True false friends

This is our main forum. Here, anything related to languages and linguistics can be discussed.

Moderator: Forum Administrators

User avatar
linguoboy
Posts: 23130
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby linguoboy » 2019-07-11, 15:17

(es) hediondo stinking
(pt) hediondo heinous (e.g. crime hediondo violent crime)

(az) pazı beetroot
(tr) pazı chard
Last edited by linguoboy on 2019-07-11, 17:12, edited 1 time in total.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

Linguaphile
Posts: 2003
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: True false friends

Postby Linguaphile » 2019-07-11, 16:06

Car wrote:
Homine.Sardu wrote:Good morning!

Returning to the false friends, I find this quite interesting.

(en) factory - (it) fabbrica
(it ) fattoria - (en) farm

While both factory and fattoria have different meaning, they derive from the same Latin noun "factoria", derived from the verb "facere" (to make).

Another interesting thing is that the English "factory" has a cognate in the antiquated Italian "manifattura" (factory); from late Latin "manifactura or manifactoria", derived from "manu + facere" (to make by hand).
The term "manifattura" was used to indicate the factories before the industrial revolution, where everything was made by hand and not with machines.

German also uses Fabrik for factory. Apparently, Faktorei was used for commercial settlements, particularly in colonies. It also comes from Latin "factoria".

German also used Manufaktur that way.


With the "factory" meaning words related to (it) fabbrica exist in all sorts of languages as cognates and loanwords:
((es) fábrica, (et) vabrik, (liv) fabrik, (vot) faabrikka), etc.
Estonian has a near-synonym tehas, with tehas generally used for larger manufacturing (lennukitehas: "airplane factory", metallurgiatehas: "steelworks") and vabrik generally used for lighter manufacturing (riidevabrik "clothing factory," puuvillavabrik "cotton mill"), although I think the difference between the two is more of a tendency than a hard-and-fast rule.

And of course there is also:
(es) fábrica (and the similar words in other languages already mentioned) factory
(en) fabric cloth, essential structure of something

User avatar
linguoboy
Posts: 23130
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby linguoboy » 2019-07-16, 15:57

(es) (LA) tuna prickly pear, nopal
(es) (ES) tuna student vocal group (LA estudiantina)
(en) tuna
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5891
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Milan
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: True false friends

Postby OldBoring » 2019-07-17, 10:32

Does LA means Latin America or Los Angeles?


Return to “General Language Forum”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest