Moderator:Forum Administrators
Serafín wrote:The Latin word for "to be" was esse (compare with Italian essere). Intéressant comes from attaching the prefix inter- (commonly used in English) to the Latin verb esse. Perhaps this can help your remember the spelling?
Liootas wrote:Oh là là, c'est genial ! Mille mercis
dEhiN wrote:Liootas wrote:Oh là là, c'est genial ! Mille mercis
On peut dire "mille mercis"? Je dis habituellement "merci beaucoup".
Liootas wrote:dEhiN wrote:Liootas wrote:Oh là là, c'est genial ! Mille mercis
On peut dire "mille mercis"? Je dis habituellement "merci beaucoup".
Merci beaucoup, merci bien - thank you very much
Mille mercis - thanks a million, thanks a lot, thanks a bunch
Un grand merci - a big thanks
etc.
When you'll be fed up with merci bcp, try some other phrases
dEhiN wrote:Liootas wrote:dEhiN wrote:Liootas wrote:Oh là là, c'est genial ! Mille mercis
On peut dire "mille mercis"? Je dis habituellement "merci beaucoup".
Merci beaucoup, merci bien - thank you very much
Mille mercis - thanks a million, thanks a lot, thanks a bunch
Un grand merci - a big thanks
etc.
When you'll be fed up with merci bcp, try some other phrases
Merci beaucoup! Aussi, en anglais on dit "when you are/become fed up..."; on doit utiliser le présent, pas le futur.
I learned another form of this: "merci mille fois"Liootas wrote:Mille mercis
Koko wrote:Mi suona strano a dire "Once […]" in un caso come questo. Mi ricorda che tu pensi diversamente da me alla frase "exact same"
vijayjohn wrote:Koko wrote:Mi suona strano a dire "Once […]" in un caso come questo. Mi ricorda che tu pensi diversamente da me alla frase "exact same"
Io parlo diversamente da te. Period. (In realtà, tu parli diversamente dagli altri su UniLang... ).
Koko wrote:voi capite che significa "the same as them," vero?
Return to “General Language Forum”
Users browsing this forum: No registered users and 8 guests