UL Romance Café

This is our main forum. Here, anything related to languages and linguistics can be discussed.

Moderator: Forum Administrators

User avatar
linguoboy
Posts: 23765
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: UL Romance Café

Postby linguoboy » 2017-10-27, 15:36

Homine.Sardu wrote:Deu potzu

Vosaltres Sards teniu un complex de messies!
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
Homine.Sardu
Posts: 290
Joined: 2017-10-15, 12:05

Re: UL Romance Café

Postby Homine.Sardu » 2017-10-27, 18:03

linguoboy wrote:
Homine.Sardu wrote:Deu potzu

Vosaltres Sards teniu un complex de messies!


Nòis podimus! :mrgreen:

Comunque, creo qui su Sardu "Deo, Dego, Deu" etc.etc. sìen sa forma abbreviada de "et ego" -> ed ego -> dego -> deo.

In logos medas de montagna, in sa Sardigna centrale (in Nugoresu) est pronuntziadu "Dego" o derettamente "Ego", chene bi pònere sa D in anti. In quasi tota sa Sardigna centru-settentrionale (in Logudoresu) est pronuntziadu "Deo" o "Eo", mentre qui in sa Sardigna meridionale (in Campidanesu) est pronuntziadu "Deu".

User avatar
Ser
Posts: 7630
Joined: 2008-08-14, 2:55
Real Name: Renato
Gender: male
Location: Vancouver, British Columbia
Country: CA Canada (Canada)

Re: UL Romance Café

Postby Ser » 2017-10-29, 6:28

Un usuario de otro foro me indicó recientemente que la ideolengua en la que he estado trabajando suena ultraromance. Y la verdad es que nunca puedo evitar hacer que mis ideolenguas suenen como si fueran un "dialecto" de Italia. Yo encuentro las fonologías de los idiomas de Italia, especialmente las de los idiomas del sur, casi perfectas en términos de estética.
Un membre d'un autre forum m'a indiqué récemment que l'idéolangue sur laquelle je travaille maintenant sonne ultranéolatine. Et pour vous être honnêt, je ne peux jamais éviter de faire sonner mes idéolangues comme si elles étaient un « dialecte » de l'Italie. Je trouve les phonologies des langues de l'Italie, spécialement celles des langues du Sud, presque parfaites en termes d'esthétique.

¿El neapolitano? Excelente. ¿El siciliano? Excelente. ¿El sardo campidanés? Muy bueno también. ¿El sardo de Nuɣoro? Aun mejor. :)
Le néapolitain ? Excellent. Le sicilien ? Excellent. Le sarde campidanais ? Très bon aussi. Le sarde de Nuɣoro ? Encore meilleur. :)

User avatar
Homine.Sardu
Posts: 290
Joined: 2017-10-15, 12:05

Re: UL Romance Café

Postby Homine.Sardu » 2017-10-29, 8:11

Tecnicamente su Sardu no est unu dialettu de Italia, ma est una limba cumpletamente separada dae sas àteras limbas Romanzas de Italia. S'unica cosa qui pòden hàere a cumone est su fattu de essere derivadas dae su Latinu, ma ià dae su segundu seculu sa limba Latina in Sardigna hat incomintzadu a leare una direzione evolutiva tota a contu sou, a causa de s'isulamentu geograficu, ispecialmente dapoi de sa fine de s'Imperu Romanu de Occidente, cando sos cuntattos intre sa Sardigna e su Continente sun istados minimos, puru pro culpa de sos Arabos qui in cussu tempus controllaìan su Nord Africa e sa Sicilia, isulende ancora de piùs sa Sardigna dae su continente, e dae ogni possibile cuntattu cun su guvernu centrale de Bisanziu.

(bide sa mappa a sutta)
http://bostoniano.info/wp-content/uploa ... aletti.png

In sa mappa sa Sardigna appàret grisada (foras de sa zona piùs a nord, in ue si faèddan dialettos originarios de sa Corsica) in cantu sa limba Sarda est cumpletamente istranza a su continuum de sas limbas Italicas, in cosas medas su Sardu est piùs simile a sas limbas Romanzas occidentales, in particulare a sas Ibericas, mancari su Sardu no appartenzat mancu a cussu gruppu, ma ch'est ind'unu gruppu totu sou a intro de familia de sas limbas Romanzas. (su Sardu tenet caratteristicas a cumone sìat cun sas limbas Ibericas e sìat cun sas limbas Italicas).

