Please post your message bilingually!

This is our main forum. Here, anything related to languages and linguistics can be discussed.

Moderators: Global Moderators, Forum Administrators

User avatar
france-eesti
Posts: 2089
Joined: 2016-01-02, 19:41
Gender: female
Location: France
Country: FR France (France)

Re: Please post your message bilingually!

Postby france-eesti » 2017-09-12, 12:07

Johanna wrote:English (en) Two are easier to care for than one. If they're two, they can play and be social with each other, if you've only got one cat it's up to you to cover all those needs.


English (en) Exactly like kids! :D
Hungarian (hu) Pontosan mint a gyerekekkel!


English (en) I wish I was a lemur in a tree in Madagascar...
Hungarian (hu) Nagyon szeretnék lenni egy makimajom egy madagaszkári fában...
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) My current addiction - crazy about it! (nagy függő vagyok!)

User avatar
dEhiN
Posts: 4704
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby dEhiN » 2017-09-12, 13:29

france-eesti wrote:English (en) I wish I was a lemur in a tree in Madagascar...
Hungarian (hu) Nagyon szeretnék lenni egy makimajom egy madagaszkári fában...

Brazilian Portuguese (pt-br) Por quê? Acho que é um desejo estranho!
French (fr) Pourquoi ? Je pense que c'est un vœux bizarre !
My TAC for 2017.

(en-CA) (fr) (es) (pt-BR) (ko) (sv) (sq) (ga)

User avatar
Osias
Posts: 6752
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby Osias » 2017-09-12, 17:55

(pt-br)Provavelmente pra não ter que trabalhar.
(en)Probably to not to have to work. :?:
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
dEhiN
Posts: 4704
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby dEhiN » 2017-09-12, 18:14

Osias wrote:(en)Probably to not to have to work.

Canadian English (en-ca) You could also say "probably so she doesn't have to work".
Brazilian Portuguese (pt-br) Pode dizer também "probably so she doesn't have to work".
My TAC for 2017.

(en-CA) (fr) (es) (pt-BR) (ko) (sv) (sq) (ga)

User avatar
france-eesti
Posts: 2089
Joined: 2016-01-02, 19:41
Gender: female
Location: France
Country: FR France (France)

Re: Please post your message bilingually!

Postby france-eesti » 2017-09-14, 17:28

English (en) But they are so CUTE!
Portuguese (pt) Mas são tão GIROS!

Image
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) My current addiction - crazy about it! (nagy függő vagyok!)

User avatar
dEhiN
Posts: 4704
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby dEhiN » 2017-09-14, 20:12

france-eesti wrote:English (en) But they are so CUTE!
Portuguese (pt) Mas são tão GIROS!

French (fr) Vraiment ?
Brazilian Portuguese (pt-br) Sério?
My TAC for 2017.

(en-CA) (fr) (es) (pt-BR) (ko) (sv) (sq) (ga)

User avatar
Osias
Posts: 6752
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby Osias » 2017-09-14, 21:09

(pt-br)Eles tem a cara do Salém: https://www.instagram.com/p/BY7JAp2luJ6 ... laudinha_f
(fr)Ils sont vraiment comme Salém: [même photo]
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
france-eesti
Posts: 2089
Joined: 2016-01-02, 19:41
Gender: female
Location: France
Country: FR France (France)

Re: Please post your message bilingually!

Postby france-eesti » 2017-09-15, 13:58

(pt)Você aparece no Instagram da sua esposa? Suponho que se trata da mesma Claudia, quem gosta de pintar as unhas e tem algums gatos :mrgreen:
(en) Do you appear on your wife's Instagram? I suppose we're talking about the same Claudia, who likes paint her nails and owns a few cats.
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) My current addiction - crazy about it! (nagy függő vagyok!)

User avatar
Osias
Posts: 6752
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby Osias » 2017-09-15, 18:15

france-eesti wrote:(pt)Você aparece no Instagram da sua esposa? Suponho que se trata da mesma Claudia, que gosta de pintar as unhas e tem alguns gatos :mrgreen:

(en) Do you appear on your wife's Instagram? I suppose we're talking about the same Claudia, who likes paint her nails and owns a few cats.

(pt)"alguns"? Só dois. :hmm:
(en) "a few"? Only two. :hmm:
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
france-eesti
Posts: 2089
Joined: 2016-01-02, 19:41
Gender: female
Location: France
Country: FR France (France)

Re: Please post your message bilingually!

Postby france-eesti » 2017-09-15, 18:22

(pt) A minha pergunta não falava dos gatos!
(en) My question wasn't about the cats!
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) My current addiction - crazy about it! (nagy függő vagyok!)

User avatar
dEhiN
Posts: 4704
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby dEhiN » 2017-09-15, 19:05

france-eesti wrote:(en) Do you appear on your wife's Instagram? I suppose we're talking about the same Claudia, who likes to paint her nails and owns a few cats.

