That's odd, I always thought it was Serbian that was lexically closer to Russian...
I sit next to a Slovak colleague at work who sits next to a Czech colleague. Since yesterday, they've been starting to teach me random phrases in their languages. Yesterday, it was a phrase in Czech that the Slovak lady wrote out with a translation as follows (at least, I think this was exactly what she wrote. She has kind of cursivy handwriting, so I'm not 100% sure): "nemelkovat, nezahàlet = should not talk, should not idle." Today, it was a phrase in some nonstandard dialect of Slovak that I wrote down in my notebook as kúci kúci chodzi dzeci robi
, which apparently means something like 'wherever he goes, he makes babies'. Apparently, it's a line from a Slovak movie that she says is really good.
Then she said they were going to teach me one phrase in Slovak every day, and then in two weeks, I'd speak fluent Slovak.