingdom of great Britain:
Ænglisc – Anglo-saxon: Be þam lýtlan æþelinze (2010)
Middle english: The lítel Prynce (2008)
Scadinavia:
Övdalską - Älvdalska - Övdalskun - Övdalsk – Älvdalsmål: Lissprinsn (2007)
Sámegiella - davvisámegiella - davvisápmi: Bás prinssáš (2007)
Anarâškielâ: Uccâ priinsâš (2004)
Sámegiella - Saami Skolt - Sää mkiõll: U´cc priinsâž (2005)
Limba Armãneascã - Armãneshce – Armâneashti: Njiclu Amirārush (2007)
Македоhcи – macédonian: Maлoщ ũpuhy-Maliot Prints
Gradišćanskohrvatski - Gradišćansko-hrvatski jezik - Burgenland croatian: Mali princ (1998)
Serbian cyrilique: Maлиi пpинц-Mali prints
Srpskohrvatski jezik - Српскохрватски језик – Serbo-croatisch: Mali Kraljević (2000)
Creoles:
Reo Tahiti – Tahitian: Te tamaiti ari'i iti (2006)
Marquisien: Te tama hakāìki iti (2010)
Créyol Gwadloup: Tiprens-la (2010)
Kréyol Matinik: Ti-Prens Lan (2010)
Kréol rénioné (1): Lo Ti Prins (1999)
Kréol rénioné (2): Lo Pti Prins (2010)
Kréyol Gwiyanè: Tiprens-A (2010)
Kreyòl ayisyen: Ti Prens Lan (2011)
Kreol seselwa: Pti Prens (1985)
Morisyen - Créole Morisien: Zistwar Ti Prens (2006)
‘Ōlelo Hawai‘i: Ke keiki Ali’i Li’ ili’i (2013)
Europa:
Walon – Wallon: Li P’tit Prince (2008)
Picard Borain: Ël Pëtit Prēce (2010)
Lîdjwès - Wallon liégeois: Li p’tit prince (2012)
Rumantscha Grischun: il pitschen Prinzi (2005)
Nederlands: De kleine Prinz
Drèents: De kleine Prins (2009)
Slovenčina: Malý Princ
Limba moldovenească (latin): Micul Print
Rumantsch Sursilvan: Il Prenci Pignet (1987)
Καθαρεύουσα - Grec Katharévousa - Grec puriste: (---) (1957)
Süd Limburgs: ’t Prinske (1996)
Limburgs Plat Nord: D’r klinge prins (1996)
Српски – Srpski – Serbe cyrilique: Maли пpинц
India
Konkânî: (Mânakulo Râjakunvar) (1995)
Hindî: (Chota Rajakumara)
Bengla: (Khude Raja kumara)
Malayalam: (ente Koccurajakumaran)
Tĕlugu: (Cittirājā)
Tamil: (Kutti Ilvarasan)
bāṅlā – Bengali Prakrît: (Chotto Rajputtur)
Oriya – Odia - oṛiśā: (rajakumara)
Kannada: (Putta Râjakumâra)
Marāṭhī: (Dhi litala prinsa)
Gujarātī: (Nānakddo Rājakumār) (1994)
Ôxômiya – Assamais: Ekhud Rajkumar (2004)
Rājasthānī: Naino RajKanwar (2013)
Sanskrit: (---) (2013)
Bengali: (Chotto Ek Rajakumar)
Punjabi: (---) (1984)
Africa:
Afrikaans: Die klein Prinsie
isiZulu: Inkosana Encane (2006)
IsiXhosa: Inkosana Encinci (2010)
Kiswahili (1): Mwana Mdogo wa Mfalme (2010)
Kiswahili (2): Bwana mdogo mwerewu (2008)
Af Soomaali – Somali: Wül yar oo Amür ah (2010)
Amarəñña-Amaregna – Amharique: Tenneshü Leül – Tadagiwë lëul
Bambara: Masadennin
Malagasy – Malgache: Ilay Andriandaky Kely
Alur: Nyathin wo rwoth manok (1995)
Soninké - Sarakholé - Sarakule - Marka - Maraka - Sarawule - Soninkan Digaamu: Tunkalenmaane (2009)
Sesotho: Khosana e Monyane
Maghreb:
Tamziyt – Tifinagh: Amnukal Meẓẓyn (2007)
Touareg-Berbère-Tamasheq-Tamahaq-Tamajaq-Tamajaght-Tamashek: (Agg et’tébel) (1958)
Tamaziɣt-Tamazight- Berbère Amazighe: (Agldun Amççan) (2005)
Taqaylit - Tazwawit - Tabjawit - بَلَد القبائل - Tamurt n Leqbayel - تامورت لدزاير – Berbère Kabyle: Ageldun amecţuh (2004)
Extrem Orient:
Hakka Hua: (Sèu vong zìi) (2000)
日本語-nihongo –Japanese: (Hoshi No Oojisama)
X language from Japan (1): (Pushi Puransu) (2005)
X language from Japan (2): (Chiisana ouji-sama) (2005)
X language from Japan (3): (Chiisana ouji) (2006)
Hangukmal-Chosŏnmal – Corean: (Orin wang.ja)
漢語-中文 - Pu tong Hua - Zhong wén – chinese:: (Xiâo Wànzi)
Khmer: (Preh Angkmcha Toch)
Myanmar - Birman: (Myin tha le)
Sinhala – cingalais: (Punchi Kumaraya)
Bahasa Indonesia: Pangeran Kecil
Lia Tetum: Liurai-Oan Ki’il (2010)
Mонгол-Mongol kehl-Mongol häl:
Pashto: (Kocnay shahzada) (2007)
Urdu: (nannha Shahzadah) (2003)
دری-Dari: (Prans-e Kuchek) (2010)
Tiếng Việt: Câu Hoàng Con (1980)
Tiếng Việt: Chú bé Hoàng tứ
Russia Federation & Caucasus:
къэбэрдеибзэ – адыгэбзэ - Къарачай-малкъар тил - Q'ăbărd'eybză - Karbade-Adyghe: Пщы Нэнау - Pshi Nănau (1994)
Hayerēn - Արեւմտահայերէն – Հայերեն - Armenian ociidental: Փոքրիկ իշխանը - P'ok'rig ishkhanë (2006)
Azәrbaycan Türkcәsi - Azәrbaycanca – Sud Azéri: Balaga Şahazadә
Azәrbaycan Türkcәsi - Azәrbaycanca - آذربایجانجا – Azéri: بالاجا تکین – Azéri: Baladzha Täkin
кырык мары - Мары йӹлмӹ - Kuryk Mari – Mari des Montagnes: Изи принц-Izi Prints (2008)
მარგალური ნინა-Margaluri-nina-Mingrelian: (Tchiche Mapaskiri) (2013)
кыргыз тили - кыргызча - kırgız tili - kyrgyzça - قىرعىزچا, قىرعىز تىلى - Kirghize: Kuчuнekeŭ Xaнзaga - Kitshinekey Hanzada (2001)
Қазақ тілі-Қазақша-Qazaq tili-Qazaqşa – Kazakh: Kiwkeнmaŭ Xaнзaga - Kishkentai shakhzada - Kishkentay Hanzada (2004)
аҧсуа бызшәа- Abkhaze: аҧсуа бызшәа - апþинц хәþıцþı - Апринц Хәыҷы - Aprints Khwychy (2006)
Буряад хэлэн – Bouriate: (---) (1979)
Noxçiyn mott - нохчийн мотт – Tchèchène: (---) (2003)
Altai: Kurÿ Ћuŭ (2008)
Uzbek - O‘zbek - Ўзбек-أۇزبېك - Ўзбек тили - O'zbek tili ouzbek Cyrilique: (---) (1986)
Türkmen dili: Ќичҗиќ шазда (1976)
Tatar: Нәни Принц -Näni prins
тоҷикӣ - todžikī - تاجکی - tôjikītadjik - tadjike - тоҷикӣ - todžikī - تاجکی-tôjikī – Tadjik: (---)
America:
Toba: So Shiỹaxauolec Nta'a (2005)
Avañe'ẽ - Guarani: Mitãmi (2005)
Runasimi - Quechua Puno-Sureño: Kamachikuq Inkacha (2005)
Runasimi - Quechua Cusqueño: Aukillu (2012)
Quechua Cusco: Quyllur llaqtayuq wawamanta (2002)
Qzechua Kichwa – Runasimi: Auquicu (1989)
Maaya T’aan-Maya Yucateco: Chan Ajau (2010)
Kaqchiquel - Maya Kakchiquel: Ri ch’u’uti’ajpop (2011)
Hñähñü – Otomi: Ra zi ts’unt’u dängandä (2012)
Rosigasino: El Principigasito (2009)
Moyen Orient & ”Kurdistan”:
ארמית - Arāmît - Ārāmāyâ - آرامي - -rāmî – Araméen: Malkuno Zcuro (2005)
فارسی-Farsi Persan: شازده کوچولو -Shahzadeh Kudzhulu
Lazuri nena - Lasepe - ლაზეფე - Lazca - Lazlar - Lasebi - ლაზური ნენა: Ç’íta Mapaskírí (2011)
Zazaki - Dimilki – Kirmanjki: Şazadeo Qıckek (2009)
Yidishdaytsh: Der kleyner prints (2000)
Modern Hebrew: דער קלײנער פּרינץ - Ha-nasikh ha-qatan
Kurdi Kurmancî - Kirmancî – Kurmanji: Mîrzayê Piçûk (2011)
Kurdî Gorani - Hewrami – ھۆرامی: شازادٚه وه شڵه - Shazade veshelle (2009-1388
Kurdî Soranî – کەلھوڕیی – Kelhûrî: شازاێه بۊچگڵه - Şazaŷe Büçgille (2007)
کوردی - Kurdî Gurani Kelhûrî - Kurdiya Rojhilat - К'ӧрди: Şazaŷe Büçgille (2009)
سۆرانی - Kurdî Soranî: شازاده چکۆله - Shazade chikole (200-1384)
Suryoyo - ארמית - Arāmît - Ārāmāyâ - آرامية – rāmî: - Amiro Zcuro (2006)
Hiéroglyphes - Ancien égyptien: (Nesu-sa-nejes) (2005)
Artificielles:
Ido: La princeto
Vabungula: Sikili Êmdiric (2009)
Lojban: Le cmale Noltru (2008)
Kotava: Sersikam (2008)
(from my collection)