UL Romance Café

This is our main forum. Here, anything related to languages and linguistics can be discussed.

Moderators: Global Moderators, Forum Administrators

melski
Posts: 1125
Joined: 2012-02-17, 1:13
Location: Nantes
Country: FR France (France)

Re: UL Romance Café

Postby melski » 2016-07-26, 22:41

Pot ser que la llengua en que escriu ☾✿☽ és Interlingua o Occidental?
................Native: French (fr) French
................Fluent: English (en) English , Italian (it) Italian
.........Intermediate: German (de) German, Brazilian Portuguese (pt-br) Portuguese
.........Conversational: Catalan (ca) Catalan, Spanish (es) Spanish
....................Learning: [flag=Wallisian (East Uvean / faka'uvea)]wls[/flag] Wallisian (topic here)

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts: 6020
Joined: 2010-05-30, 0:06
Real Name: Matthew
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: UL Romance Café

Postby Dormouse559 » 2016-07-26, 23:42

Pas autant que je sache. Ni l'interlingua ni l'occidental n'emploie "est" comme conjugaison de la copule. Et ces langues manquent plusieurs autres mots dans les messages de ☾✿☽, comme "che", "nui" et "cerchante".
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 8990
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna / Milan / Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: UL Romance Café

Postby IpseDixit » 2016-07-27, 4:56

☾✿☽ wrote:
IpseDixit wrote:"Chesta lengua" se referéscela a "la madre d'omnes lengues Romances" o al lengaz per chel che l'é scrit sie post?

La lengua Romanca che no vent da Latine. Ia sempre presunt illa fut la madre d'omnes lengues romances, ma ille dixe una lengua existe che vent d'una lengua altre.


O que estás a dizer não tem nenhum sentido. As línguas românicas vêm do latim por definição.

User avatar
Osias
Posts: 6384
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: UL Romance Café

Postby Osias » 2016-07-27, 13:23

Nas línguas de vocês também tem os verbos de que ele fala neste vídeo?

https://www.youtube.com/watch?v=mlSqxelOwI8&feature=youtu.be
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Antea
Posts: 1632
Joined: 2015-08-23, 10:53
Real Name: c
Gender: female

Re: UL Romance Café

Postby Antea » 2016-07-27, 13:56

Sí, más o menos tenemos los mismos. Aunque hay alguno que no. Por ejemplo, "desabafar", aquí lo que más se aproxima es "desembuchar", y tiene un uso muy coloquial. Tampoco tenemos " topar" con ese sentido, sino con otro. Y tampoco "entreolhar". "Agasajar" y "combinar" también existen, pero tienen aquí otro sentido.

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts: 6020
Joined: 2010-05-30, 0:06
Real Name: Matthew
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: UL Romance Café

Postby Dormouse559 » 2016-07-27, 16:28

Osias wrote:Nas línguas de vocês também tem os verbos de que ele fala neste vídeo?
Des verbes du même sens ou de la même racine ?

Ben, le français a quelques verbes qui correspondent aux verbes portugais dans leurs sens. Estranhar = s'étonner, desabafar = se défouler. Et pour desabafar il y a aussi vider son sac, que je trouve très mignon. :) En ce qui concerne l'étymologie, le français a profiter, qui descend de la même racine que aproveitar et a le même sens.

Ce youtubeur sous-estime un peu l'anglais. Il y a quelques traductions assez courtes de desabafar, comme to vent et to rant.
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

User avatar
Osias
Posts: 6384
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: UL Romance Café

Postby Osias » 2016-07-27, 17:25

Dormouse559 wrote:Ce youtubeur sous-estime un peu l'anglais. Il y a quelques traductions assez courtes de desabafar, comme to vent et to rant.

Eu pensei nisso, mas há anos eu não sei se tem diferenças consideráveis entre desabafar e esses dois.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts: 6020
Joined: 2010-05-30, 0:06
Real Name: Matthew
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: UL Romance Café

Postby Dormouse559 » 2016-07-27, 17:38

C'est probable que ces mots s'utilisent différemment ; c'est la nature des langues. Mais vu que vent et rant ont des sens similaires aux traductions données dans la vidéo, je crois qu'ils se recoupent au moins parfois.
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

User avatar
Osias
Posts: 6384
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: UL Romance Café

Postby Osias » 2016-07-27, 19:30

"Vent" parece com "ventar", que seria "to wind/to make wind", o que é próximo do sentido literal de "desabafar". Um ambiente está fechado, você abre janelas, deixa o ar quente sair.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

☾✿☽
Posts: 4
Joined: 2016-07-26, 3:46

Re: UL Romance Café

Postby ☾✿☽ » 2016-07-31, 7:28

IpseDixit wrote:
☾✿☽ wrote:
IpseDixit wrote:"Chesta lengua" se referéscela a "la madre d'omnes lengues Romances" o al lengaz per chel che l'é scrit sie post?

