True false friends

This is our main forum. Here, anything related to languages and linguistics can be discussed.

Moderator: Forum Administrators

User avatar
linguoboy
Posts: 23144
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby linguoboy » 2019-07-11, 15:17

(es) hediondo stinking
(pt) hediondo heinous (e.g. crime hediondo violent crime)

(az) pazı beetroot
(tr) pazı chard
Last edited by linguoboy on 2019-07-11, 17:12, edited 1 time in total.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

Linguaphile
Posts: 2015
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: True false friends

Postby Linguaphile » 2019-07-11, 16:06

Car wrote:
Homine.Sardu wrote:Good morning!

Returning to the false friends, I find this quite interesting.

(en) factory - (it) fabbrica
(it ) fattoria - (en) farm

While both factory and fattoria have different meaning, they derive from the same Latin noun "factoria", derived from the verb "facere" (to make).

Another interesting thing is that the English "factory" has a cognate in the antiquated Italian "manifattura" (factory); from late Latin "manifactura or manifactoria", derived from "manu + facere" (to make by hand).
The term "manifattura" was used to indicate the factories before the industrial revolution, where everything was made by hand and not with machines.

German also uses Fabrik for factory. Apparently, Faktorei was used for commercial settlements, particularly in colonies. It also comes from Latin "factoria".

German also used Manufaktur that way.


With the "factory" meaning words related to (it) fabbrica exist in all sorts of languages as cognates and loanwords:
((es) fábrica, (et) vabrik, (liv) fabrik, (vot) faabrikka), etc.
Estonian has a near-synonym tehas, with tehas generally used for larger manufacturing (lennukitehas: "airplane factory", metallurgiatehas: "steelworks") and vabrik generally used for lighter manufacturing (riidevabrik "clothing factory," puuvillavabrik "cotton mill"), although I think the difference between the two is more of a tendency than a hard-and-fast rule.

And of course there is also:
(es) fábrica (and the similar words in other languages already mentioned) factory
(en) fabric cloth, essential structure of something

User avatar
linguoboy
Posts: 23144
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby linguoboy » 2019-07-16, 15:57

(es) (LA) tuna prickly pear, nopal
(es) (ES) tuna student vocal group (LA estudiantina)
(en) tuna
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5892
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Milan
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: True false friends

Postby OldBoring » 2019-07-17, 10:32

Does LA means Latin America or Los Angeles?

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 23860
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby vijayjohn » 2019-07-22, 8:33

I think Latin America since tuna in that particular sense comes from Quechua. Apparently, this is a word even in English now!
linguoboy wrote:(es) (LA) tuna prickly pear, nopal
(es) (ES) tuna student vocal group (LA estudiantina)
(en) tuna

(European?) Portuguese has tuna in the sense of 'student vocal group', too.

Maori (mi)Samoan (sm) tuna - eel
Various Cariban languages: tuna - water

User avatar
linguoboy
Posts: 23144
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby linguoboy » 2019-07-22, 15:00

vijayjohn wrote:I think Latin America since tuna in that particular sense comes from Quechua. Apparently, this is a word even in English now!
linguoboy wrote:(es) (LA) tuna prickly pear, nopal
(es) (ES) tuna student vocal group (LA estudiantina)
(en) tuna

(European?) Portuguese has tuna in the sense of 'student vocal group', too.

ES = España. (Though I suppose you could also read it as "European Spanish".)

"LA" for "Latin America" is standard usage when discussing Spanish varieties. I would think it would be extremely rare to find features or lexical items that are common in Los Angeles and unknown elsewhere.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

Linguaphile
Posts: 2015
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: True false friends

Postby Linguaphile » 2019-07-22, 16:00

vijayjohn wrote:I think Latin America since tuna in that particular sense comes from Quechua.

From Taíno (Arawakan language of the Caribbean).

linguoboy wrote:
vijayjohn wrote:
linguoboy wrote:(es) (LA) tuna prickly pear, nopal
(es) (ES) tuna student vocal group (LA estudiantina)
(en) tuna

(European?) Portuguese has tuna in the sense of 'student vocal group', too.

ES = España. (Though I suppose you could also read it as "European Spanish".)

The "student group" meaning of tuna is definitely used in Mexico and other areas of Latin America, not just Spain. The "prickly pear fruit" and "student group" meanings are used in the same locations (not a regional difference), it's just context that distinguishes which meaning is meant. (Like the words muñeca "doll" and muñeca "wrist" which are likewise used throughout the Spanish-speaking world and distinguished by context.) If you're eating the tuna it's probably the fruit; if the tuna is singing to you it is probably a group of students. :D

User avatar
linguoboy
Posts: 23144
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby linguoboy » 2019-07-22, 16:13

Now I really want to find a gif of prickly pears serenading me in costume.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons


Return to “General Language Forum”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest