linguoboy wrote:Historically the cadence of Basque was completely different, but with widespread bilingualism, most speakers have come to adopt the intonation patterns of Spanish.
Every once and a while, when I mention to a Spanish-speaker that I speak Catalan, they'll say something like, "It's just like Spanish" or "It's a dialect of Spanish, right?" When they do that, I say, "Quan parlo el català amb castellanoparlants, no m'entenen" and that shuts them right up.
ell entén, ells entenen
That's funny. I'd never heard that from Latin Americans before, just that it's "useless". Generally it's non-Spanish-speakers who say the dialect thing (IME), although in the past couple of years they've started saying "how different is it from Spanish?" instead of asking whether it's actually a language. My response is always: "about as different as Portuguese is, perhaps even more so".
Vlürch wrote:...but judging by this video, it does sound quite a lot like Portuguese and not at all cecillified or grumped,
He has a pretty heavily Spanish-influenced accent tbh.
Listening to just the first one over and over again in the background as I'm typing this, it does overall sound better than Spanish because it doesn't seem to have [β] and [ɣ], which I'm not a fan of in Spanish even if they sound nice in some languages; on the other hand, I kind of prefer Spanish because it has [ð], which is a sound I like.
I think the only traditional variety of Catalan that lacks intervocalic approximate allophones is Alguerese. Even Northern Catalan traditionally has it IIRC.