True false friends

This is our main forum. Here, anything related to languages and linguistics can be discussed.

Moderator: Forum Administrators

User avatar
Michael
Posts: 7122
Joined: 2009-07-21, 3:07
Real Name: Mike
Gender: male
Location: Oak Park, IL
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: True false friends

Postby Michael » 2018-05-04, 0:10

(ro) a asculta to obey, heed
(it) ascoltare to listen [to]
(es) escuchar idem
Pizzonese (nap) ascutà [askʷəˈt̪a] to listen in on, to listen [to] carefully or quietly

vijayjohn wrote:Well, it's terrible for what I try to use it for. :silly: Every time I try to use it, it fails me. :D

What is it that you try to use it for? Declension?
American English (en-us) Pizzonese (nap) N Italian (it) Mexican Spanish (es-mx) Brazilian Portuguese (pt-br) Albanian (sq) B1 Greek (el) Persian (fa) A2 Romanian (ro) Old English (en_old) Turkish (tr) Azerbaijani (az) A1
„Çdo njeri është peng i veprave të veta.‟
Every human being is hostage to their own deeds.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 22700
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby vijayjohn » 2018-05-04, 2:50

Well, I used it for this and this. :lol:

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts: 7644
Joined: 2002-07-12, 22:44
Location: Lisboa
Country: PT Portugal (Portugal)

Re: True false friends

Postby Luís » 2018-05-05, 9:17

(es) cadera hip ((pt) anca)
(pt) cadeira chair ((es) silla)

(es) cacho piece ((pt) pedaço, bocado)
(pt) cacho cluster, bunch (usually of grapes, berries or other small fruit) ((es) racimo)
Quot linguas calles, tot homines vales

User avatar
Homine.Sardu
Posts: 254
Joined: 2017-10-15, 12:05

Re: True false friends

Postby Homine.Sardu » 2018-05-08, 9:13

(it) prendere - to take
(sc) prendere - to tie, to immobilize, to capture

(it) levare - to remove
(sc) levare, leare - to take

(it) buttare - to throw away
(sc) buttare - to puke

(it) intendere - to understand
(sc) intendere - to hear

(it) cocomero - water melon
(sc) cucùmere, cugùmere - cucumber

(it) segare - to saw
(sc) segare - to cut, to break

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 9768
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna / Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: True false friends

Postby IpseDixit » 2018-05-08, 14:36

(en) stand
(it) stendersi - lie down

User avatar
Ciarán12
Posts: 3315
Joined: 2011-12-31, 15:23
Real Name: Ciarán
Gender: male
Location: Baile Átha Cliath (Dublin)
Country: IE Ireland (Éire / Ireland)

Re: True false friends

Postby Ciarán12 » 2018-05-09, 21:28

(pt-br) puxar pull
(en-GB) push empurrar

User avatar
Olinguito
Posts: 1324
Joined: 2014-11-15, 12:40
Gender: male
Contact:

Re: True false friends

Postby Olinguito » 2018-05-10, 16:17

English (en)French (fr) table
Romanian (ro) table – backgammon

English (en) angel
German (de) Angel – (1) hinge; (2) fishing rod
Bassaricyon neblina

User avatar
linguoboy
Posts: 22406
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby linguoboy » 2018-06-01, 20:44

(cy) bara bread
(ga) bara barrow (e.g. bara rotha "wheelbarrow")
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 9768
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna / Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: True false friends

Postby IpseDixit » 2018-06-02, 6:11

linguoboy wrote:(cy) bara bread
(ga) bara barrow (e.g. bara rotha "wheelbarrow")

(it) bara - coffin

User avatar
Homine.Sardu
Posts: 254
Joined: 2017-10-15, 12:05

Re: True false friends

Postby Homine.Sardu » 2018-06-02, 7:50

(it) baule - chest, trunk
(sc) baule - coffin

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts: 7644
Joined: 2002-07-12, 22:44
Location: Lisboa
Country: PT Portugal (Portugal)

Re: True false friends

Postby Luís » 2018-06-03, 10:04

(es) niño child ((pt) criança)
(pt) ninho nest ((es) nido)

