I don't know if you use mnemonics a lot when learning vocabulary, I do. I'd try to think of a racoon holding a map ( mapa) and for the second one, it's a bit trickier but maybe think of a pile of "H's" ( Hache).
Moderator: Forum Administrators
Vlürch wrote:voron wrote:Rüya is actually originally Arabic
Ohhh, welp. Goes to show once again that assuming etymologies is never a good idea. It probably entered Turkish through Persian, though, right?
linguoboy wrote:I'm going to post a few from my Spanish reading in the hopes of making them stick:
linguoboy wrote:ladrillo brick
vijayjohn wrote:കിഴുത്ത [kiˈɻut̪a] 'hole'
I always forget whether the last consonant is supposed to be "silent" or not (if it was, then it would be pronounced [kiˈɻut̪ɯ] in isolation and before a consonant and [kiˈɻut̪] before a vowel).
Vlürch wrote:I mean, it's also in part due to how, to my ears, /hibiki/ just doesn't sound like it means "echo".
Not sure if this would help, but:
Cata can be any small portion of something eaten for the purpose of tasting it, like the bite-sized food samples they sometimes give out in some stores to taste while you shop, or if someone offers you a bite of something they've made just so that you can taste it (a spoonful of soup from the pot, etc). It doesn't have to be a formal event like a wine tasting (although that's the most common use) - it can be any sort of "porción de algo que se prueba" - portion of something that you have a taste of.
From the verb catar which means "to try, taste, sample the flavor of" (probar, gustar algo para examinar su sabor o sazón) which in turn comes from Latin captāre "seek, seize, grasp, catch". So, you grasp/catch a little bit of something to see how well you like it.
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest