Around the same time European colonialism spread over the world, Malay was a predominant lingua franca for trade that spread throughout the Maritime Southeast Asia, not unlike English, Spanish, French, etc. that spread throughout other continents. Some of the Malay speakers would later assimilate in places where they traded, Eastern Indonesia being no exception, where variants of Malay would later appear, such as Manadonese Malay, Papuan Malay, Kupang Malay, and so on. Nowadays, speakers of these Malay variants can be easily identified as Eastern Indonesians, as they are mostly the same (the difference being the vocabulary in each place).
The question is, how do you see these variants of Malay spoken in parts of Eastern Indonesia? Are they creoles/pidgins or dialects of Malay proper with local influences?