(es) pegar to hit someone
(pt) pegar to grab

(es) motorista biker
(pt) motorista (car) driver

(es) manco one-handed, one-armed ((pt) maneta)
(pt) manco crippled (unable to walk) ((es) cojo)
Quot linguas calles, tot homines vales

User avatar
Homine.Sardu
Posts: 254
Joined: 2017-10-15, 12:05

Re: True false friends

Postby Homine.Sardu » 2018-06-03, 12:17

(it) manca - lacks (antiquated for "left hand")
(sc) manca - left hand

(it) mancante - lacking
(sc) mancante - idiot, imbecile, deficient

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts: 7644
Joined: 2002-07-12, 22:44
Location: Lisboa
Country: PT Portugal (Portugal)

Re: True false friends

Postby Luís » 2018-06-05, 21:29

I just came across this sentence in the back of a bottle of hand lotion

(it) per una pelle morbida

Apparently "morbido" means "soft" in Italian, but the sentence sounds awful to a Portuguese speaker ("for a skin similar to that of a dead person")
Quot linguas calles, tot homines vales

User avatar
Homine.Sardu
Posts: 254
Joined: 2017-10-15, 12:05

Re: True false friends

Postby Homine.Sardu » 2018-06-06, 10:58

Sometimes the evolution can be weird

Latin : morbus = disease -> adjective "morbidus" = ill, sick -> Italian "morbido" = soft

perhaps the evolution followed this reasoning : morbidus = ill, sick, weak, flaccid -> soft

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts: 10358
Joined: 2002-06-21, 19:24
Real Name: Silvia
Gender: female
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: True false friends

Postby Car » 2018-06-06, 20:34

Luís wrote:I just came across this sentence in the back of a bottle of hand lotion

(it) per una pelle morbida

Apparently "morbido" means "soft" in Italian, but the sentence sounds awful to a Portuguese speaker ("for a skin similar to that of a dead person")

One of my favourite false friends in Italian.

(it) autista - car driver

is another one.
Please correct my mistakes!

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 9768
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna / Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: True false friends

Postby IpseDixit » 2018-06-07, 7:16

Car wrote:
(it) autista - car driver

is another one.


Autista is more of a bus driver, or more broadly a driver of more or less anything that moves on tyres*. But the main point is that autista is a job.

A car driver is called automobilista.


*Except for trucks (that would be a camionista) and taxis (that would be a tassista).

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts: 10358
Joined: 2002-06-21, 19:24
Real Name: Silvia
Gender: female
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: True false friends

Postby Car » 2018-06-07, 19:17

IpseDixit wrote:
Car wrote:
(it) autista - car driver

is another one.


Autista is more of a bus driver, or more broadly a driver of more or less anything that moves on tyres*. But the main point is that autista is a job.

A car driver is called automobilista.


*Except for trucks (that would be a camionista) and taxis (that would be a tassista).

Ah, thanks for that explanation, based on the sentences where I came across the word, I got that impression.
Please correct my mistakes!

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts: 7644
Joined: 2002-07-12, 22:44
Location: Lisboa
Country: PT Portugal (Portugal)

Re: True false friends

Postby Luís » 2018-06-07, 19:23

(es) engrasado lubed up
(pt) engraçado funny, cute

(es) desenvolver to unwrap ((pt) desembrulhar)
(pt) desenvolver to develop ((es) desarrollar)
Quot linguas calles, tot homines vales

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts: 7644
Joined: 2002-07-12, 22:44
Location: Lisboa
Country: PT Portugal (Portugal)

Re: True false friends

Postby Luís » 2018-06-10, 11:47

(es) zurdo left-handed
(pt) surdo deaf (unable to hear)
Quot linguas calles, tot homines vales

User avatar
Ciarán12
Posts: 3315
Joined: 2011-12-31, 15:23
Real Name: Ciarán
Gender: male
Location: Baile Átha Cliath (Dublin)
Country: IE Ireland (Éire / Ireland)

Re: True false friends

Postby Ciarán12 » 2018-06-13, 12:36

(sv) fikar - to have a coffee
(pt-br) ficar- to become, to be
(de) ficken - to fuck

(pt-br) fita - tape
(sv) fitta - pussy (as in vulgar term for vagina)


Return to “General Language Forum”

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 4 guests