Moderator:Forum Administrators
Marah wrote:[flag=]hr[/flag] vrt - garden
[flag=]es[/flag] huerta - vegetable garden
Both come from Latin hortus
Marah wrote:[flag=]hr[/flag] vrt - garden
[flag=]es[/flag] huerta - vegetable garden
Both come from Latin hortus
Nitpicking, but wyrt is Old English. In Proto-Germanic it was wurt-.hrhenry wrote:Or vrt could have come from proto-germanic "wyrt". There seems to be some doubt on its actual origin.
Also, while "orchard" can be traced to "hortus", there's also some speculation that it's a combination of "wort" (wyrt) and "geard" (yard/garden) - "ortgeard"
R.
==
Well, those cognates differ quite a lot, whereas he was only one letter off, and it could have been a typo for all I know. But I see your point.vijayjohn wrote:That's not nitpicking at all. That's like if somebody said "castle" came from Norman French château and you pointed out that the Normal French form is castel and that château is Parisian French. It's pretty useful information.
mōdgethanc wrote:Nitpicking, but wyrt is Old English. In Proto-Germanic it was wurt-.hrhenry wrote:Or vrt could have come from proto-germanic "wyrt". There seems to be some doubt on its actual origin.
Also, while "orchard" can be traced to "hortus", there's also some speculation that it's a combination of "wort" (wyrt) and "geard" (yard/garden) - "ortgeard"
R.
==
Linguist wrote:mōdgethanc wrote:Nitpicking, but wyrt is Old English. In Proto-Germanic it was wurt-.hrhenry wrote:Or vrt could have come from proto-germanic "wyrt". There seems to be some doubt on its actual origin.
Also, while "orchard" can be traced to "hortus", there's also some speculation that it's a combination of "wort" (wyrt) and "geard" (yard/garden) - "ortgeard"
R.
==
Is this where [flag=]de[/flag] Wurzel comes from?
loqu wrote:Yes, that always striked me, because we Western Andalusians pronounce the 'h' that comes from a Latin 'f' the same way we pronounce the 'j', but that one is accepted in Standard Spanish as 'j'. Must be the only word in that case.
linguoboy wrote:That last one is a false friend. Cf. English settle (a type of bench, from OE setl "sitting; a seat"), which is a true cognate.
Inherited *s generally gives Modern Standard German medial /z/ whereas medial /s/ represents Common Germanic *t. Cf. Käse from Latin caseus.
sa wulfs wrote:loqu wrote:Yes, that always striked me, because we Western Andalusians pronounce the 'h' that comes from a Latin 'f' the same way we pronounce the 'j', but that one is accepted in Standard Spanish as 'j'. Must be the only word in that case.
What about juerga alongside huelga, ultimately from follicāre?
Maybe it is because of the preceding /q/? I know that in Indo-Aryan languages /r/ triggered retroflextion in consonants it wasn't even adjacent to, so maybe it was similar with NW-Semitic /q/.mōdgethanc wrote:I always found this one to be interesting:
[flag=]ar[/flag] قتل qatala "kill"
[flag=]he[/flag] קָטַל qāṭal "kill"
The Hebrew word has an emphatic /t/ while the Arabic doesn't, and there is no phonological reason why this would be so.
But I can't think of any other words where this happens. If they were right next to each other, that wouldn't be so odd, but in Hebrew it's (far as I can tell) highly unusual.TaylorS wrote:Maybe it is because of the preceding /q/? I know that in Indo-Aryan languages /r/ triggered retroflextion in consonants it wasn't even adjacent to, so maybe it was similar with NW-Semitic /q/.
Return to “General Language Forum”
Users browsing this forum: No registered users and 12 guests