(bide s'immagine a sutta)
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... ion-en.png

Su Sardu appàret separadu dae su gruppu printzipale de sas limbas Romanzas, essende su terzu rattu de sa familia : Occidentale, Orientale (in ue b'est s'Italianu), e Insulare (Sardu e Corsu antigu).

Saludos! Nos intendimus

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 24708
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Yuanlin, Changhua County
Country: TW Taiwan (臺灣)
Contact:

Re: UL Romance Café

Postby vijayjohn » 2017-10-29, 8:52

Creo qui apat kèffidu narare qui su Sardu est una limba de Italia, no unu dialettu. :?: :)
Osias wrote:Quantos banhos vocês estão tomando por dia nesta época do ano?

Um, como sempre. No entanto, na Índia, sempre tomo dois banhos.
OldBoring wrote:Ieri ho assaggiato lo yogurt al caffè. Fa proprio schifo. È un miscuglio tra il sapore del caffè e quello aspro dello yogurt. Non si abbinano bene...

C'è stato dentro lo zucchero? Hai mai assaggiato lo yogurt alle fragole?

User avatar
Ser
Posts: 7630
Joined: 2008-08-14, 2:55
Real Name: Renato
Gender: male
Location: Vancouver, British Columbia
Country: CA Canada (Canada)

Re: UL Romance Café

Postby Ser » 2017-10-29, 13:00

Homine.Sardu wrote:In sa mappa sa Sardigna appàret grisada (foras de sa zona piùs a nord, in ue si faèddan dialettos originarios de sa Corsica) in cantu sa limba Sarda est cumpletamente istranza a su continuum de sas limbas Italicas, in cosas medas su Sardu est piùs simile a sas limbas Romanzas occidentales, in particulare a sas Ibericas, mancari su Sardu no appartenzat mancu a cussu gruppu, ma ch'est ind'unu gruppu totu sou a intro de familia de sas limbas Romanzas. (su Sardu tenet caratteristicas a cumone sìat cun sas limbas Ibericas e sìat cun sas limbas Italicas).

(bide s'immagine a sutta)
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... ion-en.png

Su Sardu appàret separadu dae su gruppu printzipale de sas limbas Romanzas, essende su terzu rattu de sa familia : Occidentale, Orientale (in ue b'est s'Italianu), e Insulare (Sardu e Corsu antigu).

Saludos! Nos intendimus

Sí, ya sé que el sardo se clasifica aparte del resto de lenguas romances. Por eso puse la palabra "dialecto" entre comillas. La usé con sarcasmo, ya que a veces la gente por ignorancia llega a incluir el sardo entre los dizque dialectos del italiano.
Oui, je sais déjà qu'on classifie le sarde en dehors du reste des langues néolatines. C'est pour ça que j'ai met le mot « dialecte » entre des guillemets. Je l'ai utilisé de forme sarcastique, puisque parfois les gens, par ignorance, finissent par incluire le sarde parmis les soi-disant dialectes de l'italien.

Por cierto, ¿faèddan tiene alguna consonante entre la a y la è en el sardo nuorés? ¿Cuál es la etimología de esta palabra? Parece relacionada al español hallar (< *faflāre < latín afflāre), pero no sé qué pensar de la è.
En passant, est-ce que faèddan a quelque consonne entre le a et le è en sarde nuorais ? Quelle est l'étymologie de ce mot ? Il semble être relié à l'espagnol hallar (< *faflāre < latin afflāre), mais je ne sais pas quoi penser du è.
Last edited by Ser on 2017-10-29, 15:11, edited 1 time in total.

User avatar
Homine.Sardu
Posts: 290
Joined: 2017-10-15, 12:05

Re: UL Romance Café

Postby Homine.Sardu » 2017-10-29, 14:16

Serafín wrote:Por cierto, ¿faèddan tiene alguna consonante entre la a y la è en el sardo nuorés? ¿Cuál es la etimología de esta palabra? Parece relacionada al español hallar (< *faflāre < latín afflāre), pero no sé qué pensar de la è.
En passant, est-ce que faèddan a quelque consonant entre le a et le è en sarde nuorais ? Quelle est l'étymologie de ce mot ? Il semble être relié à l'espagnol hallar (< *faflāre < latin afflāre), mais je ne sais pas quoi penser du è.


Su verbu est "faeddare" (to speak) in Logudoresu, mentre est "faveddare o fabeddare" in Nugoresu; e "fueddài" (in origin fueddari) in Campidanesu. S'origine est dae su Latinu vulgare "favellare o fabellare". (Latinu classicu "fabulari").

Est sa matessi origine de s'Hispagnolu "Hablar" o de su Portuguesu "Falar"

Fabellare -> Fabellar -> Fablar -> Hablar
Fabellare -> Fabellar -> Fablar -> Falar
Fabellare -> Fabeddare / Faveddare -> Faeddare


Sa pèrdida de sa B intervocalica est una cosa comune in s'evoluzione dae su Latinu a su Sardu, in particulare in su Logudoresu

esempiu :
► Show Spoiler


Est interessante in Hispagnolu sa pèrdida de sa F iniziale, qui segundu sos istudiosos est attribuida ad unu substratum de sa limba Basca. Su matessi fenomenu sutzèdit ind'un'ispecifica area de sa Sardigna centrale, e sos istudiosos l'han attribuidu ad unu substratum de sa limba Sarda pre-Romana; qui segundu a issos podìat essere parente de su Bascu. Sa teoria est basada a supra su fattu qui 30-40% de sos topònimos de sa Sardigna centrale no han significadu in Sardu attuale o in Latinu, ma han perfettamente sensu si los traduìmus dae limba Basca, e poi b'est puru su fattu non-trascurabile qui intre totus sos populos de Europa su DNA piùs simile a cussu de nòis Sardos est cussu de su populu Bascu.
Last edited by Homine.Sardu on 2017-10-31, 19:09, edited 1 time in total.

User avatar
Ser
Posts: 7630
Joined: 2008-08-14, 2:55
Real Name: Renato
Gender: male
Location: Vancouver, British Columbia
Country: CA Canada (Canada)

Re: UL Romance Café

Postby Ser » 2017-10-29, 15:11

Ya veo que interpreté mal faèddare. Pensé que significaba "encontrar" y no "hablar". :!:
Je vois que j'ai mal interprété faèddare. J'ai pensé que ça voulait dire « trouver » et pas « parler ». :!:
Homine.Sardu wrote:Est sa matessi origine de s'Hispagnolu "Hablar" o de su Portuguesu "Falar"

Fabellare -> Fabellar -> Fablar -> Hablar
Fabellare -> Fabellar -> Fablar -> Falar
Fabellare -> Fabeddare / Faveddare -> Faeddare

Faeddare sí parece venir de *fābellāre, verbo derivado de fābella, pero creo que es más probable que el español "hablar" y el portugués falar vengan de *fābulāre. El cambio -bell- > -bl- / -l- sería muy extraño. Nótese también que en español el latín tabella > *tabellāre dio origen a tabellar, mientras que tabulāre dio origen a tablar.
Il me semble vraiment que faeddare vient de *fābellāre, verbe dérivé de fābella, mais je crois que c'est plus probable que l'espagnol "hablar" et le portugais falar viennent de *fābulāre. Le changement -bell- > -bl- / -l- serait très étrange. Il faut noter aussi qu'en espagnol le latin tabella > *tabellāre a donné naissance à tabellar, tandis que tabulāre a donné naissance à tablar.

User avatar
Homine.Sardu
Posts: 290
Joined: 2017-10-15, 12:05

Re: UL Romance Café

Postby Homine.Sardu » 2017-10-29, 16:02

Serafín wrote:Ya veo que interpreté mal faèddare. Pensé que significaba "encontrar" y no "hablar". :!:
Je vois que j'ai mal interprété faèddare. J'ai pensé que ça voulait dire « trouver » et pas « parler ». :!:


Sa posizione curretta de s'accentu est in s'ultima A : faeddare

Ma in sa coniugazione s'accentu bènit movidu puru a supra de sa E :

► Show Spoiler

IpseDixit

Re: UL Romance Café

Postby IpseDixit » 2017-11-03, 10:38

vijayjohn wrote:
OldBoring wrote:Ieri ho assaggiato lo yogurt al caffè. Fa proprio schifo. È un miscuglio tra il sapore del caffè e quello aspro dello yogurt. Non si abbinano bene...

C'è stato dentro Aveva lo zucchero? Hai mai assaggiato lo yogurt alle fragole?


Chel che gé prefere l'é chel co la albicoches o co la perseghes. Soraldut se l'é di tòches de frutam daìte.

User avatar
Osias
Posts: 8882
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: UL Romance Café

Postby Osias » 2017-11-03, 14:24

IpseDixit wrote: daìte.

