The last word of your mother tongue you have learnt ?

This is our main forum. Here, anything related to languages and linguistics can be discussed.

Moderator:Forum Administrators

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:
Re: The last word of your mother tongue you have learnt ?

Postby vijayjohn » 2021-02-28, 14:03

In my family at least:

Malayalam (ml) നാത്തൂൻ [n̪aːˈt̪uːn] 'woman's sister-in-law'

A man's sister-in-law is ചേടത്തി [ˈt͡ʃeˑɖət̪i] if older or അനിയത്തി [əˈnijət̪i] if younger. These literally mean 'older sister' and 'younger sister' and are the informal forms of the (partially) Sanskrit-derived formal terms ജ്യേഷ്ഠത്തി [ˈd͡ʒjeːʃʈʰət̪i] and അനുജത്തി [əˈnud͡ʒət̪i], respectively. However, in the meaning of 'older sister', we usually contract ചേടത്തി even further to ചേച്ചി [ˈt͡ʃeːt͡ʃi].

User avatar
Aurora-Evie
Posts:12
Joined:2021-03-07, 21:38
Gender:female
Country:USUnited States (United States)

Re: The last word of your mother tongue you have learnt ?

Postby Aurora-Evie » 2021-03-08, 21:18

(en) beleaguered (/bəˈlēɡərd/) - adj. in a very difficult situation

I had no idea that this word even existed until last night.
(en) English (native)
(es) Spanish (B1)
(art) Neo-Ruetrique (creation in progress)

User avatar
Rí.na.dTeangacha
Posts:370
Joined:2020-12-31, 20:24
Gender:male
Location:Ceatharlach, Éire
Country:IEIreland (Éire / Ireland)

Re: The last word of your mother tongue you have learnt ?

Postby Rí.na.dTeangacha » 2021-03-11, 18:26

(en-gb) bismuth - a brittle metal with a silvery-white color when freshly produced.
(pt-br)(ja) - Formerly Ciarán12

Spiegel
Posts:2
Joined:2021-03-05, 14:30
Real Name:Jim Staneks

Re: The last word of your mother tongue you have learnt ?

Postby Spiegel » 2021-03-12, 6:56

From the last 刀刃 - Chinese for the blade, but I learned that there is another meaning associated with a blade, like an aeroplane propeller. Interesting enough.
Caption: I'm learning mandarin chinese. It's fascinating and useful, ask questions!
Last edited by Spiegel on 2021-03-15, 12:44, edited 1 time in total.

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: The last word of your mother tongue you have learnt ?

Postby linguoboy » 2021-03-12, 12:40

Rí.na.dTeangacha wrote:(en-gb) bismuth - a brittle metal with a silvery-white color when freshly produced.

In North American English at least, “bismuth” is also used informally to mean bismuth subsalicylate a.k.a. “pink bismuth”, though this is more commonly referred to as “Pepto-Bismal” or just “Pepto”, a genericised trademark.

Spiegel wrote:From the last 刀刃 - Chinese for the blade, but I learned that there is another meaning associated with a blade, like an aeroplane propeller. Interesting enough.
I'm learning mandarin chinese. It's fascinating and useful, ask questions!

I’m confused. Is Chinese a heritage language for you?
Last edited by linguoboy on 2021-03-12, 19:12, edited 1 time in total.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
Rí.na.dTeangacha
Posts:370
Joined:2020-12-31, 20:24
Gender:male
Location:Ceatharlach, Éire
Country:IEIreland (Éire / Ireland)

Re: The last word of your mother tongue you have learnt ?

Postby Rí.na.dTeangacha » 2021-03-12, 18:37

linguoboy wrote:In North American English at least, “bismuth” is also user informally to mean bismuth subsalicylate a.k.a. “pink bismuth”, though this is more commonly referred to as “Pepto-Bismal” or just “Pepto”, a genericised trademark.


I'd heard of Pepto-Bismal before but wasn't aware of the connection to bismuth. I guess my knowledge of its medical applications was just a-Bismal...

I'll show myself out now.
(pt-br)(ja) - Formerly Ciarán12

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts:6939
Joined:2010-05-30, 0:06
Real Name:Matthew
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Re: The last word of your mother tongue you have learnt ?

Postby Dormouse559 » 2021-03-12, 22:16

Rí.na.dTeangacha wrote:
linguoboy wrote:In North American English at least, “bismuth” is also user informally to mean bismuth subsalicylate a.k.a. “pink bismuth”, though this is more commonly referred to as “Pepto-Bismal” or just “Pepto”, a genericised trademark.