French (fr) Après le verbe « like » on doit ajouter « to » pour l'infinitive du prochain verbe.
Spanish (es) Después del verbo "like" necesitas de poner "to" antes del infinitivo del siguiente verbo.*

(*Una pregunta: Es mejor a decir "...antes del siguiente verbo cuando eso es un infinitivo"?)
My TAC for 2017.

(en-CA) (fr) (es) (pt-BR) (ko) (sv) (sq) (ga)

User avatar
Osias
Posts: 6752
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby Osias » 2017-09-15, 22:01

france-eesti wrote:(pt) A minha pergunta não falava dos gatos!
(en) My question wasn't about the cats!

(pt-br)É, mas eu sei lá!
(en)
Yes, but unfortunately I don't know how to answer your question, madam.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
france-eesti
Posts: 2089
Joined: 2016-01-02, 19:41
Gender: female
Location: France
Country: FR France (France)

Re: Please post your message bilingually!

Postby france-eesti » 2017-09-17, 8:36

(pt) Mas então quem poderia?
(en) So, then, who can?
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) My current addiction - crazy about it! (nagy függő vagyok!)

User avatar
Osias
Posts: 6752
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby Osias » 2017-09-17, 16:47

(pt-br) Quem tiver a santa paciência de ir lá olhar em todas as fotos.
(fr) Le personne qui aurait le sante patience pour allez-y et regarder toutes les photos.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
dEhiN
Posts: 4704
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby dEhiN » 2017-09-20, 15:28

Osias wrote:(fr) Lea personne qui aurait lea sante patience sainte pour allez-y y aller et regarder toutes les photos.

French (fr) Je suis pas certain si la façon correcte serait « la patience sainte » ou « la patience de sainte » ou une autre chose.
Brazilian Portuguese (pt-br) Não estou certo se a maneira correta é "la patience sainte" ou "la patience de sainte".
My TAC for 2017.

(en-CA) (fr) (es) (pt-BR) (ko) (sv) (sq) (ga)

User avatar
Osias
Posts: 6752
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby Osias » 2017-09-20, 15:42

(pt-br)No Brasil se diz antes, "santa paciência" por uma questão de ênfase.
(fr)Au Brésil on le dit devant, "santa paciência" pour le souligner.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 17580
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Please post your message bilingually!

Postby vijayjohn » 2017-09-20, 18:00

dEhiN wrote:
Osias wrote:(fr) Lea personne qui aurait lea sante patience sainte pour allez-y y aller et regarder toutes les photos.

French (fr) Je suis pas certain si la façon correcte serait « la patience sainte » ou « la patience de sainte » ou une autre chose.
Brazilian Portuguese (pt-br) Não estou certo se a maneira correta é "la patience sainte" ou "la patience de sainte".

French (fr) On dit « sainte patience » en français aussi.
American English (en-US) They say sainte patience in French, too.

User avatar
dEhiN
Posts: 4704
Joined: 2013-08-18, 2:51
Real Name: David
Gender: male
Location: Toronto
Country: CA Canada (Canada)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby dEhiN » 2017-09-20, 20:36

vijayjohn wrote:French (fr) On dit « sainte patience » en français aussi.
American English (en-US) They say sainte patience in French, too.

French (fr) Vraiment ? Je suppose que peut-être c'est une expression fixée, alors les règles pour les adjectives ne s'appliquent pas.
Canadian English (en-CA) Really? I guess maybe that's a fixed expression and therefore the normal adjectival rules don't apply?
My TAC for 2017.

(en-CA) (fr) (es) (pt-BR) (ko) (sv) (sq) (ga)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 17580
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Please post your message bilingually!

Postby vijayjohn » 2017-09-20, 20:41

French (fr) Les adjectifs viennent parfois avant le nom en français aussi.
American English (en-US) Sometimes, adjectives come before the noun in French, too.

User avatar
Michael
Posts: 6974
Joined: 2009-07-21, 3:07
Real Name: Mike
Gender: male
Location: Oak Park, IL
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby Michael » 2017-09-20, 20:51

(it) Si dice "santa pazienza" anche in italiano!
(nap) Ze dice "santa pacienza" pe mmolisano pure!
(en) One says {holy patience} in Italian/Molisan too!
American English (en-us) Pizzonese (nap) N Italian (it) Mexican Spanish (es-mx) Brazilian Portuguese (pt-br) Albanian (sq) B1 Greek (el) Persian (fa) A2 Turkish (tr) Azerbaijani (az) Old English (en_old) A1
“Iċ eom māra þonne þes middanġeard; lǣssa þonne håndwyrm; leohtre þonne mōna; swiftre þonne sunne.”


Return to “General Language Forum”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest