Woods wrote:knappenål (Danish) - a pin that you use to stick a piece of paper at the ad board in a supermarket
IOW, a pushpin.
Moderator:Forum Administrators
Woods wrote:knappenål (Danish) - a pin that you use to stick a piece of paper at the ad board in a supermarket
linguoboy wrote:Woods wrote:knappenål (Danish) - a pin that you use to stick a piece of paper at the ad board in a supermarket
IOW, a pushpin.
md0 wrote:Cypriot Turkish gayabarçası (piece of rock) ~= Cypriot Greek τούτος ο ρότσος (this rock): self-deprecating term for Cyprus
Glad to find out we agree on the terminology
linguoboy wrote:didn't make much sense at all without some understanding of the mediaeval system of land tenure in Wales. In particular, I was baffled by the presence of the word gwely, the usual equivalent of "bed", until I found out that it also refers to lands held in common by a kin grouping. Priodolder looks like it should mean "propriety" (and it does in some contexts), but here it was referring to the right of certain individuals to portions of a gwely.
It makes me wonder what other passages I might have misunderstood because I was parsing some other words with their common meanings rather than the specialised ones they might have in the native legal system.
Linguaphile wrote:With that type of reading, I almost always try to gain some background knowledge about it by reading in English on the same topic before reading about it in a language I know less well. For one thing, for the types of words you're talking about, often even in English when writing about it they'll use the native words, so you'll learn them. And then of course it helps to have the background knowledge even when that isn't the case.
Return to “General Language Forum”
Users browsing this forum: No registered users and 13 guests