Please post your message bilingually!

This is our main forum. Here, anything related to languages and linguistics can be discussed.

Moderator:Forum Administrators

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:
Re: Please post your message bilingually!

Postby Osias » 2017-10-14, 23:45

dEhiN wrote:
Osias wrote:saúdo

Brazilian Portuguese (pt-br) O quê significa saúdo? Qual verbo? Só conheço saúde. E você sabia que pode usar sua própria bandeira? O código é "[ownflag]...[/ownflag]".

Brazilian Portuguese (pt-br) Saudar, "to greet".

[ownflag]bible[/ownflag] <-- testando

"você sabe...?" não está errado, mas é tremendamente e imensamente mais usual falar "você sabia...?" quando é pergunta e "você sabe" quando é afirmação.

[Evangeliquês flag] Que devo eu fazer para incluir a bandeira de Cristo, ó varão Canadense?
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

GrammarNerd
Posts:4
Joined:2017-10-26, 7:37
Real Name:Irina
Gender:female
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby GrammarNerd » 2017-10-26, 8:05

(en) Hello, I'm new here and I like this thread, though I'm a bit confused on what's going on here.
(ru) Привет, я новенькая, и мне понравилась эта тема, хотя я не совсем понимаю, что тут творится.

:D

Karavinka

Re: Please post your message bilingually!

Postby Karavinka » 2017-10-26, 9:59

GrammarNerd wrote:(en) Hello, I'm new here and I like this thread, though I'm a bit confused on what's going on here.
(ru) Привет, я новенькая, и мне понравилась эта тема, хотя я не совсем понимаю, что тут творится.

:D


(ja)いらっしゃーい!
(en)Welcome!

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby Osias » 2017-10-26, 12:07

(pr-br)Bem-vindo! Ah, isso é normal, esses tópicos saem dos trilhos com muita facilidade.
(en)Welcome! These threads derail easily, that's part of the fun.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts:6152
Joined:2012-12-08, 7:19
Real Name:Francesco
Gender:male
Location:Milan
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby OldBoring » 2017-10-26, 22:57

Osias wrote:[ownflag]bible[/ownflag] <-- testando

(en)/(pt)

Code: Select all

[ownflag]link [of the/da] image(m)[/ownflag]

Ex[a/e]mpl[e/o]:

Code: Select all

[ownflag]https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a6/Flag_of_Rome.svg/200px-Flag_of_Rome.svg.png[/ownflag]

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby Osias » 2017-10-26, 23:05

(fr)Merci beaucoup
Valeu, parça!
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts:6152
Joined:2012-12-08, 7:19
Real Name:Francesco
Gender:male
Location:Milan
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby OldBoring » 2017-10-26, 23:15

Mano, meuuuu, o que é issuh que cê colocou hein?
Ahò, ah bello, tacci tua, ma ch'è quer coso c'hai messo, oh? Ma che hanno fatto 'a bandiera co 'a casacca dii carcerati? Dovrebbero mettela a Rebibbia casomai.

GrammarNerd
Posts:4
Joined:2017-10-26, 7:37
Real Name:Irina
Gender:female
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby GrammarNerd » 2017-10-27, 7:12

(en) Thanks for all the welcome :)

(ru) Спасибо, что приняли в свои ряды!

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby vijayjohn » 2017-10-27, 8:00

Russian (ru) Добро пожаловать! :ohwell:
American English (en-US) Welcome! :ohwell:

User avatar
dEhiN
Posts:6828
Joined:2013-08-18, 2:51
Real Name:David
Gender:male
Location:Toronto
Country:CACanada (Canada)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby dEhiN » 2017-10-27, 16:57

GrammarNerd wrote:(en) Thanks for all the welcome :)

I feel like it's more common and sounds better to either say "thanks for the welcome" or "thanks for all the welcomes". In the first case, welcome is being used as a mass noun, and in the second one as a countable noun. What do you guys think?
Native: (en-ca)
Active: (fr)(es)(pt-br)(ta-lk)(mi)(sq)(tl)
Inactive: (de)(ja)(yue)(oj)(id)(hu)(pl)(tr)(hi)(zh)(sv)(ko)(no)(it)(haw)(fy)(nl)(nah)(gl)(ro)(cy)(oc)(an)(sr)(en_old)(got)(sux)(grc)(la)(sgn-us)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby vijayjohn » 2017-10-27, 18:13

Malayalam (ml) എനിക്ക് തോന്നിയത് GrammarNerd പറയാൻ നോക്കിയതെന്താണെന്ന് വച്ചാൽ "എല്ലാവരും സ്വാഗതം പറഞ്ഞതിന് നന്ദി" എന്നേതാണ്ടാണെന്ന്. എന്റെ അഭിപ്രായത്തിൽ "thanks for the welcome" എന്ന് പറഞ്ഞാൽ ഒരുമാതിരി ഒരുത്തനോട് മാത്രം പറയുന്നതുപോലാണ്.
American English (en-US) I think what GrammarNerd meant to say was something like "thanks for all the welcomes." In my opinion, saying "thanks for the welcome" sounds like it's addressed to only one person.

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby Osias » 2017-10-27, 22:24

(pt-br )em português se diz "as boas vindas" mesmo sendo uma pessoa só. Mas não se diz "os bons dias" quando é "bom dia". :hmm:
(en)Portuguese is weird.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

Ciarán12

Re: Please post your message bilingually!

Postby Ciarán12 » 2017-11-15, 19:09

Osias wrote:(pt-br )em português se diz "as boas vindas" mesmo sendo uma pessoa só. Mas não se diz "os bons dias" quando é "bom dia". :hmm:
(en)Portuguese is weird.


(pt-br) :shock: Mas vocês dissem "bemvindo", então eu acharia que seria "bemvindos", é que você tem vindo bem, não que o seu "vindo" é bom! :/ Puta que pariu eu nunca vou aprender essa palhaçada porra...

(en-GB) Why is portuguese so weird!?

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby Osias » 2017-11-15, 20:56

Ciarán12 wrote:
Osias wrote:(pt-br )em português se diz "as boas vindas" mesmo sendo uma pessoa só. Mas não se diz "os bons dias" quando é "bom dia". :hmm:
(en)Portuguese is weird.


(pt-br) :shock: Mas vocês dizem "bem-vindo", então eu acharia que seria "bem-vindos" querendo dizer que você tem vindo bem, não que o seu "vindo" é bom! :/ Puta que pariu eu nunca vou aprender essa palhaçada, porra...

(en-GB) Why is portuguese so weird!?


(pt-br) Por que "tudo junto" se escreve separado e "separado" se escreve tudo junto?

(en-us) I think the same when Dehin or Vijay correct my English verb tenses...
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Iván
Language Forum Moderator
Posts:990
Joined:2012-04-07, 12:35
Real Name:Iván
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Please post your message bilingually!

Postby Iván » 2017-11-28, 8:07

(ca) Jo crec que no hi ha cap llengüa que sigui estranya, sinó que n'hi ha que són més properes a la nostra llengua materna i n'hi ha d'altres que es troben més allunyades. De fet, quan una llengüa no s'assembla a cap de les llengües que ja coneixem, és més dificil començar a aprendre-la, però un cop dominem totes les seves diferències i entenem com funciona, a mesura que passa el temps és més fàcil d'emprar, ja que no la confondrem mai amb cap de les llengües que ja parlem.

(es) Yo creo que no existen lenguas extrañas, sino que hay lenguas que son más cercanas a nuestra lengua nativa y hay otras lenguas que están más alejadas. De hecho, cuando una lengua no se parece a ninguna de las lenguas que ya conocemos, es más difícil comenzar a aprenderla, pero una vez dominamos todas estas diferencias y entendemos como funciona, con el tiempo se hace más fácil de usar, ya que muy pocas veces la podremos confundir con alguna de nuestras otras lenguas.
Minkä nuorena oppii, sen vanhana taitaa.

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts:6152
Joined:2012-12-08, 7:19
Real Name:Francesco
Gender:male
Location:Milan
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby OldBoring » 2018-01-16, 20:46

(es)(pt) Espa[ñ/nh]ol y/e portugu[é/ê]s s[on/ão] t[ant/ã]o similares que n(ã)o necesito/preciso de escr[ibi/eve]r el/o texto d[o/ua]s veces.

Vamos ver qu(i)e[n/m] va(i) entender [e/is]so.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby vijayjohn » 2018-01-16, 20:48

*t[an/ão] ;)

User avatar
dEhiN
Posts:6828
Joined:2013-08-18, 2:51
Real Name:David
Gender:male
Location:Toronto
Country:CACanada (Canada)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby dEhiN » 2018-01-16, 21:20

OldBoring wrote:(es)(pt) Espa[ñ/nh]ol y/e portugu[é/ê]s s[on/ão] t[ant/ã]o similares que n(ã)o necesito/preciso de escr[ibi/eve]r el/o texto d[o/ua]s veces.

Vamos ver qu(i)e[n/m] va(i) entender [e/is]so.

(es)(pt) (¡)[T/S]u problema [es/é] que utiliz[ó/ou] [l]os par[é/ê]ntes[i/e]s irregularmente! :D
Native: (en-ca)
Active: (fr)(es)(pt-br)(ta-lk)(mi)(sq)(tl)
Inactive: (de)(ja)(yue)(oj)(id)(hu)(pl)(tr)(hi)(zh)(sv)(ko)(no)(it)(haw)(fy)(nl)(nah)(gl)(ro)(cy)(oc)(an)(sr)(en_old)(got)(sux)(grc)(la)(sgn-us)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby vijayjohn » 2018-01-16, 21:25

Hmm...

European Portuguese (pt-PT)Spanish (es) [T/O te]u problema [es/é] que utilizaste
Brazilian Portuguese (pt-BR)Spanish (es) [T/O se]u problema [es/é] que utiliz[aste/ou]

User avatar
dEhiN
Posts:6828
Joined:2013-08-18, 2:51
Real Name:David
Gender:male
Location:Toronto
Country:CACanada (Canada)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby dEhiN » 2018-01-16, 21:57

vijayjohn wrote:Hmm...

European Portuguese (pt-PT)Spanish (es) [T/O te]u problema [es/é] que utilizaste
Brazilian Portuguese (pt-BR)Spanish (es) [T/O se]u problema [es/é] que utiliz[aste/ou]


(es)(pt-BR) S[í/im], t[i]e[nes/m] raz[ón/ão]. Conjugu[é/ei] para problema, n[o/ão] [tu/você].
Native: (en-ca)
Active: (fr)(es)(pt-br)(ta-lk)(mi)(sq)(tl)
Inactive: (de)(ja)(yue)(oj)(id)(hu)(pl)(tr)(hi)(zh)(sv)(ko)(no)(it)(haw)(fy)(nl)(nah)(gl)(ro)(cy)(oc)(an)(sr)(en_old)(got)(sux)(grc)(la)(sgn-us)


Return to “General Language Forum”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 11 guests