:o
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

IpseDixit

Re: UL Romance Café

Postby IpseDixit » 2017-11-03, 14:26

Osias wrote:
IpseDixit wrote: daìte.

:o


?

User avatar
Osias
Posts: 8882
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: UL Romance Café

Postby Osias » 2017-11-03, 15:08

Nada, não.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5934
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Milan
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: UL Romance Café

Postby OldBoring » 2017-11-03, 23:41

Osias wrote:
IpseDixit wrote: daìte.

:o

I'che signifiha, o Ippesedìcchesite?

IpseDixit

Re: UL Romance Café

Postby IpseDixit » 2017-11-05, 10:50

OldBoring wrote:
Osias wrote:
IpseDixit wrote: daìte.

:o

I'che signifiha, o Ippesedìcchesite?


Oh bischero ven via, un tu c'arrivi da solo? Vo' di' "dentro" dio bonino.

User avatar
Homine.Sardu
Posts: 290
Joined: 2017-10-15, 12:05

Re: UL Romance Café

Postby Homine.Sardu » 2017-11-05, 13:58

OldBoring wrote:
Osias wrote:
IpseDixit wrote: daìte.

:o

I'che signifiha, o Ippesedìcchesite?


Comente?! :hmm:

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5934
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Milan
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: UL Romance Café

Postby OldBoring » 2017-11-12, 8:49

Homine.Sardu wrote:
OldBoring wrote:
Osias wrote:
IpseDixit wrote: daìte.

:o

I'che signifiha, o Ippesedìcchesite?


Comente?! :hmm:

No sé que comentar.
Não sei o que comentar.

No especificaste en que idioma está esa palabra! :twisted:
Não especificou en que língua fica essa palavra! :twisted:

IpseDixit wrote:
OldBoring wrote:
Osias wrote:
IpseDixit wrote: daìte.

:o

I'che signifiha, o Ippesedìcchesite?


Oh bischero ven via, un tu c'arrivi da solo? Vo' di' "dentro" dio bonino.

Maremma! 'Un l'era mia 'na parola facile da ccapir.

User avatar
Homine.Sardu
Posts: 290
Joined: 2017-10-15, 12:05

Re: UL Romance Café

Postby Homine.Sardu » 2017-11-12, 8:56

OldBoring wrote:
Homine.Sardu wrote:
OldBoring wrote:
Osias wrote:
IpseDixit wrote: daìte.

:o

I'che signifiha, o Ippesedìcchesite?


Comente?! :hmm:

No sé que comentar.
Não sei o que comentar.

No especificaste en que idioma está esa palabra! :twisted:
Não especificou en que língua fica essa palavra! :twisted:

IpseDixit wrote:
OldBoring wrote:
Osias wrote:
IpseDixit wrote: daìte.

:o

I'che signifiha, o Ippesedìcchesite?


Oh bischero ven via, un tu c'arrivi da solo? Vo' di' "dentro" dio bonino.

Maremma! 'Un l'era mia 'na parola facile da ccapir.



(sc)Comente = (it)Come :mrgreen:

IpseDixit

Re: UL Romance Café

Postby IpseDixit » 2017-11-12, 8:59

OldBoring wrote:Maremma! 'Unn'era miha 'na parola facile da ccapire.


Col tuo uso di Maremma mi hai fatto ricordare questo grafico :lol: :

Image

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5934
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Milan
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: UL Romance Café

Postby OldBoring » 2017-11-12, 9:32

vijayjohn wrote:
OldBoring wrote:Ieri ho assaggiato lo yogurt al caffè. Fa proprio schifo. È un miscuglio tra il sapore del caffè e quello aspro dello yogurt. Non si abbinano bene...

C'è stato dentro lo zucchero? Hai mai assaggiato lo yogurt alle fragole?

Certo, tutti gli yogurt confezionati qui contengono zucchero. Certo, lo yogurt alla fragola è quello più comune. Mi piace anche lo yogurt ai frutti di bosco, al mirtillo e alla banana.
Ma non mi piace tanto lo yogurt in realtà...

Homine.Sardu wrote:(sc)Comente = (it)Come :mrgreen:

L'avevo capito, trollavo. :P
Siccome non capivo la parola daìte e IpseDixit è di Firenze, ho provato a chiedergli che significa in fiorentino. :P


:lol:

So cosa è un diospero e un popone. Ma non "i'rramaiolo" o "cianare". :para:


Return to “General Language Forum”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest