Moderator:Forum Administrators
Linguaphile wrote:
+ ampolleta glass vial, ampule (= ampolla)
But in all three cases, a thin glass vessel containing something.
I've even heard it used (by extension) to mean an injection.*
And let's not get started on ampolla, which can also be the glass part of a lightbulb, or a glass vial, but also a blister on the skin, or a bubble that forms in rapidly-moving water, or a cruet for sacramental wine....
*Using it to mean "injection" bothers me. First of all, I don't think it's correct usage. But secondly, Le van a poner una ampolleta makes me imagine they're going to give an injection just barely under the skin so that it forms a blister... ouch. Actually it refers to the vial that contains the vaccine or medication, but for some reason I can't help thinking of skin blisters when it's said that way.
Brzeczyszczykiewicz wrote: vita - life; waist
OldBoring wrote:Brzeczyszczykiewicz wrote: vita - life; waist
Once I was talking to a Brazilian and used "vida" to mean "waist", and she was confused as hell.
Brzeczyszczykiewicz wrote: leo - lion
leo - today
leo - voice; tone; melody
linguoboy wrote: These are not "true false friends" according to the definition used in this thread. (See the OP for details.) The "Multilingual false friends" thread is a more suitable for them.
Brzeczyszczykiewicz wrote:I have to admit, though, that reading only the OP didn't really help. You wrote:
"So here's a thread for actual false friends, i.e. words from different languages that seem like they should have the same meaning by don't--preferably illustrated with genuine examples of their use."
Maybe it's just me, but put that way it didn't seem to me at first that there was anything wrong with the examples I gave above.
Brzeczyszczykiewicz wrote:I have to admit, though, that reading only the OP didn't really help. You wrote:
"So here's a thread for actual false friends, i.e. words from different languages that seem like they should have the same meaning by don't--preferably illustrated with genuine examples of their use."
linguoboy wrote:the simple premise that stories are more interesting than mere coincidences
Linguaphile wrote:linguoboy wrote:the simple premise that stories are more interesting than mere coincidences
Well, this explanation with "stories" mentioned makes a distinction more clear to me, although I wouldn't have said (realized?) that was supposed to be the premise of this thread. Is this thread meant for the false friends with stories, and the other one just for lists? I think almost all of us (including linguoboy) have posted quite a few without stories in this thread, or at least without posting those stories.
I should post the "story" behind these too. I haven't confused them in real life, but the Estonian and Finnish ones are well-known among many speakers of those languages and the subject of jokes, such as a theoretical Finnish speaker asking an Estonian where to buy cheap (halpa) food or whatever, and instead being understood as asking for bad (halb) food, etc.Lutrinae wrote:
Aw sorry I didn't pay attention to that! (Probably because I don't know those languages )
Return to “General Language Forum”
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 10 guests