I'd heard of Pepto-Bismal before but wasn't aware of the connection to bismuth. I guess my knowledge of its medical applications was just a-Bismal...

I'll show myself out now.

:roll: :P

At the risk of being nitpicky, it's "Pepto-Bismol".
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

User avatar
Aurora-Evie
Posts:12
Joined:2021-03-07, 21:38
Gender:female
Country:USUnited States (United States)

Re: The last word of your mother tongue you have learnt ?

Postby Aurora-Evie » 2021-03-13, 6:44

Rí.na.dTeangacha wrote:
linguoboy wrote:In North American English at least, “bismuth” is also user informally to mean bismuth subsalicylate a.k.a. “pink bismuth”, though this is more commonly referred to as “Pepto-Bismal” or just “Pepto”, a genericised trademark.


I'd heard of Pepto-Bismal before but wasn't aware of the connection to bismuth. I guess my knowledge of its medical applications was just a-Bismal...

I'll show myself out now.

You have gone too far
Please exit Earth
(en) English (native)
(es) Spanish (B1)
(art) Neo-Ruetrique (creation in progress)

Linguaphile
Posts:5358
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: The last word of your mother tongue you have learnt ?

Postby Linguaphile » 2021-03-13, 7:21

Rí.na.dTeangacha wrote:
linguoboy wrote:In North American English at least, “bismuth” is also user informally to mean bismuth subsalicylate a.k.a. “pink bismuth”, though this is more commonly referred to as “Pepto-Bismal” or just “Pepto”, a genericised trademark.


I'd heard of Pepto-Bismal before but wasn't aware of the connection to bismuth.

Neither was I. Nor had I heard Pepto-Bismol referred to as "pink bismuth" (well, if I'd heard that I guess I would have been aware of the connection). Actually, the " silvery-white color" in the description surprised me as well (even though some dictionary definitions agree with it) because I only knew of it as this:
Image
Sure, there's some silvery-white in there, but I wouldn't say that's its most prominent or most noteworthy feature.

Rí.na.dTeangacha wrote:I guess my knowledge of its medical applications was just a-Bismal...

I'll show myself out now.

:silly:

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: The last word of your mother tongue you have learnt ?

Postby linguoboy » 2021-03-14, 11:34

(en) xenodochium
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: The last word of your mother tongue you have learnt ?

Postby linguoboy » 2021-03-15, 20:03

(en) quintain a target used in jousting (also, a form of jousting which involves tilting at a quintain rather than at another rider)
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
Rí.na.dTeangacha
Posts:370
Joined:2020-12-31, 20:24
Gender:male
Location:Ceatharlach, Éire
Country:IEIreland (Éire / Ireland)

Re: The last word of your mother tongue you have learnt ?

Postby Rí.na.dTeangacha » 2021-03-15, 20:55

Necroposting because I only saw this now.

Dormouse559 wrote:
Olinguito wrote:usen’t
= used not
Ah, cool! I wonder if it's pronounced with /s/ or /z/.


I use this all the time, I think it's what I say nearly every time I have to negate "used to". I pronounce it with a /s/. Actually, how do you say it? Like, "I used to not do that" or "I used not to do that"? I've heard both, but like I said, I wouldn't actually say either normally.
(pt-br)(ja) - Formerly Ciarán12

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: The last word of your mother tongue you have learnt ?

Postby linguoboy » 2021-03-15, 21:13

Rí.na.dTeangacha wrote:I use this all the time, I think it's what I say nearly every time I have to negate "used to". I pronounce it with a /s/. Actually, how do you say it? Like, "I used to not do that" or "I used not to do that"? I've heard both, but like I said, I wouldn't actually say either normally.

"I didn't use(d) to do that".

(I went on at length about why it's hard to settle on a spelling given the underlying complexities of this construction.)
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
Rí.na.dTeangacha
Posts:370
Joined:2020-12-31, 20:24
Gender:male
Location:Ceatharlach, Éire
Country:IEIreland (Éire / Ireland)

Re: The last word of your mother tongue you have learnt ?

Postby Rí.na.dTeangacha » 2021-03-15, 22:12

linguoboy (from the linked thread) wrote:Used to has some features in common with the class of modal verbs in English, despite the fact that it expresses aspect and not modality. It's not a true modal, however, since it can't be used interrogatively without do-support. (I.e. *"Used he to live here?")


It's interesting that you give that example as, for me, that's almost a grammatical sentence. I can't actually decide if I think "Usen't he to do that?" or "Used he to live here?" sounds grammatical or not. Seeing it written, I don't think it looks right, but I think I would actually say this. Maybe the process of grammaticalisation is more advanced in my dialect?

Anyway, on topic, I just learned this term:
(en-US) concern-trolling - the action or practice of disingenuously expressing concern about an issue in order to undermine or derail genuine discussion.
(pt-br)(ja) - Formerly Ciarán12

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts:6152
Joined:2012-12-08, 7:19
Real Name:Francesco
Gender:male
Location:Milan
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: The last word of your mother tongue you have learnt ?

Postby OldBoring » 2021-03-16, 15:00

There's also usedn't to. Is that acceptable in y'all's dialects?

User avatar
Rí.na.dTeangacha
Posts:370
Joined:2020-12-31, 20:24
Gender:male
Location:Ceatharlach, Éire
Country:IEIreland (Éire / Ireland)

Re: The last word of your mother tongue you have learnt ?

Postby Rí.na.dTeangacha » 2021-03-16, 15:38

OldBoring wrote:There's also usedn't to. Is that acceptable in y'all's dialects?


Not for me, no. I don't think I can even pronounce that...
(pt-br)(ja) - Formerly Ciarán12

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts:6152
Joined:2012-12-08, 7:19
Real Name:Francesco
Gender:male
Location:Milan
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: The last word of your mother tongue you have learnt ?

Postby OldBoring » 2021-03-16, 16:13

Rí.na.dTeangacha wrote:
OldBoring wrote:There's also usedn't to. Is that acceptable in y'all's dialects?


Not for me, no. I don't think I can even pronounce that...

[ˈjustn̩t]?

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: The last word of your mother tongue you have learnt ?

Postby linguoboy » 2021-03-16, 16:33

OldBoring wrote:[ˈjustn̩t]?

Nah, the /t/ would drop out, just like in mustn't.

But this isn't something I'd ever say anyway.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: The last word of your mother tongue you have learnt ?

Postby vijayjohn » 2021-03-30, 19:07

Same. I also say "didn't use(d) to."

American English (en-US) mortuary - it suddenly occurred to me that I didn't know what exactly this was, apart from being a place that has something to do with dying or dead people
American English (en-US) morgue - mortuary (especially in legal contexts according to Wiktionary although I think the place where I saw this word was in Indian English comics as a kid), arrogance(!), archive and background information division of a newspaper (it never even occurred to me to think that a newspaper would have this)
American English (en-US) bodice - basically a women's shirt (from bodies in the sense of the upper parts of dresses)
American English (en-US) underbodice - women's undershirt
Malayalam (ml) നായ്ക്കൾ [ˈn̪aːjkəɭ] - apparently, this is the plural of നായ [ˈn̪aːja] '(male) dog'
Malayalam (ml) റൗക്ക, റവുക്ക [ˈrawka] - women's jacket or bodice
Malayalam (ml) കഞ്ചുകം [ˈkənd͡ʒɯɣəm] - roughly synonymous with റൗക്ക/റവുക്ക, apparently
Malayalam (ml) ചെറുകുപ്പായം [t͡ʃɛrʊgʊˈpaːjəm] - jacket
Malayalam (ml) ആവരണം [ˈaːʋɛɾɨɳəm] - cover, screen, veil, costume
Malayalam (ml) തീർത്ഥയാത്ര [t̪iːrt̪ʰeˈjaːt̺ra] - pilgrimage (literally 'ferry journey')
Malayalam (ml) തീർത്ഥാടനം [t̪iːrˈt̪ʰaːɖɛnəm] - same as തീർത്ഥയാത്ര
Malayalam (ml) തീർത്ഥം [ˈt̪iːrt̪ʰəm] - holy water, ferry (I knew this meant 'water' but didn't really associate it with anything sacred, only formal), holy place, Ganges water

User avatar
Rí.na.dTeangacha
Posts:370
Joined:2020-12-31, 20:24
Gender:male
Location:Ceatharlach, Éire
Country:IEIreland (Éire / Ireland)

Re: The last word of your mother tongue you have learnt ?

Postby Rí.na.dTeangacha » 2021-04-23, 14:28

(en-gb) timbre - I knew this with the sense of "quality of voice", but I just learned it can be used to refer to a crest in heraldry.
(pt-br)(ja) - Formerly Ciarán12


Return to “General Language Forum”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 14 guests