La lengua Romanca che no vent da Latine. Ia sempre presunt illa fut la madre d'omnes lengues romances, ma ille dixe una lengua existe che vent d'una lengua altre.


O que estás a dizer não tem nenhum sentido. As línguas românicas vêm do latim por definição.

Ch'est che ia pensava, ma meo maestro dexo e dixe n'itero en la chescuna classe per l'accento che una lengua Romanca existe che no vent da Latine, dussache la resposta correcta est dirt...

Uosta, mea lengua est udinese.

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 8990
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna / Milan / Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: UL Romance Café

Postby IpseDixit » 2016-07-31, 14:47

☾✿☽ wrote:mea lengua est udinese.


La tua lingua è l'udinese? Scusa ma conosco un po' di friulano (di cui l'udinese è un dialetto) e la lingua in cui tu hai scritto mi sembra non abbia assolutamente nulla a che fare col friulano. Ad esempio, mea lengua est udinese in Friulano sarebbe mê lenghe e je l'ûdines, ovviamente potrà esserci un po' di variazione a seconda della zona del Friuli in cui uno si trova, ma dubito così tanto da diventare mea lengua est udinese.

User avatar
Osias
Posts: 6384
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: UL Romance Café

Postby Osias » 2016-07-31, 15:50

:hmm:
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5408
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Loma
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: UL Romance Café

Postby OldBoring » 2016-07-31, 15:55

Cercando su Google ho visto che oltre al friulano, a Udine si parlava tradizionalmente un dialetto veneto (alcuni lo chiamano "di transizione tra veneto e friulano", alcuni "veneto coloniale") alquanto italianizzato, detto appunto dialetto udinese o dialetto veneto udinese:
https://it.wikipedia.org/wiki/Dialetto_veneto_udinese
http://www.ilfriuli.it/articolo/Cultura ... e/6/145522
http://www.loppure.it/il-dialetto-udinese/

Un articolo umoristico sul campanilismo friulano:
http://www.sconfinare.net/udinesi-vs-friulani/

Ciò che non mi convince è "est". Mi sembra strano in una lingua romanza moderna. Oppure una grafia latineggiante come in francese.
Dubito che ciò che ha scritto sia questo udinese. Mi sembra più una lingua artificiale basata sulle lingue romanze: una romlang.

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 8990
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna / Milan / Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: UL Romance Café

Postby IpseDixit » 2016-07-31, 17:31

Sì, avevo trovato anche io informazioni a riguardo. Tuttavia non ci vedo proprio niente di veneto in quello che ha scritto. Anche io sono abbastanza convinto che sia una romlang.

☾✿☽
Posts: 4
Joined: 2016-07-26, 3:46

Re: UL Romance Café

Postby ☾✿☽ » 2016-08-01, 2:57

Ia utile "est" per ch'est plu formale, a cum en francese. Per chantu la lengua udinese ne vecche est parle n'Udin — suno natu en Svizze, mes parents de Slovenie, prima chella io no scio detaili excepto di l'originementu d'Udin.

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 8990
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna / Milan / Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: UL Romance Café

Postby IpseDixit » 2016-08-01, 9:09

Io continuo a pensare che ci stai prendendo per il culo.

User avatar
Antea
Posts: 1632
Joined: 2015-08-23, 10:53
Real Name: c
Gender: female

Re: UL Romance Café

Postby Antea » 2016-08-06, 10:46

¿Qué tal chicos? ¿Visteis ayer la ceremonia de apertura de los Juegos Olímpicos? ¿Qué os pareció?

User avatar
Osias
Posts: 6384
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: UL Romance Café

Postby Osias » 2016-08-06, 14:35

Ah sei lá, foi legal, acho. Minha esposa amou. Eu que não curto essas coisas.

Eu perdi a primeira meia hora, tava no trânsito. Teve Santos Dumont, né?
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Antea
Posts: 1632
Joined: 2015-08-23, 10:53
Real Name: c
Gender: female

Re: UL Romance Café

Postby Antea » 2016-08-06, 14:56

Yo tampoco la vi entera, pero lo que vi, me gustó mucho :D No sé quién es Santos Dumont, pero lo voy a mirar en google ya mismo :yep:

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts: 9951
Joined: 2002-06-21, 19:24
Real Name: Silvia
Gender: female
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: UL Romance Café

Postby Car » 2016-08-06, 16:21

No me gustan las ceremonias de apertura de eventos deportivos y preferí dormir.
Please correct my mistakes!


Return to “General Language Forum”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest