Moderator:Forum Administrators
Karavinka wrote:끊었다 : Quit
끊었다 : Registered, signed up
e.g. 학원 끊었다 : I signed up for the class OR I quit the class
Karavinka wrote:If Hanja differences count, then...
연패(連覇) : Victory streak. Used only for the final winners of a tournament or a league.
연패(連敗) : Losing streak. Losing individual matches in a tournament or a league also counts.
If a team wins successive matches within a tournament or a league, the term is 연승.
Linguaphile wrote:I found it in the process of investigating Shelta bug, which if I remember correctly originates from Connacht gabh, but with a change in meaning in addition to the metathesis and other changes. I imagine that's also why I found it in that form - it's the form that shows the connection to Shelta bug.
linguoboy wrote:Linguaphile wrote:I found it in the process of investigating Shelta bug, which if I remember correctly originates from Connacht gabh, but with a change in meaning in addition to the metathesis and other changes. I imagine that's also why I found it in that form - it's the form that shows the connection to Shelta bug.
Does Shelta incorporate backslang of some kind? Because otherwise I confess to not seeing much of a connexion between [ɣɔvʲ] and [bʌɡ] (or [bʊɡ]?).
Linguaphile wrote:Yes, extensively. You know Shelta is a cryptolect, right? If you don't see the connection between a Shelta word and the word it is derived from, that's kind of the point.
inguoboy wrote:Linguaphile wrote:Yes, extensively. You know Shelta is a cryptolect, right? If you don't see the connection between a Shelta word and the word it is derived from, that's kind of the point.
Which suggests to me that any proposed derivation of a Shelta word is a conjecture at best.
"Bug" in the sense of "go" occurs in English as well in the expression "bug out", which is thought to date back to WWII. The proposed derivation is from the image of bugs swarming out of a destroyed building. In the absence of compelling evidence, it seems at least as plausible to me that Shelta "bug" could have a similar derivation as that it derives from gabh.
According to MacAlister, nearly every consonant is de-aspirated in some instances in Shelta: and this rule is usually combined with some other, such as reversal, as in bug from gabh; gre from eingh; aburt from ar bith.
bug ‘to give’; in a variety of senses. Can you bug Shelta? (L′) ‘Can you talk Shelta?’ Bug me a gåp ‘Give me a kiss’; buga ‘I will give’ (β 37, 66).Irish gabh.
bagail ‘taking’, ‘catching’. S’guidh a bagail ar mo ghil ‘it is raining’ (W), properly skai a’ bagail ar mo dʹīl ‘Water a-catching of myself’. Perversion of Irish gabhāil [gawålʹ] ‘taking’
lu:ka wrote:I wonder whether it is an error of the author or if they actually have a different point of view in the upload/download direction.
Linguaphile wrote:lu:ka wrote:I wonder whether it is an error of the author or if they actually have a different point of view in the upload/download direction.
Upload programs onto your computer, download files from your computer into the internet....
(I mean that could actually make sense, if it were how everyone had been saying it all along, but it's... not. Good reason to stick with télécharger!)
Return to “General Language Forum”
Users browsing this forum: No registered users and 18 guests